Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas se moucher du pied [v]

se croire quelqu'un d'important ; avoir de grandes prétentions ; être prétentieux ; se croire important ; être plein d’outrecuidance

Origine et définition

Au XVIe siècle, quelqu'un qu'on "mouchait du pied" était quelqu'un qu'on bernait facilement. Donc un niais, assimilé à une chandelle qu'on aurait pu 'moucher' (ou éteindre) sans même avoir besoin d'y mettre la main.
Le verbe 'moucher' y avait d'ailleurs aussi le sens de 'tromper' ou 'séduire avec des arguments trompeurs'.
C'est à partir du XVIIe siècle que la signification a évolué.
A cette époque, les saltimbanques (donc des gens de basse classe) pouvaient, dans la rue et grâce à leur souplesse, se contorsionner et se passer le pied sous le nez, comme s'ils se mouchaient avec.
Par comparaison, les gens de la haute ne risquaient pas de se moucher du pied.
A cette époque également, beaucoup de personnes de condition modeste avaient l'habitude de se moucher sur leur manche et quelqu'un qui se mouchait de la manche ou du coude était un malappris, aisément reperé par les taches vertes et gluantes sur son bras.
Par contre l'élite de la société utilisait un mouchoir et n'avait donc aucun besoin de se moucher du coude.
Ces deux variantes de l'expression permettaient de bien différencier la piétaille de l'aristocratie.
Cette locution, dans sa forme négative, est petit à petit devenue ironique, pour désigner des gens imbus d'eux-mêmes, prétentieux, qui affichent de grands airs ou qui tentent de se faire passer pour des personnes raffinées, aisées ou intelligentes.

Compléments

Peut aussi se dire, en termes moins élégants : "péter plus haut que son cul".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais me ja rreh ku vjerren qepët prétendre où on accroche les oignons /haut/!
Albanais me ja rreh nalt prétendre très haut
Allemand Herr wichtig sein être 'monsieur-important
Anglais (UK) To show off Frimer / Faire le prétentieux
Anglais think you're the bee's knees/ the cat's whiskers penser que l'on est les genoux de l'abeille/ les moustaches du chat
Anglais to think you're hot stuff. To think you're all that penser que l'on est des trucs chauds. Penser que l'on est tout cela
Anglais a weisenheimer/wisenheimer se dit d'une personne arrogante et prétentieuse
Anglais to be [rather/pretty] full of oneself être [plutôt/assez] plein de soi-même
Espagnol (Espagne) creerse el ombligo del mundo se croire le nombril du monde
Espagnol (Espagne) tener muchos humos avoir beaucoup de fumées
Espagnol (Espagne) Alardear Frimer / Faire le prétentieux
Espagnol (Argentine) no es un piguyi ce n'est pas un petit pou / un pou
Espagnol (Argentine) creerse Gardel se prendre pour Gardel
Espagnol (Espagne) Darse al postureo / Posturear (terme très moderne en politique) S'adonner à la frime / Frimer / Être prétentieux / Vouloir épater
Français (Belgique) vouloir péter plus haut que son cul ! vouloir péter plus haut que son cul !
Français (Canada) marcher le nez en l'air regarder les gens d'en haut
Français (Canada) péter plus haut que le trou
Français (Canada) péter plus que le trou se montrer snob
Français (Canada) se prendre pour la Reine de Saba
Français (Suisse) ne pas se prendre pour la queue d'une poire
Français (France) ne pas se moucher avec un dail ne pas se moucher avec une faux
Hébreu חושב את עצמו מרכז העולם (khochèv ètt atsmo mèrkaz haolam) se considérer comme un centre du monde
Italien credersi chissà chi se croire n'importe qui
Italien avere la puzza sotto il naso sentir mauvais au dessous du nez
Latin nasum tuum in cubito succendam se moucher du sabot
Néerlandais (Belgique) dikkenek zijn être un gros-cou
Néerlandais ee betweter zijn un monsieur je-sais-tout
Néerlandais een opgeblazen kikker zijn être une grenouille gonflée
Néerlandais een pedante figuur un individu arrogant qui prétend savoir mieux que les autres
Néerlandais hoog van de toren blazen soufler depuis la tour élevé
Néerlandais een dikdoener zijn être un faisant gros
Portugais (Brésil) ter o rei na barriga avoir le roi dans le ventre
Portugais (Brésil) por cima da carne seca sur la viande séchée
Portugais (Brésil) cheio de si imbu de soi-même
Portugais (Brésil) cagar cheiroso chier parfumé
Portugais (Brésil) ser metido être prétentieux
Roumain a se băga în seamă se prendre au sérieux
Roumain a se crede buricul pământului se croire le nombril du monde
Roumain a se da rotund se donner rond
Roumain a se da/crede mare şi tare se donner/croire grand et fort
Roumain a umbla cu nasul pe sus marcher le nez en haut
Roumain a-şi da aere se donner des airs
Roumain a-şi lua nasul la purtare prendre son nez à porter
Roumain nu-i ajungi nici cu prăjina la nas tu ne réussis pas à lui atteindre le bout du nez; même avec une perche
Tchèque chodit s nosem nahoru marcher le nez en haut
Turc Burnu havada olmak Avoir le nez en haut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas se moucher du pied » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas se moucher avec le dos de la cuiller

