Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas valoir un clou [v]

ne pas valoir grand chose

Origine et définition

C'est depuis la fin du XIXe siècle que le clou ne vaut pas tripette. On le retrouve d'ailleurs dans des expressions comme "travailler pour des clous" ou bien "gagner des clous"[1].
Bien sûr la valeur d'achat d'un clou extrêmement faible, et cela peut largement suffire à expliquer l'expression.
Mais on trouve aussi, dans les anciens dictionnaires de l'Académie française, l'expression de même sens "cela ne vaut pas un clou à soufflet" où il était question de ces clous en cuivre qui ornaient les soufflets à forge ou à cheminée, clous purement décoratifs, donc sans valeur, au moins d'usage.
[1] Au moins, ceux qui gagnent des clous peuvent, une fois rentrés chez eux, fabriquer des meubles, à condition qu'ils soient allés auparavant à la mer faire la planche.

Compléments

Le français n'étant pas à une bizarrerie près, on notera pourtant que le 'clou' du spectacle en est le moment le plus important.

Exemples

« L'engagement n'a rien à faire avec la comédie. Un comédien n'a pas à être engagé ; il a à se faire engager s'il est bon, et remercier s'il ne vaut pas un clou. »
Sacha Guitry

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand keinen Pfifferling wert sein ne pas valoir une chanterelle
Anglais not worth a brass farthing ne vaut pas un sou en laiton
Anglais not worth a button / a pin / a jot ne pas valoir un bouton / une épingle / un iota
Anglais (USA) not worth a dime ne vaut pas une pièce de dix cents
Anglais (USA) not worth a plugged nickel ne vaut pas une pièce de cinq cents bouchée
Arabe (Algérie) ما يسواش قفلة حبة (ma yeswazch kafla haba) ne valoir un bouton / grain
Espagnol (Espagne) no vale un pimiento ne vaut pas un poivron
Espagnol (Mexique) no vale ni un quinto cela ne vaut même pas cinq sous
Espagnol (Espagne) valer menos que el papel mojado valoir moins que le papier mouillé
Espagnol (Espagne) no valer una perra gorda ne pas valoir un monnaie de 10 centimes
Espagnol (Espagne) no valer un duro ne pas valoir un duro
Espagnol (Espagne) no valer un clavo ne pas valoir un clou
Espagnol (Espagne) eso no vale ni el trabajo de mirarlo ça ne vaut même pas le travail de le regarder
Espagnol (Espagne) eso no vale ni un duro / No vale ni un duro / No vale un duro ça ne vaut même pas un duro
Espagnol (Colombie) no vale un peo ne coûte pas un pet
Espagnol (Colombie) no vale ni un comino il ne vaut pas un cumin
Espagnol (Argentine) no valer un mango ne pas valoir une mangue
Espagnol (Argentine) no valer un comino / un cuerno ne pas valoir un cumin / Ne pas valoir une corne
Français (Canada) ça ne vaut pas cinq cennes ça ne vaut pas cinq sous
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ça ne vaut pas de la merde
Français (Canada) ne pas valoir une claque
Français le clou n'est pas à avoir
Hongrois egy fityinget sem ér cela ne vaut même pas un centime
Hongrois fabatkát / szart sem ér ça ne vaut pas un clou / de la merde
Hébreu חסר כל ערך (khassar kol èrèkh) valeur manquante
Italien non valere un fico secco ne pas valoir une figue sèche
Italien non valere un'acca ne pas valoir un 'H
Italien valere come il due di picche avoir la valeur du deux de pique
Néerlandais geen cent waard zijn ne pas valoir un centime
Néerlandais (Belgique) geen snars waard zijn ne valoir rien du tout
Néerlandais geen flikker waard zijn ne rien valoir
Néerlandais (Belgique) gene frank waard zijn ne pas valoir un franc
Néerlandais (Belgique) noppes waard zijn valoir nulles
Néerlandais (Belgique) geen knip voor de neus waard zijn ne pas valoir une chiquenaude sur le nez
Néerlandais (Belgique) geen knijt waard zijn ne valoir rien
Néerlandais (Belgique) geen kloten waard zijn ne pas valoir de couilles
Polonais nie być wartym ani grosza ne pas valoir un sou
Portugais (Brésil) não vale um centavo il ne vaut pas un centime
Portugais (Brésil) não vale um tostão ça ne vaut pas un sou
Portugais (Portugal) ser um zero à esquerda être un zéro à gauche
Roumain a nu face doi bani ne pas valoir deux sous
Roumain a nu face o ceapă degerată ne pas valoir un oignon gelé
Roumain a nu face un ban chior ne pas valoir un sou borgne
Suédois inte vara värd en rutten nöt ne pas valoir une noix pourrie
Suédois inte vara värd ett ruttet lingon ne pas valoir une airelle pourrie
Tchèque nestát ani za zlámanou grešli ne pas valoir une maille cassée
Tchèque nestát ani zlámanou gresli ne pas valoir un sou rompu
Turc beş para etmez ça ne vaut pas cinq sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas valoir un clou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas valoir un clou » Commentaires

