Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se mettre le doigt dans l'oeil [v]

se tromper grossièrement ; avoir tout faux ; se fourrer le doigt dans l'oeil ; se planter ; se tromper ; se fourvoyer ; s’illusionner ; se tromper complètement

Origine et définition

Attention, cette explication est réservée aux personnes majeures, à l'esprit ouvert. Pour les autres, vous pouvez plutôt aller là , là ou là et attendre l'expression de demain.

Chacun sait qu'un doigt dans l'oeil, non seulement cela peut faire très mal, mais cela peut aussi l'abîmer irrémédiablement.

Certaines explications sur l'origine de cette expression évoquent la pauvre grenouille de bénitier qui fait le signe de croix de manière si maladroite qu'elle se plante malencontreusement le doigt dans l'oeil (l'histoire ne dit pas si elle enchaîne alors par une danse du scalp autour du bénitier).

Mais leurs auteurs se mettent probablement le doigt dans l'oeil.
Car c'est oublier qu'en argot, l'oeil désigne aussi l'anus et que, dans le langage populaire, l'erreur est souvent exprimée par des termes évoquant des choses placées sous la ceinture.
Ainsi, quand on se trompe, on peut dire "se foutre dedans" et quand on est trompé par quelqu'un, les allusions à la sodomie deviennent fréquentes.

Quant au doigt, dans un contexte pareil, il est facile d'imaginer ce qu'il représente.
De là, on comprend qu'on puisse évoquer, sinon réellement pratiquer, l'auto-sodomie en se mettant le doigt dans l'oeil lorsqu'on est lourdement trompé par soi-même.

Compléments

Le doigt et l'oeil n'étant généralement compris que dans leur sens normal (et c'est probablement tant mieux), à la suite de cette expression, et selon l'ampleur de l'erreur, on rajoute parfois "jusqu'au coude" ou même "jusqu'à l'omoplate".

Exemples

Si le fédéral pense avoir amélioré la situation avec ses ententes-cadres, il se met le doigt dans l'oeil.
Et si tu penses que j'ai pris 1000 douches ces trois dernières années, tu te mets le doigt dans l'oeil.
Pardon, mais vous vous mettez le doigt dans l'oeil.
Ils se sont mis le doigt dans l'œil.
Je crois que je me suis mis le doigt dans l'oeil, si je pensais que je pouvais oublier le regard des autres et être simplement moi-même.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem Holzweg sein être sur le chemin de bois (chemin de bûcheron qui ne mène nulle part)
Allemand sich gewaltig täuschen se tromper énormément
Anglais to be fooling oneself se tromper soi-même
Anglais he doesn't know his arse from his elbow il ne connait pas la différence entre son cul et son coude
Anglais to get it all wrong avoir tout faux
Anglais to get the wrong end of the stick prendre le mauvais bout du baton
Anglais to take the wrong sow by the ear prendre la mauvaise truie par l'oreille
Anglais (USA) ~to be barking up the wrong tree aboyer au pied du mauvais arbre [être sur la mauvaise piste]
Anglais (USA) ~to have one's head up one's ass avoir la tête enfoncée dans son cul [être inconscient de la situation réelle]
Espagnol (Espagne) meter la pata hasta el corvejón mettre la patte jusqu'au jarret
Espagnol (Espagne) meter la pata hasta el fondo mettre la patte jusqu'au fond
Espagnol (Espagne) fotre la pota mettre la patte
Espagnol (Espagne) cagarla chier, foutre en l'air
Français (Canada) se fourrer
Hébreu טעה טעות גסה (taa taoutt gassa) fait une erreur
Italien prendere un granchio prendre un crabe
Néerlandais (Belgique) een bok schieten tirer un bouc
Néerlandais (Belgique) een kemel schieten tirer un chameau
Néerlandais de plank misslaan manquer le coup sur la planche / se tromper énormement
Néerlandais volledig de mist ingaan entrer complètement dans le brouillard
Portugais (Brésil) comer bola manger du ballon
Portugais (Brésil) comer mosca manger des mouches
Roumain a da cu oistea in gard heurter la clôture avec le timon
Russe сесть в лужу s'assoir dans une flaque
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se mettre le doigt dans l'oeil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se mettre le doigt dans l'oeil » Commentaires