Commentaires sur l'expression « ne pas se moucher du pied » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    22/03/2008 à 19:19
    On retrouve cette expression dans La Rhétorique à Hérennius oeuvre latine rédigée entre 86 et 83 avant J.-C. dans ce passage: " Tiens-toi tranquille, toi dont le père avait l’habitude de se moucher du coude ”, raillerie adresée aux enfants de charcutiers ("marchands de salaisons") de l’époque.
  • #42
    mickeylange
    22/03/2008 à 20:02
    • En réponse à cotentine #1 le 12/06/2006 à 00:22 :
    • « à propos de coude, je ne sais si on peut se moucher du coude ? mais je sais qu’on ne peut pas se lécher le coude, c’est une impossibilité ph... »
    mais je sais qu’on ne peut pas se lécher le coude, c’est une impossibilité physique ... essayez donc pour voir !

    perdu !!! Machin y est arrivé en 39
    ne doutes plus du genre humain, il est plein de ressources 🙂
  • #43
    God
    22/03/2008 à 20:36
    • En réponse à <inconnu> #41 le 22/03/2008 à 19:19 :
    • « On retrouve cette expression dans La Rhétorique à Hérennius oeuvre latine rédigée entre 86 et 83 avant J.-C. dans ce passage: " Tiens-toi tr... »
    Effectivement, vous avez raison, au moins dans la traduction d’Henri Bornecque en 1932.
    Mais la question qu’on peut se poser, c’est :
    Est-ce que le texte initial (dont l’auteur est inconnu) contient réellement cette expression dans sa langue d’origine ou bien est-ce le traducteur qui a utilisé dans sa traduction une expression française toute faite traduisant au mieux le sens du texte d’origine ?
  • #44
    <inconnu>
    23/03/2008 à 00:05*
    • En réponse à God #43 le 22/03/2008 à 20:36 :
    • « Effectivement, vous avez raison, au moins dans la traduction d’Henri Bornecque en 1932.
      Mais la question qu’on peut se poser, c’est :
      Est-ce... »
    " ut fi falfamentarii filio di-
    cas, Quiefce ta, cajus fater cubito fe emun-
    gtrefolebat. „
    emungi (se emungere) : se moucher
    cubitum,i, n : coude, coudée
  • #45
    <inconnu>
    23/03/2008 à 01:16*
    J’ai retrouvé la séquence ou j’avais vu en direct à la télé une personne se lécher le coude et là c’est encore plus évident que sur la 1ère vidéo. Il est donc bien possible de se lécher le coude. Bon d’accord, c’est pas dnné à tout le monde:
  • #46
    God
    23/03/2008 à 08:40
    • En réponse à <inconnu> #45 le 23/03/2008 à 01:16* :
    • « J’ai retrouvé la séquence ou j’avais vu en direct à la télé une personne se lécher le coude et là c’est encore plus évident que sur la 1ère... »
    Machin, tu vas te faire tirer les oreilles ! 😉
    Faudrait que tu penses à ne pas englober la frimousse dans le lien !
    Ça lui fait un cadre gris moche autour (à cause du lien) et je suis obligé de passer après toi pour corriger ça.
  • #47
    God
    23/03/2008 à 08:43
    • En réponse à <inconnu> #44 le 23/03/2008 à 00:05* :
    • « " ut fi falfamentarii filio di-
      cas, Quiefce ta, cajus fater cubito fe emun-
      gtrefolebat. „
      emungi (se emungere) : se moucher »
    Voilà qui est intéressant !
    Donc, si le sens à accorder à cette locution dans ce texte est bien le même que celui de l’expression du jour, cela voudrait dire qu’elle serait un tout petit poil antérieure à ce qui est indiqué dans mes sources.
    À creuser...
    Merci docteur !
  • #48
    syanne
    23/03/2008 à 10:04*
    • En réponse à <inconnu> #44 le 23/03/2008 à 00:05* :
    • « " ut fi falfamentarii filio di-
      cas, Quiefce ta, cajus fater cubito fe emun-
      gtrefolebat. „
      emungi (se emungere) : se moucher »
    " ut fi falfamentarii filio di cas, Quiefce ta, cajus fater cubito fe emungtrefolebat.„

