Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

monter sur ses grands chevaux [v]

s'emporter ; se mettre en colère de façon orageuse ; se mettre en colère de façon vocale ; s'importer en prenant de grands airs ; faire une scène ; prendre de haut

Origine et définition

Ceux qui n'auraient à proximité que des chevaux de Przewalski () auraient beaucoup de mal à monter sur leurs grands chevaux, vu la taille de l'animal et son indomptabilité.

Autrefois, alors que le cheval était le moyen de locomotion principal, on en utilisait plusieurs sortes et, parmi celles-ci :
* le palefroi servait pour les parades, pour les voyages et comme monture pour les dames ;
* le sommier (la bête de somme) portait les armes et les bagages ;
* le destrier était le cheval de combat, animal de race et de grande taille (il était ainsi nommé parce l'écuyer l'amenait de la main droite au chevalier).
Lorsque les chevaliers combattaient, ils montaient sur des destriers et plus le "cheval de bataille" était grand, plus ils pouvaient observer et dominer l'adversaire.
Ainsi, à l'origine, monter sur ses grands chevaux, c'était, pour une troupe de chevaliers, partir à la bataille en chevauchant de grandes montures.

De la fougue et l'ardeur nécessaires pour partir ainsi en guerre, il nous est resté, au figuré et depuis la fin du XVIe siècle, cette expression où la fougue est devenue celle de celui qui s'emporte.

Exemples

« Je vous loue, mon cousin, de n'être point monté sur vos grands chevaux pour vous plaindre du maréchal d'Estrées. »
Marie de Rabutin-Chantal, Marquise de Sévigné - Lettre 883 - 24 juin 1681

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem hohen Ross sitzen être assis sur le haut cheval
Allemand sich aufs hohe Ross setzen s'assoire sur le haut cheval
Anglais to blow one's top souffler son dessus / son sommet
Anglais to climb up the wall monter le mur
Anglais to get on one's high horse monter sur son grand cheval
Arabe (Tunisie) r'keb rassou monter sa tête
Espagnol (Espagne) ponerse como loco/ como loca se mettre comme un fou/ comme une follle
Espagnol (Espagne) subirse por las paredes monter sur les parois
Espagnol (Espagne) subirse a la parra monter à la treille
Espagnol (Espagne) ponerse como una fiera devenir un fauve
Espagnol (Espagne) Ponerse como un basilisco Se mettre comme un basilic
Espagnol (Espagne) montar un pollo monter un poulet
Espagnol (Espagne) montar en cólera monter en colère
Espagnol (Espagne) estar fuera de sï être en dehors de soi-même
Espagnol (Argentine) estar recaliente être très chaud
Français (Canada) avoir le feu au cul
Français (Canada) avoir le feu au passage
Français (Canada) avoir les baguettes en l'air
Français (Canada) être sauté sul´crinque
Français (Canada) grimper dans les rideaux
Français (Canada) Pogner les nerfs
Français (Canada) se pogner les nerfs
Français (France) s'engatser
Gallois taro'r tant mawr pincer la grande corde
Hongrois magas lóról beszél il parle en bas d'un grand cheval
Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture
Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
Hébreu חטף עצבים (khataf atsabim) est devenu nerveux
Hébreu השתולל מכעס était en colère
Hébreu דמו עלה לו לראש (damo ala lo laroch) son sang lui est monté à la tête
Italien andare su tutte le furie aller sur toutes les fureurs
Italien incazzarsi s'énerver
Italien montare sul cavallo di Orlando monter sur le cheval de Roland
Norvégien sette seg på sin høya hest se mettre sur son grand cheval
Néerlandais een grote broek aanhebben porter un pantalon grand
Néerlandais op zijn achterste benen gaan staan monter sur ses pattes de derrière
Néerlandais het hoogste woord hebben avoir le mot le pluis élevé
Néerlandais door de rooie gaan franchir/dépasser la ligne rouge )
Néerlandais de eerste viool spelen jouer du premier violon
Néerlandais de boventoon voeren prédominer en parlant
Néerlandais (Belgique) op zijn paard zitten se trouver sur son cheval
Portugais (Brésil) subir nas tamancas monter sur les talons
Portugais (Portugal) subir nas tamancas gravir les échelons
Portugais (Portugal) subir nos tamancos monter dans les sabots
Roumain a se urca pe pereţi grimper sur les murs
Roumain călare pe cai mari monté sur des grands chevaux
Roumain a da în clocot commencer à bouillir
Roumain a lua foc prendre feu
Roumain a-?i ie?i din fire sortir de sa nature
Suédois sätta sig på sine höga hastar se mettre sur son grand cheval
Tchèque být na koni monter sur un cheval
Turc küplere binmek monter sur les jarres
Wallon (Belgique) esse vite so ses patins être vite sur ses patins
Wallon (Belgique) monter so ses grands ch'vâs monter sur ses grands chevaux
Wallon (Belgique) s'èpoirter comme ine sope â lessai s'emporter comme une soupe au lait
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « monter sur ses grands chevaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « monter sur ses grands chevaux » Commentaires

