Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

secouer comme un prunier [v]

secouer les prunes ; secouer fortement ; rabrouer sévèrement ; faire de vifs reproches ; secouer vigoureusement ; faire de très vifs reproches

Origine et définition

Si le sens de "secouer fortement" coule de source, celui de "rabrouer" est un peu moins évident. Mais il s'agit simplement du sens au figuré, considérant qu'une personne qui a eu droit à de sévères remontrances en est toute retournée, comme si on l'avait secouée pour lui enlever la pulpe du fond. Sans oublier qu'au XVe siècle, le verbe avait aussi le sens de 'rudoyer'.
Et puis pourquoi "comme un prunier" au lieu d'un "abricotier" ou un "pêcher", par exemple ?
Il est d'usage et facile de secouer un arbre fruitier pour en faire tomber quelques fruits mûrs (pour certaines cultures, le secouage est même la technique de ramassage de prédilection).
Mais attention quand même ! Si recevoir une pomme sur la tête ne fait pas grand mal (s'il vivait encore, Newton aurait pu nous le confirmer ), il n'en est pas de même pour une noix de coco.
Donc, si nombreux sont les arbres susceptibles de se faire secouer, pourquoi est-ce le prunier qui a eu l'heur d'être choisi pour notre expression apparue à la fin du XIXe siècle ?
Cela vient probablement et tout simplement d'anciens emplois figurés de la 'prune' qui, depuis le XIVe siècle, désignait un coup, une blessure.
Secouer les prunes est une autre forme abrégée de l'expression dans laquelle l'arbre est remplacé par ses fruits.

Compléments

Notez que "se secouer les prunes" peut aussi vouloir dire "sortir de sa léthargie, de son apathie pour s'activer enfin à quelque chose". Ou, autrement dit, s'auto-secouer.

Exemples

« Eh ! secouez-la comme un prunier et, au besoin, dégradez-y le portrait ! criait le vieux Chaudrut »
Joris-Karl Huysmans - Les sœurs Vatard

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden schütteln secouer qn. [physiquement]
Anglais (USA) to give someone what for donner le pouquoi à quelqu'un
Anglais to give someone the dickens donner les dickens à quelqu'un
Espagnol (Argentine) lavarle la cabeza a alguien laver la tête à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Bronquear Engueuler / Réprimander
Espagnol (Espagne) echar el perro a alguien jeter le chien à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Echar una bronca Jeter une réprimande
Espagnol (Espagne) poner verde mettre vert
Français (Canada) brasser la cage réprimander et parfois rudoyer
Français (Canada) se secouer le cul
Français (Canada) secouer les puces
Hébreu נענע אותו כמו לולב secouer comme une branche de palmier
Italien sballottare come un sacco di patate ballotter comme un sac de patates
Néerlandais iemand een uitschijter geven passer un bon commentaire/ou une bonne reoroche merdique à quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn lazer/donder geven fortement réprimander quelqu'un
Néerlandais iemand flink de waarheid zeggen fortement dire la vérité à qqn
Néerlandais (Belgique) een uitbrander geven donner une incendie
Néerlandais iemand de les lezen apprendre la leçon/une leçon à quelqu'un
Néerlandais iemand behoorlijk door elkaar schudden fortement secouer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de les spellen épeler la leçon à quelqu'un
Portugais (Brésil) esculachar réprimander
Portugais (Brésil) esculhambar houspiller
Portugais (Brésil) ficar chupando dedo rester à sucer le doigt
Portugais (Brésil) rodar a baiana sacudir como uma ameixieira/ sacudir as ameixas
Roumain a i-o spune verde-n față la lui dire vert en face
Roumain a-l scutura bine bien le secouer
Russe трясьти как грушу secouer comme un poirier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « secouer comme un prunier » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « secouer comme un prunier » Commentaires

