Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

soûl comme un polonais [exp]

complètement soûl

Origine et définition

Voilà une bien étrange réputation un tantinet xénophobe faite aux Polonais ! Sont-ils réellement de plus grand buveurs que les Anglais, les Allemands ou les Italiens, au moins lorsqu'ils sont loin de chez eux, ou les Français dont certains, comme par exemple dans une région située à l'Ouest, ont également une excellente réputation de leveurs de coude invétérés ? Il ne semble pas y avoir de statistiques sur le sujet. Peut-être faudrait que les habitués de ces études extrêmement utiles qui font avancer la science () se penchent sérieusement sur la question.
Toujours est-il que notre expression, qui daterait du XXe siècle mais qu'on trouve chez Zola au XIXe sous la forme "boire comme un Polonais", ne semble pas venir de cette supposée réputation généralisée au peuple polonais.
En effet, au XVIIe siècle, déjà, on disait "soûl comme un Suisse", par référence aux mercenaires suisses utilisés dans les armées royales et qui, pour tromper leur ennui loin de chez eux, n'hésitaient pas à consommer de l'alcool de manière un peu déraisonnable.
Puis, plus tard, au XVIIIe siècle et au XIXe sous Napoléon, ce sont des mercenaires polonais qui étaient employés et appréciés. Hors activités militaires, ils devaient probablement se conduire comme les Suisses, ce qui aurait provoqué l'apparition de l'expression, les Suisses du siècle précédent étant oubliés.
Mais il se murmure (et je vous livre cette explication, citée entre autres par Gilles Mathis dans "Le cliché" en 1998, sans aucune certitude, car elle a peut-être été inventée postérieurement par les Polonais pour défendre leur honneur bafoué) que, si cette locution est péjorative, son sens en aurait été détourné car elle serait en réalité un compliment indirectement fait par Napoléon.
En effet, à la veille d'une bataille, et pour leur donner du baume au coeur, Napoléon aurait donné quartier libre à ses troupes qui en profitèrent largement pour picoler quelque peu. Le lendemain matin, au moment de se préparer, la troupe était dans un bien piètre état, sauf les mercenaires polonais qui, soit parce qu'ils avaient été plus raisonnables, soit parce qu'ils résistaient mieux à la boisson, étaient en parfaite forme à l'heure voulue.
Napoléon, très en colère, aurait alors lancé à ses troupes un « Si vous voulez vous soûler, soûlez-vous comme les Polonais »

Exemples

« Le chef du village nous envoie le soir une jeune antilope qui vient d'être tuée. Il nous promet des vivres pour demain ainsi que des canots pour passer nos gens. Il ne vient pas lui-même mais envoie un représentant, lequel est soûl comme un polonais. Il semble cependant qu'il faille avaler une énorme quantité de pombé pour avoir une cuite pareille. »
Paul Briart, Dominique Ryelandt - Aux sources du fleuve Congo - Carnets du Katanga, 1890-1893 - 2003

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais i dehur si shka soûl comme serbe
Albanais i dehur si dru soûl comme un bois
Allemand fett wie die russische Erde gras comme la terre de Russie!
Allemand sturzbesoffen archibourré
Anglais as drunk as a lord soûl comme un seigneur
Anglais pissed as a newt gris comme un lézard d'eau
Anglais (USA) as drunk as a skunk soûl comme un putois
Anglais (USA) drunk as a lord soûl comme un seigneur
Anglais (USA) drunk as a sailer soûl comme un marin
Espagnol (Mexique) hasta atrás jusqu'en arrière
Espagnol (Espagne) borracho como una cuba soûl comme un tonneau
Espagnol (Espagne) como un cosaco ivre comme un cosaque
Espagnol (Espagne) borratxo com una sopa soûl comme une soupe
Français (Canada) soûl comme un cochon
Français (Canada) soûl comme une botte
Français (France) en breton : meo dall soûl aveugle
Français Soûl comme 36 français
Gallois mor feddw â'r hoeden soul comme la coquette
Hongrois soul comme un polonais soul comme le robinet
Hongrois részeg mint a csap soul comme le robinet
Hébreu הלום יין (halom yayinn) un diamant de vin
Italien ubriaco fradicio saoul trempé
Latin Polonus ebrius est. Le polack est ivre
Néerlandais dronken als een tor soûl comme un coléoptère
Néerlandais zo zat als een varken/aap/kanon soûl comme un cochon/singe/canon
Néerlandais ladderzat // straalbezopen complètement soûl
Néerlandais dronken als een Maleier soûl comme un Malais
Néerlandais in de lorem complètement soûl
Néerlandais volslagen sjikker (Yiddisj: schikkôr) complètement soûl
Néerlandais (Belgique) zat als een Zwitser soûl comme un Suisse
Polonais pijany jak szewc ivre comme un cordonnier
Polonais pijany jak świnia soûl comme un cochon
Portugais (Brésil) bêbado feito um gambá soûl comme un putois
Portugais (Brésil) bêbado feito uma porca soûl comme une cochonne
Portugais (Brésil) bêbado que nem um gambá soûl comme un putois
Roumain beat turtă soûl tourte
Roumain beat criță soûl acier
Roumain beat mort soûl mort
Roumain beat ca porcul soûl comme le cochon
Roumain beat pulă soûl bite
Russe пьян как сапожник soûl comme un cordonnier
Serbe pijan kao Svaba soûl comme un boche
Suédois full som en alika soûl comme un choucas
Turc kütük gibi sarhoş soûl comme un tronc
Wallon (Belgique) soul comme toute la Pologne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « soûl comme un polonais » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « soûl comme un polonais » Commentaires