  • Kyrikou
    06/04/2020 à 00:09
    Belle nuit à tous les potos(es) de ce merveilleuuuuuux site 🙂
  • Bichem
    06/04/2020 à 00:10
    Les 10 meilleurs remèdes de grand mère contre le mal de dent " sur Google si ton ordi ést ok sinon je te donne 3 vite fee ail. Oignions : antibiotique ; citron vinaigre eau oxygenee :antiseptique en bain de bouche et en massage de la partie algique... 🙋je ne bosse pas et reste avec toi
  • Bichem
    06/04/2020 à 00:24
    Hello Surveille ta temperature et ton pout , hydrate toi bcp et n abuse pas d la paracetamole
  • deLassus
    02/02/2021 à 18:58
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    25/06/2022 à 11:32*
    God nous dit :
    C'est depuis la fin du XIXe siècle que le clou ne vaut pas tripette.

    On trouve "son invention ne vaut pas un clou" chez François Viète (Algèbre, 1636).
  • Clitocybe
    22/11/2023 à 01:58*
    Et ce clou dans mon cœur, ma première amour, sur la croix du rêve et de la passion.
    ꙮꙮꙮꙮ

    Mon IA d'image, imagine mes premières amours.

    Image externe

    Quand on est jeune et beau
    Qu'on a besoin de rien
    Un désir qui hérisse la peau
    Et ces corps de femmes

    Ce corps qui vous tient
    Ce clou qu'on enfonce dans la chair
    Cette chair qui vous prend l'âme

    I can't stop loving you !


    Heal a broken heart ?
  • Clitocybe
    22/11/2023 à 02:13*
    Il y a une sorte de révolution de l'IA qui envahi notre monde ancien. Nous sommes trop vx pour en évaluer les conséquences. Nos enfants ont maintenant cet outil qui va transformer les consciences. Et Expressio ?
    ꙮꙮꙮꙮ

    Mark my words !
    Tout balayer !
    ꙮꙮꙮꙮ

    Love à la Giotto
    Image externe

    Love à la Dali
    Image externe

    Love à la Picasso
    Image externe
  • Clitocybe
    22/11/2023 à 03:17*
    On peut rêver à la guerre, on peut rêver à l'amour.
    Just love is enough.
    Pas de commentaires.

    Image externe
  • lalibellule
    22/11/2023 à 04:43*
    QUI SUIS-JE ? No 15

    Elle est d’une absurdité, cette histoire, ou presque.
    Ma première pièce de théâtre, je l’ai écrite en roumain dans les années 30. Puis je l’ai transposée en français suivant la méthode ‘Anglais sans peine.’
    Quant au titre de ma première pièce, il était offert par inadvertance de la part d’un comédien qui a fait un lapsus linguae sur les mots ‘institutrice blonde.´

    En 1950 à Paris quelques amis voulaient qu’elle soit jouée, cette pièce ou plutôt ce jeu gratuit que j’avais pondu. J’hésitais. D’autres amis trouvaient la pièce très comique mais injouable. On a fini par la faire jouer dans un salon d’un ami après cinq mois de répétitions et une mise en scène par Nicolas Bataille. Grand échec.
    Alors Nicolas avait l’idée de jouer ma création comme un drame au lieu d’une comédie. Après un mois de ce drame étant représenté au Théâtre des Noctambules, ni le public ni la critique était à bord. Les acteurs avaient même fait des hommes sandwichs sur les boulevards pour piquer la curiosité des passants.

    Grâce à l’échec d’un spectacle au Théâtre de la Huchette, nous avons la chance de finir les trois mois qui restaient en jouant ma première pièce en association avec ma deuxième. Une réussite auprès du public et de la critique. Mais les relations entre les metteurs en scène et les directeurs du théâtre se sont dégradés jusqu’au point que la troupe est dissoute.

    Six années se sont écoulées avant que la troupe puisse rejouer mes deux pièces ensemble, mais pour le financement elle a recours à l’aide de Louis Malle qui est d’accord pour prêter de l’argent. Il restait la question d’une reprise à la Huchette ou un autre théâtre. J’ai choisi la Huchette. Le succès est alors tellement grand que le directeur accepte de prolonger les représentations... jusqu'à aujourd'hui. Quand je pense qu’au début mon oeuvre n’a pas semblé valoir un clou ! Absurde !