  • #61
    Elpepe
    09/01/2007 à 17:25
    • En réponse à eureka #59 le 09/01/2007 à 17:22 :
    • « Objection, objection Amiral, l’expression est : " Shit HIT the fan " et d’ailleurs la traduc fransouèze est claire
      là tu vois la nuance ?... »
    Ah ben là, évidemment... Mais pourquoi tant de haine ?
  • #62
    chirstian
    09/01/2007 à 17:28
    • En réponse à God #53 le 09/01/2007 à 16:35 :
    • « Pour être franc, ma clé de douze est tombée dans la bouche d’égout dès que j’ai voulu commencer le travail sur l’éditeur de partoches. Pas d... »
    euh... j’ai du mal à reprendre le fil :
    "ma clé de douze est tombée dans la bouche d’égout " : je connaissais la clé de fa, celle de sol, mais celle de douze ?
    la bouche d’égout est-elle celle d’égout et des couleurs ? Dans cette hypothèse pourquoi ne travailles tu pas au noir ?
    si , ayant laissé tomber ta clé , tu dois tout reprendre, c’est que tu as travaillé pour des prunes. Ne peux tu les secouer pour obtenir l’expression du jour ?
  • #63
    PHILO_LOGIS
    09/01/2007 à 17:32*
    • En réponse à Elpepe #52 le 09/01/2007 à 16:18 :
    • « Tiens, chez Filobistrot, ton expression, God, elle se dit :
      - die Pflaumen zu rütteln.
      Alors que Tony le blaireau, lui, dit :
      - to shake the... »
    Non, monsieur, "Die Pflaumen rütteln", ca se dit chez les Pifke. Chez nous, les prunes - comme les abricots - on les presse pour en faire du "Zwetschke" (Quetsch chez nos amis luxembourgeois), du Sliwowitz si l’on passe la frontière (aussi bien vers le nord, chez nous amis tchèques) que vers l’est (les Slovaques) ou le sud (les Slovènes ou les Croates): c’est tout pareil: nous savons ce qui est bon. Chez les Hongrois, il y a aussi un truc comme cela, mais cela a un nom imprononcable. Les abricots produisent après passage obligé dans l’alambic un Marillenschnaps de toute beau - hic - thé!
    Le vocabulaire autrichien se distingue du vocabulaire allemand:
    DE: Pflaumen (prunes) - AT: Zwetschke
    DE: Aprikosen (abricots) - AT: Marillen
    DE: Erdbeeren (fraises) - AT: Ananas (alors là, je vous dis pas ma tête, la première fois qu’on m’en a servi! C’est simplement dû au fait qu’il y a une variété de fraises qui s’appelle la fraise-ananas. Fallait savoir)
    DE: Pfannekuchen (crèpes) - AT: Palatschinken
    Ca fera 25,- € par personne pour cette première lecon. Sur simple demande, je vous enverrai le numéro de compte où verser votre obole! Merci!
  • #64
    eureka
    09/01/2007 à 17:34
    Tu vois de la haine dans l’expression du jour et ses english ex-aecos ou c’est dans la french connection sorry traduction ??
    eh God, faut ménager notre Saint Capitaine, lui faut des trucs plein de poutou-poutou d’amour hein !
  • #65
    eureka
    09/01/2007 à 17:36
    • En réponse à eureka #64 le 09/01/2007 à 17:34 :
    • « Tu vois de la haine dans l’expression du jour et ses english ex-aecos ou c’est dans la french connection sorry traduction ??
      eh God, faut m... »
    @pp 61
  • #66
    PHILO_LOGIS
    09/01/2007 à 17:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #63 le 09/01/2007 à 17:32* :
    • « Non, monsieur, "Die Pflaumen rütteln", ca se dit chez les Pifke. Chez nous, les prunes - comme les abricots - on les presse pour en faire du... »
    Fraise-ananas: c’est dû au fait de la tranche d’ananas sortie de la boîte et percée en son centre, que l’on peut donc se mettre autour du cou, que cet ornement vestimentaire s’appelle une fraise. VOus avez compris, j’espère?
  • #67
    Elpepe
    09/01/2007 à 17:42
    • En réponse à PHILO_LOGIS #63 le 09/01/2007 à 17:32* :
    • « Non, monsieur, "Die Pflaumen rütteln", ca se dit chez les Pifke. Chez nous, les prunes - comme les abricots - on les presse pour en faire du... »
    Mais on s’en tape, des ananas autrichiens, nous ! Pas vrai, les gars les filles ? Non mais, n’en v’là un Filou, qui voudrait nous refourguer ses vessies en guise de bougies ! Pour 25 € ! Y s’mouche pas du coude, l’copain, hein ? Moi, mes cours de cordes à nœuds, y sont gratos, pour les partis culiers ici présents, Filou !
    Alors, ta liqueur d’ananas des montagnes, tu nous l’offres aussi, siouplaît, hmmm ? C’est ta tournée...
  • #68
    eureka
    09/01/2007 à 17:47
    • En réponse à PHILO_LOGIS #63 le 09/01/2007 à 17:32* :
    • « Non, monsieur, "Die Pflaumen rütteln", ca se dit chez les Pifke. Chez nous, les prunes - comme les abricots - on les presse pour en faire du... »
    à c’prix là, c’est de la fraise pour dindon...de la farce
  • #69
    Elpepe
    09/01/2007 à 17:52*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #66 le 09/01/2007 à 17:36 :
    • « Fraise-ananas: c’est dû au fait de la tranche d’ananas sortie de la boîte et percée en son centre, que l’on peut donc se mettre autour du co... »
    VOus avez compris, j’espère?