  • joseta
    18/03/2020 à 10:01*
    À Moscou
    - Tu manges de la viande de cheval, toi ?
    - da, da...
    - oui, dada, c'est pareil...t'en manges ?
  • joseta
    18/03/2020 à 10:12
    - Salut, tu as l'air content...
    - oui, c'est la première fois que je touche de l'argent en jouant au PMU...j'en pète d'émotion...
    - normal, c'est le pet ému !
  • joseta
    18/03/2020 à 10:32*
    Équidés membres du site va prendre ma relève ?
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2020 à 10:38*
    • En réponse à joseta #223 le 18/03/2020 à 10:32* :
    • « Équidés membres du site va prendre ma relève ? »
    Il faut démasquer les porteurs du Coronavirus ! 😄
  • SyntaxTerror
    18/03/2020 à 10:40
    • En réponse à deLassus #216 le 18/03/2020 à 07:46 :
    • « Je descends de la montagne à cheval...
      pour vous offrir le petit déjeuner :
      https://i.pinimg.com/originals/58/4d/23/584d233de06ea0cb6b4a74... »
    Il est où, le cheval ?
    Et qui c'est Chloé ?
  • deLassus
    18/03/2020 à 10:49
    • En réponse à SyntaxTerror #225 le 18/03/2020 à 10:40 :
    • « Il est où, le cheval ?
      Et qui c'est Chloé ? »
    Je te trouve bien trop à cheval sur les détails...
  • joseta
    18/03/2020 à 10:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #224 le 18/03/2020 à 10:38* :
    • « Il faut démasquer les porteurs du Coronavirus ! 😄 »
    - À cause de la pandémie qui sévit, le pays de Caux a perdu pratiquement tous ses habitants, y'en reste environ 19...
    - Caux... vide...19 ?
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Dans les boulangeries pendent des mies...
  • le gone
    18/03/2020 à 11:28
    En ce moment à cheval ou pas, difficile d'aller bien loin ! Mais bon, c'est comme ça. Je n'ai pas connu les bombardements mais je pense aux gens confinés dans un lieu pour éviter les bombes..... Autre époque mais le résultat est identique ou presque. C'est presque la même chose.....
  • joseta
    18/03/2020 à 12:17
    - Où va le maréchal Ney ?
    - il va sur Pau Ney...
    - sur un petit cheval, O.K., mais où ?
  • joseta
    18/03/2020 à 12:56*
    - Le cheval que tu utilises pour la reproduction...tu l'appelles comment déjà ?
    - Chili...
    - ah oui...et pourquoi Chili ?
    - ben, parce que c'est un état long...
  • chirstian
    18/03/2020 à 12:56*
    • En réponse à le gone #228 le 18/03/2020 à 11:28 :
    • « En ce moment à cheval ou pas, difficile d'aller bien loin ! Mais bon, c'est comme ça. Je n'ai pas connu les bombardements mais je pense aux... »
    Autre époque mais le résultat est identique ou presque. C'est presque la même chose.....
    sauf que c'est totalement différent ! Dans un bombardement tu vois les effets des bombes, tu vois les morts, et tu sais que pour intense qu'il soit, il y a un moment où il va s'arrêter.
    Et puis tu peux te dire que c'est local, et que tu peux essayer de t'enfuir, quitter ta ville, ton pays : il y a des endroits où tu ne risqueras plus rien.
    Ici rien de commun : on ne voit rien que des chiffres, et des "experts" qui viennent répéter la même chose, mais jamais nos médias ne nous montreront un mort, ou un "cas grave".
    Et tu sais que demain sera comme aujourd'hui, sans espoir de trêve avant qu'un traitement ne soit trouvé , ou 65% d'entre nous infectés. Le tout sans aucun endroit où aller : à cause du confinement, mais aussi parce qu'il n'y a aucun endroit sûr.
    Donc, je monte sur mes grands chevaux (parce que c'est l'expression !) et je dis : rien à voir ! Seuls ceux qui ont connu une pandémie (et ce n'est pas mon cas) ont des éléments de comparaison. Les autres peuvent toujours relire Camus.
  • Kyrikou
    18/03/2020 à 14:29*
    Coucou
    P'tites news de mon QG de travail, la table de ma salle/salon.....
    J'ai pu avoir une connexion ce matin et faire 1 dossier, pas terminé pour autant , j'ai appelé la dame (pour des docs en 76, 77)......car on sait pas si les courriers seront édités et partiront....☹
    Pis depuis c'midi......totale déconnexion....
    J'ai réessayé xxxxxxxxxx fois et j'en ai marre 😨
    Bon j'vais pas monter sur mes grands ou p'tits chevaux......mais Ça fout les nerfs.....😡
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2020 à 14:36
    • En réponse à chirstian #231 le 18/03/2020 à 12:56* :
    • « Autre époque mais le résultat est identique ou presque. C'est presque la même chose.....
      sauf que c'est totalement différent ! Dans un bo... »
    mais jamais nos médias ne nous montreront un mort, ou un "cas grave".

