Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prendre du bon temps [v]

s'amuser ; avoir du bon temps ; se donner du bon temps ; profiter de moments agréables ; se divertir ; prendre un moment pour soi

Origine et définition

Il ne faut pas confondre "le bon temps" avec "du bon temps".
"Le bon temps", syntagme qui existe depuis le début du XVIe siècle, c'est "jadis", ce temps passé, cette période d'autrefois qui était forcément meilleure à vivre que ce qu'elle est maintenant ("c'était le bon temps !").
Autant dire qu'avant, au XVe, la vie devait être extrêmement heureuse. En effet, depuis, elle n'arrête pas de se dégrader, puisque dans chaque génération il se trouve des personnes âgées pour dire que c'était bien mieux avant.

Par contre, dans "du bon temps", syntagme qui existe avec ce sens depuis le XVe siècle, le 'temps' n'est plus une longue période passée mais un moment, un instant présent. Il est bon parce qu'apprécié car c'est un 'temps' où on se fait plaisir, on s'amuse.
Ensuite, qu'on le prenne ou qu'on se le donne, peu importe, l'essentiel étant d'en profiter pleinement.

Compléments

Notez que le "mauvais temps" n'a pas fait l'objet d'expressions contraires. On ne parle jamais de le prendre, de s'en donner ou d'en avoir. On se contente de le subir, qu'il s'agisse du temps atmosphérique ou de périodes malheureuses. Au mieux, on l'essuie, quand il s'agit d'un orage...

Exemples

« À d'austères devoirs le rang de femme engage,Et vous n'y montez pas, à ce que je prétends,Pour être libertine et prendre du bon temps »Molière - L'école des femmes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bisschen Spaß un peu d’amusement
Allemand sich's gut gehen lassen se laisser aller bien
Anglais to paint the town red peindre la ville en rouge
Anglais (USA) let the good times roll ! laissez rouler les bons temps !
Anglais (USA) to have a great time avoir un temps super
Anglais have some fun s’amuser un peu
Anglais have fun avoir du plaisir
Anglais have a good time passer un bon moment
Anglais To have a good time Avoir du bon temps
Espagnol (Argentine) Pasarla bien Passer un bon moment
Espagnol (Espagne) darse la vida padre mener un train de vie de père
Espagnol (Espagne) divertirnos s’amuser
Espagnol (Espagne) Pasar un buen rato Passer un bon moment
Espagnol (Espagne) Pasarlo bomba Le passer bombe
Espagnol (Espagne) Pasarlo en grande Le passer en grand
Espagnol (Espagne) pasàrselo bien se le passer bien
Espagnol (Espagne) Vivir como Dios Vivre comme Dieu
Français (Canada) se la couler douce se la couler douce
Hébreu עשה חיים משוגעים (assa khayim mechougaim) a fait une vie de fou
Italien spassarsela s’amuser
Néerlandais heerlijk ...... Dolce Farniente ! le doux fait de ne rien faire
Néerlandais het ervan nemen s'en prendre
Néerlandais la dolce vita la vie douce, avoir de bons moments ; du plaisir etc
Néerlandais zich de tijd geven se donner du temps
Polonais zabawić divertir
Portugais (Portugal) divertir-se s’amuser
Portugais (Brésil) aproveitar a vida profiter de la vie
Roumain a profita de viaţă profiter de la vie
Roumain trai pe vătrai vie sur tisonnier
Roumain trai, neneacă la vie, mamounette
Roumain să mă distrez laisse moi m’amuser
Roumain să ne distrăm nous allons avoir du plaisir
Roumain să te distrezi avoir du plaisir
Russe хорошо провести время passer un bon moment
Wallon (Belgique) avoir bon
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre du bon temps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre du bon temps » Commentaires