    Je me permets de rectifier l’orthographe... ta graphie du latin étant pour le moins fantaisiste !
    ut si salsamentarii filio dicas : "quiesce tu, cuius pater cubitis emungi solebat"
    Voir à
    cette page
  • #49
    syanne
    23/03/2008 à 10:46*
    • En réponse à God #47 le 23/03/2008 à 08:43 :
    • « Voilà qui est intéressant !
      Donc, si le sens à accorder à cette locution dans ce texte est bien le même que celui de l’expression du jour, c... »
    Wikipédia dit : « Bien que peu connu à l’époque romaine, la Rhétorique à Herennius (parfois attribué à Cicéron bien que sans doute à tort) est un des premiers textes de la rhétorique latine. Son auteur était probablement un rhéteur latin de l’Île de Rhodes et pour la première fois une analyse systématique de l’elocutio et tout particulièrement des trois styles (simple, moyen et sublime)5. La Rhétorique à Herennius fournit un aperçu des débuts de la rhétorique latine et au Moyen-Âge et à la Renaissance il fut largement publié et fut utilisé comme un manuel de base de la rhétorique. »
    Et Carine Duteil-Mougel (CNRS Nancy) confirme l’ « anonymat » de l’auteur. Voir cette page
    L’extrait cité par carabin est en fait un exemple qui illustre la figure de la conséquence, sorte d’allusion. Voici la traduction du passage par Bornecque :
    "L’allusion procède par conséquence quand on exprime ce qui découle d’une situation et ce qui laisse soupçonner la situation dans sa totalité. »
    « Par exemple si l’on disait au fils d’un marchand de salaisons : “ Tiens-toi tranquille, toi dont le père avait l’habitude de se moucher du coude ”. »
    (Livre IV, 67)"
    Mais j’arrête là… car me voici retombée dans la rhétorique, je ne peux m’en empêcher, même le dimanche ! C’est grave, my God ?
  • #50
    Boniface8
    23/03/2008 à 12:27
    • En réponse à cotentine #1 le 12/06/2006 à 00:22 :
    • « à propos de coude, je ne sais si on peut se moucher du coude ? mais je sais qu’on ne peut pas se lécher le coude, c’est une impossibilité ph... »
    ne peut-on pas considérer comme équivalente l’expression : "péter dans la soie" et dans un certain sens, "il ne se prend pas pour la moitié d’un con, d’un imbécile..."
    Comme disait un auditeur au regretté Zappi Max (à propos de la vaseline) : "C’est juste pour faire avancer la chose".
    Bien à tous
    Marco Valdo M.I.
  • #51
    <inconnu>
    23/03/2008 à 18:53*
    • En réponse à God #46 le 23/03/2008 à 08:40 :
    • « Machin, tu vas te faire tirer les oreilles ! 😉
      Faudrait que tu penses à ne pas englober la frimousse dans le lien !
      Ça lui fait un cadre gri... »
    Ça lui fait un cadre gris moche

