Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se pousser du col [v]

chercher à se mettre en valeur ; se vanter ; être prétentieux ; se croire important ; se mettre en avant

Origine et définition

Il faut d'abord préciser aux aficionados du Tour de France, que le col n'est pas ici celui du Lautaret, ni celui du Galibier, chers aux spécialistes des montures à pédales, mais la forme ancienne de cou, ce dernier mot ayant définitivement supplanté le précédent au XVIIe siècle.
Mais col nous restera pour désigner cet élément du vêtement qui entoure le cou.
Dans son Dictionnaire de la langue verte paru en 1866, Alfred Delvau donne l'explication suivante : « Être content de soi et manifester extérieurement sa satisfaction, dans l'argot des faubouriens qui ont remarqué que les gens fats remontaient volontiers le col de leur chemise ». Voilà qui suffit à expliquer comment cette expression a pu naître, ainsi que ses sens actuels, puisque du simple contentement de soi à la vantardise, il n'y a qu'un pas souvent franchi.
On peut ajouter qu'elle a aussi eu le sens oublié de « s'enfuir », probablement par l'image de la tête et du cou tendus (poussés) vers l'avant.

Exemples

« Une fois seul, Brassac se met à rêvasser sur la tournure que prend son métier, décidément il n'aime pas la pression de ses supérieurs, leurs manières de se pousser du col devant les journaux et la télévision, les primes au mérite. »
Michel Demion - La fondation du monde - 2011
« L'épisode a seulement renforcé ma conviction antérieure que les intellos et les ambitieux (ce sont les mêmes) n'ont pas de couilles et sont disposés, pour se pousser du col, à se laisser enculer sans vaseline. »
Octave Boulanger - Portraits d'ici et de là-bas - 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aufschneider, Schaumschläger bluffeur, fanfaron, frimeur
Allemand maulheld, Groszmaul fanfaron, bluffeur, frimeur
Allemand ein Wichtigmacher sein être un fanfaron, frimeur, bluffeur
Allemand sich profilieren se profiler
Anglais to blow one's own trumpet sonner sa propre trompette
Anglais (USA) to toot one's own horn sonner son propre cor
Anglais to throw one's weight about éparpiller son poids
Catalan ésser un bufa être un souffle
Catalan remenar la cua remuer la queue
Catalan pensar-se que és qui sap qui se croire quelqu'un de spécial
Catalan fer-se veure sa faire voir
Catalan fer-se pregar se faire prier
Espagnol (Espagne) darse importancia se donner de l'importance
Espagnol (Espagne) hacerse el importante agir comme une personne importante
Français (Belgique) avoir le gros cou avoir le gros cou
Français (Canada) péter de la broue
Français (Canada) se péter les bretelles
Gallois bod yn llawn ei esgidiau remplir ses bottes
Néerlandais een opgeblazen kikker une grenouille gonflée
Néerlandais naast zijn schoenen lopen marcher à côté de ses chaussures
Néerlandais (Belgique) een dikke nek hebben avoir un gros cou
Néerlandais een grote broek aantrekken mettre un grand pantalon
Néerlandais een opsnijder / een opschepper / een snoever un bluffeur
Néerlandais dik doen faire épais
Portugais (Brésil) êstar cheio de si être imbu de soi-même
Portugais (Brésil) se achar se trouver
Portugais (Brésil) se sentir se sentir
Roumain a iesi ca paduchele in frunte sortir comme le poux au front
Roumain a se umfla in pene gonfler dans ses plumes
Roumain a se da mare,a -si da aere se donner de l'importance,se donner des airs
Roumain a se baga in seama se mettre en attention
Roumain a se urca pe soclu monter sur le piédestal
Roumain a-și da importanță se donner de l'importance
Roumain a-și cânta osanale se chanter des louanges
Roumain a umbla cu nasul pe sus porter le nez haut
Roumain a se băga în față se mettre en avant
Roumain a fi plin de sine être plein de soi
Suédois slå på stora trumman för sig själv (Se pousser du col) Battre le grand tambour pour soi-même
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se pousser du col » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se pousser du col » Commentaires

  • Bichem
    30/01/2023 à 06:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 02/08/2016 à 10:17 :
    • « En russe la note do se dit ut parce que ut est russe. »
    Et en Croatie comment fait le crapaud ?🧚‍♀️
  • atheofv
    30/01/2023 à 06:49
    • En réponse à Bichem #141 le 30/01/2023 à 06:05 :
    • « Et en Croatie comment fait le crapaud ?🧚‍♀️ »
    Comme les nouilles italiennes : Gre Gre !
  • atheofv
    30/01/2023 à 06:52
    • En réponse à Bichem #139 le 30/01/2023 à 05:05* :
    • « Avoir le melon 🤓🍉

      Par chez nous, à midi-le quart,
      montélimar valence, »
    A-1+1 du plus long predictif:e à ze fuk coomme six-inch on HD e g stroboscope ihhgx...