    [Il y a 85 places au Théâtre de la Huchette]
  • comte_arebours
    22/11/2023 à 06:00
    - Allo ? c'est Chloé...
    - Oui, et ça tient ?
    (les Frères Ennemis)
  • atheofv
    22/11/2023 à 06:33
    Néerlandais (Belgique) noppes waard zijn valoir nulles

    C'est nulles !
  • atheofv
    22/11/2023 à 06:36
    ma première amour


    Eh bien Clito, et la règle d'amour, délice et orgue ?

    Où tentais-tu une licence poétique ?
  • Clitocybe
    22/11/2023 à 06:37*
    Pour lalibellulle, only.

    Eugene?
    Not from Oregon, sorry.


    Image externe Image externe
  • joseta
    22/11/2023 à 08:04*
    QUI SUIS-JE ? nº118

    Je suis un chanteur français et mon genre: chanson française
    - à la fin des années 1950, je pars pour Paris, où je me fais peu à peu un nom dans la plupart des cabarets des deux rives (Villa d’Este, La Fontaine des Quatre-Saisons, etc.)
    - en 1953, je fais la tournée de Jean Nohain, en première partie de Philippe Clay, puis, en 1956, je passe à l’Olympia, en première partie d’Édith Piaf
    - en 1962, je donne mon premier récital à Bobino pendant trois mois et demi, à guichets fermés
    - le 1er octobre 1967, j’anime la 1ère émission en couleur de la télévision française
    - dans les années 1960 et 1970, je participe à de très nombreuses émissions de variétés, notamment celles de Maritie et Gilbert Carpentier
    - dans les années 1980, je me produis en tournées dans le monde entier: Japon, Russie, San Franci-sco, ou Rome
    - en 1989, je reviens à l’Olympia et je sors un livre et un album en béarnais
    - je fête mes 80 ans par une série de récitals à la Grande Comédie de Paris
    - je fête mes 90 ans lors d’un concert exceptionnel à l’Alhambra de Paris
    - mes Distinctions: Commandeur de l’ordre des Arts et des Lettres; membre de l’académie Alphonse-Allais; Grand prix du disque de l'académie Charles-Cros (1956); Prix Vincent-Scotto de la Sacem (1972)
    - ci-dessous, je vous donne le titre de 6 de mes chansons:

    Quand on est jeunes, l’amour ça fait passer le temps...ça va, ça vient...mais un jour, on découvre que c’est bien plus sérieux: au bal de ma banlieue, je connus Julie la semaine dernière. Dieu, comme j’aimerais avoir un place dans le coeur de ma blonde ! C’est aujourd’hui dimanche et je vais la retrouver au bal. J’espère que tout ira pour le mieux !
  • joseta
    22/11/2023 à 08:20*
    • En réponse à lalibellule #269 le 22/11/2023 à 04:43* :
    • « QUI SUIS-JE ? No 15

      Elle est d’une absurdité, cette histoire, ou presque.
      Ma première pièce de théâtre, je l’ai écrite en roumain dans... »
    J'ai trouvé !
    Au sujet de sa première pièce, on lui avait dit: "Cette pièce, euh, gêne dans ce théâtre, on ne la passera plus" !
  • atheofv
    22/11/2023 à 08:57
    • En réponse à joseta #274 le 22/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº118

      Je suis un chanteur français et mon genre: chanson française
      - à la fin des années 1950, je pars pour Paris, où je... »
    M....l !!!

    Une tournée matinale !
  • atheofv
    22/11/2023 à 08:59
    • En réponse à lalibellule #269 le 22/11/2023 à 04:43* :
    • « QUI SUIS-JE ? No 15

      Elle est d’une absurdité, cette histoire, ou presque.
      Ma première pièce de théâtre, je l’ai écrite en roumain dans... »
    Trouvé...

    E.....e une tournée !
  • joseta
    22/11/2023 à 09:34
    • En réponse à atheofv #276 le 22/11/2023 à 08:57 :
    • « M....l !!!

      Une tournée matinale ! »
    Ah, mon cher atheofv comme c'est vite trouvé...
  • SyntaxTerror
    22/11/2023 à 10:02
    • En réponse à le gone #193 le 13/04/2018 à 19:51 :
    • « On est un vendredi 13 Peut-être que des joueurs vont se ruer chez la Française des Jeux... Ou éviter soigneusement de sortir dehors...
      La pe... »
    Ou éviter soigneusement de sortir dehors...
    Est-ce que ça correspond à cette expression ?
  • SyntaxTerror
    22/11/2023 à 10:06
    • En réponse à joseta #274 le 22/11/2023 à 08:04* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº118

      Je suis un chanteur français et mon genre: chanson française
      - à la fin des années 1950, je pars pour Paris, où je... »
    Je suis mort le 8 mars 2023 (à 93 ans) à ... Saint-Cloud !