  • tomsawyer80
    27/03/2023 à 10:27*
    En ce qui concerne mon PEUPLE, je vous accorde bien volontier mon oeil bienveillant.
    Pour le reste de la FOULE, je vous ai a loeil.
    Si vous avez cru que jai changé vous vous mettez le doigt dans l'oeil!
  • Utilisateur supprimé
    27/03/2023 à 10:30
    • En réponse à SyntaxTerror #140 le 27/03/2023 à 09:50* :
    • « A ce compte-là, on peut prétendre que Marseille se trouve sur le Plateau Picard, à 20 kilomètres au Nord-Ouest de Beauvais.

      Tout ça parce... »
    Quand tu vois l'URL de la carte de Bouba au #76, tu as tout compris : Carte-radars-pieges-sud-de-la-France.
  • deLassus
    27/03/2023 à 11:10*
    • En réponse à deLassus #134 le 19/04/2021 à 11:32* :
    • « Autre chose...

      D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestat... »
    Cette attestation n'était-elle pas numérisée du temps de Enckell ?
    Je trouve notre expression en 1850 dans le journal La Mode du 17/08/1850 : Cette page.

    Et voici la pièce dont il était question : Cette page.
  • atheofv
    27/03/2023 à 15:07
    • En réponse à SyntaxTerror #140 le 27/03/2023 à 09:50* :
    • « A ce compte-là, on peut prétendre que Marseille se trouve sur le Plateau Picard, à 20 kilomètres au Nord-Ouest de Beauvais.

      Tout ça parce... »
    Il me semblait bien que les Picards avaient un peu l'accent marseillais.
  • atheofv
    27/03/2023 à 15:09
    • En réponse à mickeylange #129 le 10/11/2015 à 18:38 :
    • « Si tu veux du PQ sauvage, faut faire un effort !
      Sinon tu peux toujours prendre un ticket de métro. Tu plies le ticket en quatre. Tu déchire... »
    Il avait oublié qu'il fallait conserver le fameux coin, qui servait à se curer l'ongle.
  • Psylocybe
    27/03/2023 à 15:48
    • En réponse à joseta #139 le 27/03/2023 à 09:30 :
    • « Comme je vous avançais hier, ma femme et moi partons pour Barcelone, et bien que mon oncologue ne m'attend qu'à 16'30 heures, nous, nous y p... »
    En dialecte québécois, on a ce sens de fourré le doigt dans l'œil, mais sans le doigt dans l'œil. On dira plus succinctement: Il s'est fourré (Il s'est trompé). On ne retrouve pas ce sens de fourrer dans le CNRTL ni dans le Robert.
    Aussi avec une connotation péjorative de tromperie délibérée: I' s'est faite faite fourrer (Il s'est fait entuber).

    D'autres expressions équivalentes.
    Être dans le champ.
    Être à côté de la track (prob. un calque de off track).
  • Bichem
    27/03/2023 à 17:32
    • En réponse à SyntaxTerror #140 le 27/03/2023 à 09:50* :
    • « A ce compte-là, on peut prétendre que Marseille se trouve sur le Plateau Picard, à 20 kilomètres au Nord-Ouest de Beauvais.

      Tout ça parce... »
    Merci
  • Bichem
    27/03/2023 à 17:35
    • En réponse à atheofv #145 le 27/03/2023 à 15:09 :
    • « Il avait oublié qu'il fallait conserver le fameux coin, qui servait à se curer l'ongle. »
    Wouii, c'est comme monpote Gege, il dit que Montreal et Venise sont proches mais faut vachement bien plier la carte planisphère hic ! 😁
  • deLassus
    16/06/2023 à 12:24
    • En réponse à deLassus #133 le 26/01/2021 à 19:18 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Se tromper grossièrement."