    Pas en Belgique !
  • SyntaxTerror
    18/03/2020 à 14:37
    • En réponse à chirstian #231 le 18/03/2020 à 12:56* :
    • « Autre époque mais le résultat est identique ou presque. C'est presque la même chose.....
      sauf que c'est totalement différent ! Dans un bo... »
    Les autres peuvent toujours relire Camus
    Image externe
  • joseta
    18/03/2020 à 17:33*
    Les vampires ne montent que les pur-sang. 😐
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Le gars qui avait un petit zizi: - J'envie ta soeur, tu sais...
    le copain: - pourquoi ?
    le petit zizi: - elle a une queue de cheval... 😕
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    " Le cheval, c'est mon dada "
    Ulysse
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    À l'écurie
    - Tu sais quoi ? j'ai un cheval de trot !
    - t'as bien compté ?
  • joseta
    18/03/2020 à 17:40
    Un paysan à l'ex maire de Marseille:
    - Vous aimez le cheval Defferre ?
    - le train ?
  • joseta
    18/03/2020 à 17:50
    Aujourd'hui, on est tous 'horse' sujet. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2020 à 17:55
    • En réponse à joseta #235 le 18/03/2020 à 17:33* :
    • « Les vampires ne montent que les pur-sang. 😐
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
      Le gars qui avait un petit zizi: - J'envie ta soeur, tu sai... »
    Cheval'dire à ma maman.
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2020 à 18:06
    Un cheval fringant fait tagada, tagada, tagada. Un cheval fourbu, lui, est flagada.
    Quand un il manque de sucre, il fait de l'hippoglycémie.
    Quand il écume et fume, on parle de cheval-vapeur.
  • joseta
    18/03/2020 à 18:46*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #239 le 18/03/2020 à 18:06 :
    • « Un cheval fringant fait tagada, tagada, tagada. Un cheval fourbu, lui, est flagada.
      Quand un il manque de sucre, il fait de l'hippoglycémi... »
    Aujourd'hui, notre culture chevaline, nous l'étalons...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Vers 1870...
    - Tout à l'heure, dans un champ, j'ai vu seize ânes...
    - le peintre ?