    Non ! Tu peux nous faire un dessin(1) ?
    (1) Là, c’est God qui va être content ! En plus de l’éditeur de partoches, qu’il doit mettre au point avec sa clé de douze, va falloir AUSSI qu’il nous fournisse Paint-Express I/O(2), et en Péhachepet, encore !
    (2) Input Output, en entrée/sortie, quoi ! Là qu’on va pouvoir tous se mettre à dessiner ensemble la grande fresque à la gloire de God, avec la symphonie que j’aurai écrite exprès pour.
    Si, si, God...
  • #70
    Elpepe
    09/01/2007 à 17:56
    • En réponse à eureka #64 le 09/01/2007 à 17:34 :
    • « Tu vois de la haine dans l’expression du jour et ses english ex-aecos ou c’est dans la french connection sorry traduction ??
      eh God, faut m... »
    lui faut des trucs plein de poutou-poutou d’amour

    Je ne sais pas comment tu en es arrivée à cette conclusion, mais je te garantis sur facture que c’est extrêmement bien vu, mon Eureka d’amour à moi que j’aime(1) !
    (1) BB est au turf, alors, je me lâche un peu...
  • #71
    eureka
    09/01/2007 à 18:42
    • En réponse à Elpepe #70 le 09/01/2007 à 17:56 :
    • « lui faut des trucs plein de poutou-poutou d’amour
      Je ne sais pas comment tu en es arrivée à cette conclusion, mais je te garantis sur factu... »
    mon petit ppda* moizoci j’en suis toute renversée becoz tu m’aimes et tu m’émeut ! et motus à qui on sait t’inquiètes
    * pepe d’amour. Eh ben voila, y a pas qu’là bas qu’on un ppda, nous zossi na !
  • #72
    <inconnu>
    09/01/2007 à 20:03
    • En réponse à momolala #8 le 09/01/2007 à 08:12 :
    • « Je connaissais "secouer les puces" mais pas les prunes même si j’en ai quelquefois secoué quelques uns "comme des pruniers" parce que l’expr... »
    Eh beh, les prunes, dont chacun connaît les vertus gazogènes, ont bien fait leur travail aujourd’hui. Que de vents, que de bourrasques, le site se gonfle, il atteint la cote 72, il va s’envoler.
    Mais y en a qui auraient besoin d’un petit stage à la campagne, même Momolata notre bon sens en personne ?, et je veux dire une vraie campagne, pas celle de Borikito qui est envahie par des engins vibrateurs géants.
    On hoche le prunier (chez nous, en arcadie, entre bergers et bergères) tout simplement parce que les prunes étant nombreuses, légères et molles, on ne risque pas de se faire assommer comme avec un cognassier ou un pommier. Les autres arbres, on les gaule pour rester à distance.
  • #73
    momolala
    09/01/2007 à 20:21
    • En réponse à chirstian #39 le 09/01/2007 à 14:43 :
    • « j’incline à penser vers Chirstian
      c’est gentil, mais je préférerais que tu penses à incliner vers moi ... (en tout bien tout honneur, cela... »
    C’était "j’incline à pencher" ce qui mettait mon point d’équilibre en fâcheuse posture et aurait pu poser des problèmes quant au "en tout bien, tout honneur" !
  • #74
    momolala
    09/01/2007 à 20:28
    • En réponse à <inconnu> #72 le 09/01/2007 à 20:03 :
    • « Eh beh, les prunes, dont chacun connaît les vertus gazogènes, ont bien fait leur travail aujourd’hui. Que de vents, que de bourrasques, le s... »
    Merci Hermes. Dans mon pays, je l’ai dit il y a peu à Filo, l’Hermes est biface et il n’y a point de prunes mais des olives, que l’on secoue, ou que l’on gaule sur des draps blancs pour les cueillir et c’est maintenant presque la fin de l’olivaison. Dans mon jardin il y a un prunier à reine-claude dont nous ne mangeons que très rarement les fruits qui sont enlevés par les geais sur la branche ou avalés par les sangliers ou les chevreuils sur le sol. Pas le temps de secouer !
  • #75
    cotentine
    09/01/2007 à 20:48
    • En réponse à <inconnu> #45 le 09/01/2007 à 15:26* :
    • « Hier je parlais d’Elpépé sur un bateau au large de Sein Tropèzeeee à oilpé en train de tourner des oeuvres cinématographiques à caractère X.... »
    depuis 15 h. 30 ... pas moyen d’intervenir !!! Expressio m’est interdit ... Pourquoi ? je ne sais .. à combien d’interventions a-t-on droit ? je n’avais pas atteint le Quota !
    suis punie 😡 et je ne sais pas pourquoi ! je n’ai retrouvé l’accès qu’à 20 h. ... Je crois que je vais bouder dans mon coin ! et pas le peine de me secouer comme un prunier ! je ne dirais plus rien ... surtout que cet aprèm. j’avais envie de râler contre la marine et les techniciens avec leurs ° ... car nous, pauvres amateurs, on n’y connaît rien !
  • #76
    Elpepe
    09/01/2007 à 21:03
    • En réponse à eureka #71 le 09/01/2007 à 18:42 :
    • « mon petit ppda* moizoci j’en suis toute renversée becoz tu m’aimes et tu m’émeut ! et motus à qui on sait t’inquiètes
      * pepe d’amour. Eh... »
    Aaaahhh...
  • #77
    Elpepe
    09/01/2007 à 21:09
    • En réponse à cotentine #75 le 09/01/2007 à 20:48 :
    • « depuis 15 h. 30 ... pas moyen d’intervenir !!! Expressio m’est interdit ... Pourquoi ? je ne sais .. à combien d’interventions a-t-on droit... »
    j’avais envie de râler contre la marine et les techniciens avec leurs °

    Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ???????????????????????????????????
  • #78
    God
    09/01/2007 à 21:12*
    • En réponse à cotentine #75 le 09/01/2007 à 20:48 :
    • « depuis 15 h. 30 ... pas moyen d’intervenir !!! Expressio m’est interdit ... Pourquoi ? je ne sais .. à combien d’interventions a-t-on droit... »
    Il n’y a (pour l’instant, mais dès que j’aurais retrouvé ma clé de 12...) aucun quota sur expressio et, comme tu peux le constater, d’autres ont contribué entre 15:30 et 20:00.
    Donc le problème, si blème il y a réellement, vient de ton côté.
    Je te rappelle que, au bout de trente minutes sur une page du site sans intervention ou actualisation de page, ton identification est perdue. Après ce laps de temps, si tu veux à nouveau contribuer, tu dois donc réutiliser le lien qui t’identifie automatiquement en tant qu’abonnée. Et si jamais, pour faire rien qu’à t’embêter, ça coince encore, tu quittes ton navigateur Internet, tu le relances et tu te reconnectes sur le site et ça devrait marcher.
  • #79
    cotentine
    09/01/2007 à 21:25
    • En réponse à God #78 le 09/01/2007 à 21:12* :
    • « Il n’y a (pour l’instant, mais dès que j’aurais retrouvé ma clé de 12...) aucun quota sur expressio et, comme tu peux le constater, d’autres... »
    Mozilla Firefox n’aime pas les contraintes, apparemment ! ... va falloir le "secouer comme un prunier" !! 😉
  • #80
    Elpepe
    09/01/2007 à 21:26*
    • En réponse à God #78 le 09/01/2007 à 21:12* :
    • « Il n’y a (pour l’instant, mais dès que j’aurais retrouvé ma clé de 12...) aucun quota sur expressio et, comme tu peux le constater, d’autres... »
    "et ça devrait marcher"
    C’est un beau métier, informaticien, moi je dis... Encore faut-il que Cotentine ait sa clé de douze, sinon, ouallou, hein ?
    En tout cas, les marins qui ont dit "et ça devrait marcher" ne sont plus là pour témoigner... 😄 😄 😄
    Note du teinturier : les verbes du premier groupe prennent un s à la deuxième personne du singulier de l’indicatif présent. A titre indicatif.
    Bisque bisque râââââgeueueueu...