    Des gouts et des couleurs?
    Moi je trouvais ç’a nouveau et rigolo, et d’autres l’ont utilisé avant moi, mais ils n’ont pas eu droit à la récompense remarque.
    Et puis évidemment, ç’a n’est pas une réalisation signée "GOD", alors!😏
  • #52
    God
    23/03/2008 à 20:35
    • En réponse à <inconnu> #51 le 23/03/2008 à 18:53* :
    • « Ça lui fait un cadre gris moche
      Des gouts et des couleurs?
      Moi je trouvais ç’a nouveau et rigolo, et d’autres l’ont utilisé avant moi, mai... »
    Mais non, Machin, tu n’es pas père sécuté !
    Sauf manque de vigilance de ma part, personne ne l’a fait avant toi. Une simple et bonne raison, c’est que le lien personnalisé (différent de ’cette page’) n’est pratiqué que depuis très peu et que, si j’avais vu une telle horreur erreur auparavant, j’aurais aussi corrigé.
    Quant aux goûts et couleurs, je suis entièrement d’accord, mais je confirme que moi j’aime pas, mais alors pas du tout. Et comme ici est un des rares endroits sur cette planète où j’ai encore quelque pouvoir, j’en profite pour imposer mes diktats.
    D’où la récompense...
  • #53
    <inconnu>
    23/03/2008 à 23:11*
    • En réponse à God #52 le 23/03/2008 à 20:35 :
    • « Mais non, Machin, tu n’es pas père sécuté !
      Sauf manque de vigilance de ma part, personne ne l’a fait avant toi. Une simple et bonne raison,... »
    Alors là, quand on me prends pour un con et un menteur, je n’ai pas l’esprit de l’escalier. (juste le temps de chercher les références)
    Sauf manque de vigilance de ma part, personne ne l’a fait avant toi.

    Vigilance, vous avez dit VIGILANCE :’-)) MdR LOL.
    Voici les antécédents des citations encadrées que j’ai retrouvé:
    contrib 90 du 21-03-08
    45 du 20-03-08
    119 du 13-03-08
    10 du 04-03-08
    11 du 28-02-08
    10 du 25-02-08
    9 du 31-01-08
    La vigilance vengance est un plat qui se mange chaud.
    le lien personnalisé (différent de ’cette page’) n’est pratiqué que depuis très peu

    le temps est relatif (Einstein)
    le 1er lien personnalisé a été utilisé le 28-01-08 (contrib 57) et j’ai suivi dés le 29-01-08 (contrib 81) et le 1er émoticone encadré est apparu dés le 31-01-08.
    Donc, je retrouve au moins 7 fois l’émoticone encadré (et je n’ai pas pu faire de recherches pour les week-ends au delà de 4 semaines).
    En conséquence je me suis donc cru autorisé à employer cette nouvelle forme d’expression!
    j’en profite pour imposer mes diktats

    Ah bon! le fait d’être chez soi impose donc d’en profiter pour imposer la dictature et le conservatisme? 😮
    Moi, j’utiliserais plutôt les termes: "Bienvenue et bravo pour les innovations".
    End of the comment 😡
  • #54
    God
    24/03/2008 à 10:54*
    • En réponse à <inconnu> #53 le 23/03/2008 à 23:11* :
    • « Alors là, quand on me prends pour un con et un menteur, je n’ai pas l’esprit de l’escalier. (juste le temps de chercher les références)
      Sauf... »
    quand on me prends pour un con et un menteur

    Tu te fais du mal tout seul, Machin !
    Jusqu’ici, j’ai bien vu parfois des emmerdeurs ou des enculeurs de mouches, mais je n’avais jamais pris ici qui que ce soit pour un con (je te laisse chercher les contribs qui prouvent le contraire).
    Mais rien que pour toi, je crois que je pourrais changer d’avis.
    Je reconnais humblement avoir manqué de vigilance et avoir laissé passer ces choses moches (largement trop ’innovatrices’ à mes yeux de conservateur - en un seul mot) depuis que les liens personnalisés sont utilisés, soit depuis peu de temps, je maintiens (2 mois, ce n’est rien du tout comparativement à la durée d’existence d’expressio).
    Il semble effectivement que je n’aie remarqué ces choses que tardivement et, manque de pot, c’est tombé sur toi. Tu vas qualifier ça d’acharnement à ton encontre, parce qu’il est évident que, te connaissant parfaitement, j’ai toutes les raisons de t’en vouloir abominablement d’exister et de venir participer ici, tu penses bien !
    Mais, à mon (toujours humble) avis, tu avais des manières autrement plus élégantes de me signaler mon erreur. Il y a ici des gens qui m’auraient renvoyé dans mes cordes d’une façon autrement plus intelligente, percutante et, finalement, acceptable.
    Si tu t’es senti agressé, c’est ton problème, pas le mien. Causes-en à ta susceptibilité et à ta paranoïa.
    Je n’ai pas l’intention de me faire suer à aller enlever les cadres précédents que tu as signalés. Mais, en fonction de ma vigilance (je ne lis pas toujours toutes les contribs), je le ferai pour les prochaines. Et je vais même laisser celle ci-dessus parce qu’elle a un sens, cette fois-ci.
    Le fait d’être chez soi impose donc d’en profiter pour imposer la dictature