  • joseta
    03/12/2013 à 09:41
    • En réponse à <inconnu> #138 le 03/12/2013 à 09:15 :
    • « Sion Monthey ces ladies ? »
    T’étais pas loin...
    Réponse
    - Sion, parce que ’ladies vers Sion’
  • joseta
    03/12/2013 à 09:44
    DEVINETTE
    Quand l’homme, un espion, filait un certain Thomas, il se divertissait comme s’il était chez lui. Pourquoi ?
    - homme suit Tom.
  • <inconnu>
    03/12/2013 à 09:48
    • En réponse à SyntaxTerror #140 le 03/12/2013 à 09:40 :
    • « Après sa visite, on parlait aussi du Léman de Lady Chaterley. »
    Une femme fontaine avec le feu au lac.
  • <inconnu>
    03/12/2013 à 09:58
    • En réponse à joseta #142 le 03/12/2013 à 09:44 :
    • « DEVINETTE
      Quand l’homme, un espion, filait un certain Thomas, il se divertissait comme s’il était chez lui. Pourquoi ?
      - homme suit Tom.... »
    DEVINETTE
    Pourquoi ce chevalier franco-anglais se sentait-il comme chez lui dans son armure ?
  • mitzi50
    03/12/2013 à 10:00
    Le non temps qu’ on a le temps de prendre.... le bon vieux temps (c’ était toujours mieux avant...), la Belle Epoque etc... etc.... A-t-on une mémoire à ce point sélective ou ne voit-on jamais l’ envers du décor ? D’ accord, ce n’ est pas toujours drôle pour tout le monde, de nos jours. Mais c’ était largement pire pour beaucoup lors de la grande dépression, et même avant, particulièrement lors de la grande boucherie que fut la 1ère guerre mondiale. Soyons honnêtes : même si rien n’ est parfait, dans les pays où vivent la plupart d’ entre nous, il y a quand même eu des progrès, non ?
  • deLassus
    03/12/2013 à 10:01
    • En réponse à <inconnu> #134 le 03/12/2013 à 07:57 :
    • « Ma femme et moi, nous avons eu du bon temps pendant 25 ans. Puis nous nous sommes rencontrés. »
    Tu oublies de dire que cette phrase est de Sacha Guitry.
    Voir cette page, 6ème citation.
  • <inconnu>
    03/12/2013 à 10:04
    • En réponse à deLassus #146 le 03/12/2013 à 10:01 :
    • « Tu oublies de dire que cette phrase est de Sacha Guitry.
      Voir cette page, 6ème citation. »
    Je n’en peux rien s’il m’a plagié dès avant ma naissance !
  • joseta
    03/12/2013 à 10:14
    • En réponse à <inconnu> #144 le 03/12/2013 à 09:58 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi ce chevalier franco-anglais se sentait-il comme chez lui dans son armure ? »
    Il était dans son heaume.
  • <inconnu>
    03/12/2013 à 10:20
    • En réponse à joseta #148 le 03/12/2013 à 10:14 :
    • « Il était dans son heaume. »
    Réponse presque parfaite. Je pensais à heaume sweet heaume puisqu’il était franco-anglais.
  • joseta
    03/12/2013 à 11:25
    profiter

