| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | wie Pech und Schwefel zÉtats-Unismmenhalten | tenir ensemble comme la poix et le soufre |
| Anglais (USA) | joined at the hip | joints par la hanche |
| Anglais (USA) | like (two) peas in a pod | comme (deux) pois dans une cosse |
| Anglais | birds of a feather flock together | les oiseaux du même plumage se réunissent dans la même volée |
| Anglais | as thick as thieves | aussi intimes que des voleurs |
| Anglais | thick as thieves | épais comme des voleurs |
| Anglais | to be as thick as thieves | aussi intimes que des voleurs |
| Anglais | to go together like a horse and carriage | aller ensemble comme cheval et chariot |
| Anglais | two knaves well met | deux filous bien réunis |
| Anglais (USA) | to get on like a house on fire | s'entendre comme une maison en feu |
| Arabe (Algérie) | aazza we Bendou,fessouk tgaoudou | aazza et Bendou,se tiennent la main dans le souk/Bougival |
| Arabe (Tunisie) | rassine fi chéchia | deux têtes dans une chéchia |
| Espagnol (Argentine) | llevarse como culo y calzon | s'entendre comme cul et culotte |
| Espagnol (Espagne) | Dios los cría y ellos se juntant | Dieu les crée et ils se rassemblent (= Qui se ressemble s'assemble) |
| Espagnol (Espagne) | ser como uña y mugre | être comme ongle et crasse |
| Espagnol (Espagne) | ser tal para cual | être tel pour quel |
| Espagnol (Espagne) | ser uña y carne | être ongle et chair |
| Français (France) | être comme cul et chemise | être comme cul et chemise |
| Hongrois | egy követ fújnak | s'entendre comme larrons en foire |
| Hébreu | ידידים בלב ובנפש | amis de coeur et d'âme |
| Hébreu | מצאו שפה משותפת (metsao safa mechoutèfètt) | j’ai trouvé un langage commun |
| Italien | come il gatto e la volpe | comme larrons en foire |
| Italien | essere amici per la pelle | être amis pour la peau |
| Italien | intendersi a meraviglia | s’entendre à merveille |
| Italien | intendersi a meraviglia | s'entendre à merveille |
| Italien | intendersi come comari | s'entendre comme des commères |
| Néerlandais | ze zijn twee handen op één buik | ils sont deux mains sur un ventre |
| Néerlandais | onder één hoedje spelen | jouer sous ún chapeau |
| Néerlandais | elkaar begrijpen met een half woord | un demi mot suffit pour se comprendre |
| Néerlandais | dief en diefsjemaat zijn | être larron et larron-copin |
| Portugais (Portugal) | ser unha e carne | être ongle et chair |
| Roumain | prieteni la toartă | amis à l'anse |
| Roumain | a fi pe aceeasi lungime de unda | être sur la même longueur d'onde |
| Roumain | a se intelege de minune | s'entendre à merveille |
| Russe | жить душа в душу (zhit' dusha v dushu) | vivre l'ame dans l'ame = vivre en parfaite harmonie |
| Russe | понимать друг друга без слов (ponimat' drug druga bez slov) | se comprendre sans mots |
| Wallon (Belgique) | s'ètind comm' des côpeûs d' bousse | s'entendre comme des coupeurs de bourse |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'entendre comme larrons en foire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « s'entendre comme larrons en foire » Commentaires