    Ben oui ! Pour te donner un exemple, chez moi (mon habitation), fumer dans la maison est interdit. Les invités sont prévenus et quand ils ne peuvent vraiment plus tenir, ils vont fumer dehors. Prends ça pour de la dictature si tu veux, mais c’est comme ça. Je ne vois pas pourquoi je devrais leur laisser m’imposer leur fumée.
    Sur expressio aussi il y a des choses interdites : les contributions déplacées, racistes, diffamatoires... et, ça vient de sortir, les cadres autour des frimousses, mais uniquement quand c’est Machin qui les met.
  • #55
    <inconnu>
    24/03/2008 à 21:00
    • En réponse à syanne #48 le 23/03/2008 à 10:04* :
    • « " ut fi falfamentarii filio di cas, Quiefce ta, cajus fater cubito fe emungtrefolebat.„
      Je me permets de rectifier l’orthographe... ta grap... »
    Pas fantaisiste du tout! du vrai latino pur jus du temps de son auteur !
  • #56
    syanne
    25/03/2008 à 08:14
    • En réponse à <inconnu> #55 le 24/03/2008 à 21:00 :
    • « Pas fantaisiste du tout! du vrai latino pur jus du temps de son auteur ! »
    Hmmmm ! humoriste ! ou alors je demande à voir l’original !!!
  • #57
    Marcek
    15/01/2015 à 00:45
    Eh bien, voici un "machin" qui vient de se faire moucher, n'empêche ! MDR
  • #58
    DiwanC
    15/01/2015 à 02:41*
    • En réponse à Marcek #57 le 15/01/2015 à 00:45 :
    • « Eh bien, voici un "machin" qui vient de se faire moucher, n'empêche ! MDR »
    Marcek ?
    Marcek ! J'y crois à peine... C'est bien toi n'est-ce pas ? Toi qui écrivais si joliment, rimant, riant, ripostant à tout moment pour le bonheur des amionautes d'il y a... trop longtemps !
    Marcek... Ce n'est pas aujourd'hui que je me moucherai du coude car les bras m'en tombent...
    Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
    Voilà combien de temps que tu étais partie ?

    Tu avais dit :
    Au printemps, vous verrez, je serai de retour,
    Le printemps, c´est joli pour vous parler d´amour,
    Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
    Et déambulerons dans les p'tites rues d'ici.

    Mais le printemps et puis l'été, l'automne, l'hiver sont passés... d'autres sont arrivés et ont aussi filé... Et nous, on se lamentait :
    Dis, quand reviendras-tu ?
    Dis, au moins le sais-tu,
    Que tout le temps qui passe,
    Ne se rattrape guère,
    Que tout le temps perdu,
    Ne se rattrape plus.

    Alors tu t'assoies dans ton fauteuil – regarde : il est toujours à la même place ! – et tu ne repars plus !
    Comme je ne sais pas écrire deux vers d'affilée, j'emprunte et je dis merci à qui me prête... comme aujourd'hui Barbara.
  • #59
    DiwanC
    15/01/2015 à 03:03*
    Pour le petit Brassens du matin, je vais saisir à pleine main la perche que tend not' God : À cette époque, les saltimbanques (donc des gens de basse classe) pouvaient, dans la rue...
    Entre les gens de basse classe et des gens de basse source, la nuance est si légère ...
    Mariage d'amour, mariage d'argent,
    J'ai vu se marier toutes sortes de gens :
    Des gens de basse source et des grands de la terre,
    Des prétendus coiffeurs, des soi-disant notaires.

    😉
  • #60
    DiwanC
    15/01/2015 à 03:20*
    Dimanche, on avait une dent contre quelqu'un... hier, on avait l’œil au beurre noir et aujourd'hui, il ne faut pas se moucher du coude. Pas facile la vie sur Expressio.
    Quant à se moucher du pied... faut déjà le prendre... et pis c'est un truc à rester tout coincé...