    Le pâtissier italien s’était fait engager comme acteur de ciné, alors on lui avait dit: profite tes rôles !
  • joseta
    03/12/2013 à 12:06
    Pendant la saison froide, Guy Thys, pour jouer, racontait des mensonges:
    jeu; d’hiver, Thys ment...
  • joseta
    03/12/2013 à 12:16
    Et bien, mes amionautes, vous prenez votre temps aujourd’hui...🙂
  • PHILO_LOGIS
    03/12/2013 à 12:24*
    - Avec Erika (non pas le pétrolier échoué, mais peut-être une pétroleuse, qui sait?), il y a moyen de prendre du bon temps, Elie
    - Merci, Josué, tu es un vrai pro! Fête!
  • momolala
    03/12/2013 à 12:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #133 le 03/12/2013 à 03:02 :
    • « Un peu de plagiat de Ronsard par l’anglais Robert Herrick qui est né en 1591, donc après le poeme de Ronsard :
      To the Virgins, to Make Much... »
    Chère Libellule dis-nous si l’expression "Roulez le bon temps" favorite paraît-il des gens de la Louisiane est proche de se donner du bon temps ou bien ... ? comme diraient nos amis belges, je crois. Je cherchais ce matin quelques illustrations sonores et je suis tombée sur un certain nombre de chansons en cajun, fort mal enregistrées et les paroles d’une chanson de Monsieur Eddy du même titre qui fait référence lui aussi à la Louisiane. Je viens donc m’informer à la source ! 😉
    Pour ce qu’il reste de cette journée, je vous en prie, donnez-vous du bon temps, prenez-le et partagez-le avec qui vous tient au coeur. Quant à moi, ma bronchite s’en occupe !
  • SyntaxTerror
    03/12/2013 à 12:56
    • En réponse à momolala #154 le 03/12/2013 à 12:49 :
    • « Chère Libellule dis-nous si l’expression "Roulez le bon temps" favorite paraît-il des gens de la Louisiane est proche de se donner du bon te... »
    Meilleure santé à toi.
    On dit des infections respiratoires qu’elles se traitent à l’alcool fort : si ça ne tue pas les microbes, au moins ça leur donne du bon temps.
  • SyntaxTerror
    03/12/2013 à 13:00*
    Au sujet de la valse à trois (bons) temps chère à Brel, je lis ceci
    La valse a gagné ses lettres de noblesse dans les années 1780 à Vienne et s’est ensuite répandue en Occident.

    J’en conclus qu’un expressionaute est exilé dans les pays du Levant
  • SyntaxTerror
    03/12/2013 à 13:40*
    • En réponse à momolala #154 le 03/12/2013 à 12:49 :
    • « Chère Libellule dis-nous si l’expression "Roulez le bon temps" favorite paraît-il des gens de la Louisiane est proche de se donner du bon te... »
    Roulez le bon temps

    C’est probablement un anglicisme. A cette page la version originale de Louis Jourdan, forcément plus "blues" que celle de B.B. King quelques années plus tard.
    Oups, le clavier m’a fourché ! Il s’agit de Louis Jordan et non du comédien français Louis Jourdan.
  • PHILO_LOGIS
    03/12/2013 à 14:02
    • En réponse à SyntaxTerror #156 le 03/12/2013 à 13:00* :
    • « Au sujet de la valse à trois (bons) temps chère à Brel, je lis ceci
      La valse a gagné ses lettres de noblesse dans les années 1780 à Vienne e... »
    Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiii, et comme il se dit: "On n’en est pas couché, pour autant en emporte Levant"
  • charmagnac
    03/12/2013 à 14:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 03/12/2013 à 02:27 :
    • « Le temps est un concept développé par l’homme pour appréhender le changement dans le monde...
      Si vous voulez lire la suite de la page wiki e... »
    Je te livre un extrait sur le Temps tiré d’un livre de Jean d’Ormesson :
    Le temps est fait de deux blocs qui se regardent en chiens de faïence : le passé et l’avenir. Au milieu, minuscule, coincé, irritable,,tremblotant, une espèce de gelée ou de flan, un évanouissement perpétuel : le présent (Histoire du Juif Errant)
  • Utilisateur supprimé
    03/12/2013 à 15:35
    • En réponse à charmagnac #159 le 03/12/2013 à 14:41 :
    • « Je te livre un extrait sur le Temps tiré d’un livre de Jean d’Ormesson :
      Le temps est fait de deux blocs qui se regardent en chiens de faïen... »
    Difficile de saisir le concept du présent en mots mais il l’a fait à merveille à mon avis, évanouissement perpétuel...en plus j’adore le flan qui disparaît très vite chez moi 🤡 alors une belle image pour le temps qui vient et qui s’en va comme ça...avalé !