  • mickeylange
    03/02/2010 à 17:52
    Pour 6,90 € vous pouvez acheter à cette page un drapeau polonais qui ressemble à un verre de vin à moitié plein, ou vide si vous êtes Polonais pessimiste.
  • Elpepe
    03/02/2010 à 17:54
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #98 le 03/02/2010 à 17:51 :
    • « Eh, Elpépé, tu l’as appris par cœur, ou tu fais du copié-collé ?? »
    Par cœur, kif-kif la tirade du Cid d’Edmond Brua !
  • chirstian
    03/02/2010 à 17:57
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #51 le 03/02/2010 à 12:35 :
    • « Dans mon jeune temps, dans le bâtiment, il y avait un gars qui venait le matin avec sa caisse de bière (à cette époque c’était des caisses d... »
    on le voyait donc tenir 3 choses dans une journée :
    -- sa bouteille ,
    -- sa zigounette quand il pissait
    -- son briquet quand il rallumait sa clope ...
    jusque là rien ne prouve un quelconque abus d’alcool... Tu nous aurais dit qu’il rallumait sa zigounette au moment de pisser dans la bouteille !
  • Elpepe
    03/02/2010 à 17:58
    • En réponse à mickeylange #101 le 03/02/2010 à 17:52 :
    • « Pour 6,90 € vous pouvez acheter à cette page un drapeau polonais qui ressemble à un verre de vin à moitié plein, ou vide si vous êtes Polona... »
    Et quand t’as effacé le coup de blanc, tu deviens noir : c’est stendhalien !
  • mickeylange
    03/02/2010 à 17:58
    • En réponse à Elpepe #99 le 03/02/2010 à 17:52 :
    • « [Mode DEVILS]Là, comme ça, je suis en mode Direct Endiablé Vieillard Inactif Libidino-Salace, c’est bien ça ?[/Mode DEVILS] »
    Oui c’est comme ça qu’on te voit
    Mais mon amiral, jamais nous ne pourrions accepter un tel portrait de notre amiral Miloup.
  • momolala
    03/02/2010 à 17:59
    • En réponse à <inconnu> #100 le 03/02/2010 à 17:52 :
    • « "Il me semble que les Polonais qui ont travaillé dans nos mines ont une réputation communautaire forte marquée par le goût de la fête. Peut-... »
    Je suppute, mon bon, je suppute. Je n’affirme rien. C’est histoire de faire avancer le schmilimilblick. C’est d’ailleurs peut-être parce qu’ils descendaient dans les mines qu’on leur a fait la réputation d’être toujours "sous", vois-tu ? Je suppute encore, sans fondement ni référence.
  • chirstian
    03/02/2010 à 18:00
    • En réponse à syanne #73 le 03/02/2010 à 15:22* :
    • « Le mot sors, d’où sort notre « sort », était au sens propre l’objet que l’on mettait dans une urne pour tirer au sort, puis le tirage au sor... »
    au sens propre l’objet que l’on mettait dans une urne pour tirer au sort,
    sur les bateaux, pour savoir qui, qui, qui sera mangé, on mettait dans l’urne des harengs, et l’on tirait au saur. cette page
  • <inconnu>
    03/02/2010 à 18:04
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #60 le 03/02/2010 à 13:44* :
    • « Heu ... çui-làà, heu ... il est pou comme un solonais ... hips ... mais pas moi ... hips, moi je suis sôôôôbre ... hips ...
      Oh làlà ... vla... »
    IF..IF..IF..FAUPASDECONNE MON FRERE. C’EST FARPETEMENT VRé
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:07
    • En réponse à mickeylange #105 le 03/02/2010 à 17:58 :
    • « Oui c’est comme ça qu’on te voit
      Mais mon amiral, jamais nous ne pourrions accepter un tel portrait de notre amiral Miloup. »
    Le doute m’habite !
  • <inconnu>
    03/02/2010 à 18:10
    • En réponse à momolala #106 le 03/02/2010 à 17:59 :
    • « Je suppute, mon bon, je suppute. Je n’affirme rien. C’est histoire de faire avancer le schmilimilblick. C’est d’ailleurs peut-être parce qu’... »
    mais je l’avais compris ainsi.
    Connaissant bien cette communauté, j’apporte ma petite pierre à l’édifice.
    Amicalement
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:12
    • En réponse à chirstian #107 le 03/02/2010 à 18:00 :
    • « au sens propre l’objet que l’on mettait dans une urne pour tirer au sort,