    Boire dés le matin a quand même des effets dévastateurs !
  • Bichem
    30/01/2023 à 07:23*
    • En réponse à atheofv #143 le 30/01/2023 à 06:52 :
    • « A-1+1 du plus long predictif:e à ze fuk coomme six-inch on HD e g stroboscope ihhgx... »
    Dès Potro minettes je ne boirai
    Que de l'arabica kaka

    Prière dutravailleurkikotiz
  • Bichem
    30/01/2023 à 07:50
    • En réponse à atheofv #142 le 30/01/2023 à 06:49 :
    • « Comme les nouilles italiennes : Gre Gre ! »
    Ils croassent sisi !
    "et la princesse arrive leurs fait un bisou... 🦄
  • Utilisateur supprimé
    30/01/2023 à 08:31
    • En réponse à Bichem #141 le 30/01/2023 à 06:05 :
    • « Et en Croatie comment fait le crapaud ?🧚‍♀️ »
    Croa ! Croa ! Croa ! Croa ! Croa ! Croa !
    Tu peux compter, il y a 6 croa.
  • Utilisateur supprimé
    30/01/2023 à 08:36*
    • En réponse à Bichem #145 le 30/01/2023 à 07:50 :
    • « Ils croassent sisi !
      "et la princesse arrive leurs fait un bisou... 🦄 »
    La grenouille et le crapaud coassent, et leur cri s'appelle le coassement.
    Le corbeau et la corneille croassent, et leur cri s'appelle le croassement.

    Pfff, c'est pas que je me pousse du col, mais faut tout leur dire à ces jeunes...
  • atheofv
    30/01/2023 à 08:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #147 le 30/01/2023 à 08:36* :
    • « La grenouille et le crapaud coassent, et leur cri s'appelle le coassement.
      Le corbeau et la corneille croassent, et leur cri s'appelle le c... »
    Et les Serbes croatent ?
  • Utilisateur supprimé
    30/01/2023 à 08:55*
    • En réponse à atheofv #148 le 30/01/2023 à 08:54 :
    • « Et les Serbes croatent ? »
    Bien vu ! (Serbo-Croates pour les ceusses qu'auraient pas comprendu)
  • SyntaxTerror
    30/01/2023 à 10:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #136 le 30/01/2023 à 02:09 :
    • « Expression belge : dikkenek = avoir le gros cou. »
    Suite du 89, avec une publicité gratuite pour le film du même nom.
  • SyntaxTerror
    30/01/2023 à 10:26
    • En réponse à Bichem #139 le 30/01/2023 à 05:05* :
    • « Avoir le melon 🤓🍉

      Par chez nous, à midi-le quart,
      montélimar valence, »
    six-inch on HD
    Un disque dur de six pouces ? Bientôt le retour des disquettes 8 pouces simple face ?
  • Utilisateur supprimé
    30/01/2023 à 10:32
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 30/01/2023 à 10:18 :
    • « Suite du 89, avec une publicité gratuite pour le film du même nom. »
    Extraits du film Dikkenek
  • SyntaxTerror
    30/01/2023 à 10:50*
    • En réponse à Bichem #139 le 30/01/2023 à 05:05* :
    • « Avoir le melon 🤓🍉

      Par chez nous, à midi-le quart,
      montélimar valence, »
    Avoir le melon 🤓🍉

    Par chez nous, à midi-le quart,
    montélimar valence,
    on dit coomme ça, té
    Ailleurs aussi. Les journalistes du Monde, Gérard Davet et Fabrice Lhomme, auteurs du livre Un président ne devrait pas dire ça sont surnommés par leurs confrères Melont et Melond.
  • Ratanak
    30/01/2023 à 11:06
    • En réponse à atheofv #148 le 30/01/2023 à 08:54 :
    • « Et les Serbes croatent ? »
    Oui, mais ça ne serbe à rien.
  • joseta
    30/01/2023 à 11:13
    • En réponse à Ratanak #154 le 30/01/2023 à 11:06 :
    • « Oui, mais ça ne serbe à rien. »
    Le vin croate n'est pas 'acerbe'.
  • deLassus
    30/01/2023 à 11:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 30/01/2023 à 10:32 :
    • « Extraits du film Dikkenek »
    J'ai économisé 10 € : voilà un film que je suis sûr de ne pas aller voir...
  • Utilisateur supprimé
    30/01/2023 à 11:51*
    • En réponse à deLassus #156 le 30/01/2023 à 11:18 :
    • « J'ai économisé 10 € : voilà un film que je suis sûr de ne pas aller voir... »
    Je suis tout à fait d'accord avec toi, ce n'est pas ça l'humour belge. Ça ressemble à la famille Tuche en aussi mauvais.
  • deLassus
    30/01/2023 à 12:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #157 le 30/01/2023 à 11:51* :
    • « Je suis tout à fait d'accord avec toi, ce n'est pas ça l'humour belge. Ça ressemble à la famille Tuche en aussi mauvais. »
    D'autant plus que ce que j'ai regardé s'intitule "The very best of"... J'imagine "the worst of"...
  • Bichem
    30/01/2023 à 12:26*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #147 le 30/01/2023 à 08:36* :
    • « La grenouille et le crapaud coassent, et leur cri s'appelle le coassement.
      Le corbeau et la corneille croassent, et leur cri s'appelle le c... »
    Crois tu que si elle embrasse un corps beau ça marche aussi!?!
  • deLassus
    30/01/2023 à 12:28*
    • En réponse à deLassus #3 le 31/08/2011 à 06:45* :
    • « Dans son Dictionnaire de la langue verte paru en 1866, Alfred Delvau donne l’explication
      Il donne aussi une illustration par une chanson de... »
    Hélas : même avec l’éditeur de partoches, je ne pourrais pas aller plus loin !

    Pour la chanson, certes, mais j'aurais pu en 2011 au moins vous donner les extraits de Delvau...
    Il y eut en 1866 deux éditions du Dictionnaire de la langue verte :
    - La première édition : Cette page, colonne 1,
    - La deuxième édition, enrichie, en particulier de la chanson : Cette page, colonne 2.