      sur les bateaux, pour savoir qui, qui, qui sera mangé, on mettai... »
    Mais avant qu’on le mange, pour le rendre présentable (du commandant), le merlan du bord lui fait la raie.
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:14
    • En réponse à momolala #106 le 03/02/2010 à 17:59 :
    • « Je suppute, mon bon, je suppute. Je n’affirme rien. C’est histoire de faire avancer le schmilimilblick. C’est d’ailleurs peut-être parce qu’... »
    Par charge reçue de God himself, seule ici je suppute.
    Marcelle
  • chirstian
    03/02/2010 à 18:16
    • En réponse à God #85 le 03/02/2010 à 17:05 :
    • « Suite à un désabonnement, je vous informe que « les commentaires sont souvent le défouloir d’une bande d’inactifs. »
      Ça se précise :
      Vous êt... »
    « les commentaires sont souvent le défouloir d’une bande d’inactifs. »
    comment taire cela ? Mais ce n’est pas nouveau : Cesar, qui parcourait la Gaule à la tête d’une légion d’inactifs se défoulait déjà en écrivant ses Commentaires, mais sans pouvoir les publier au jour le jour. Ce qui faisait écrire à Blaise P. :"Le site Expressio, s’il eut existé plus tôt, toute la face de la terre aurait changé."
    Mais rectifions tout de même ce que ce jugement a d’approximatif : se défouler, c’est donner libre cours à des désirs sur lesquels pesait un interdit. Or donc, quand une bande d’inactifs se défoule, c’est en donnant libre cours à son inactivité. Tandis que lorsqu’elle se livre à des commentaires, elle renonce au contraire à son inactivité -la qualité, ou l’absence de qualité de ces commentaires, ne changeant rien à cette trahison coupable. Je demande donc le retrait du mot "défouloir".
  • syanne
    03/02/2010 à 18:20
    • En réponse à chirstian #107 le 03/02/2010 à 18:00 :
    • « au sens propre l’objet que l’on mettait dans une urne pour tirer au sort,
      sur les bateaux, pour savoir qui, qui, qui sera mangé, on mettai... »
    Grâce à toi, j’ai enfin compris comment on pêchait le hareng saur : il ne faut certes pas avoir peur de se salir les mains, mais pour le reste, c’est facile, j’ai ce qu’il faut : l’échelle, le mur, le clou, le marteau... (Si tu sais comment on pêche le thon à l’huile et les roll-mops, je suis preneuse).
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:21
    • En réponse à chirstian #113 le 03/02/2010 à 18:16 :
    • « « les commentaires sont souvent le défouloir d’une bande d’inactifs. »
      comment taire cela ? Mais ce n’est pas nouveau : Cesar, qui parcour... »
    Demande donc à God d’écrire le site d’Expressio en Pascal, et tu vas te faire envoyer chez plumeau ! Déjà qu’en péachepet, il tire au renard rapport à l’edp...
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:24
    • En réponse à syanne #114 le 03/02/2010 à 18:20 :
    • « Grâce à toi, j’ai enfin compris comment on pêchait le hareng saur : il ne faut certes pas avoir peur de se salir les mains, mais pour le res... »
    Pour pêcher les roll-mops : à genoux, un dans chaque main. Rien de plus fastoche !
  • mickeylange
    03/02/2010 à 18:26
    Coluche était-il Polonais ?
    cette page
  • syanne
    03/02/2010 à 18:29
    • En réponse à Elpepe #104 le 03/02/2010 à 17:58 :
    • « Et quand t’as effacé le coup de blanc, tu deviens noir : c’est stendhalien ! »
    Le coup de rouge, plutôt, non ?
    Henry Bayle
  • Elpepe
    03/02/2010 à 18:32
    • En réponse à syanne #118 le 03/02/2010 à 18:29 :
    • « Le coup de rouge, plutôt, non ?
      Henry Bayle »
    Resterait alors le blanc et le noir, ça le fait pas !
  • mickeylange
    03/02/2010 à 18:34*
    • En réponse à Elpepe #119 le 03/02/2010 à 18:32 :
    • « Resterait alors le blanc et le noir, ça le fait pas ! »
    Bien sûr que si, le blanc et le noir ça fait du gris*
    * (mais pas de Boulaouane, où les pied-noirs étaient d’origine Polonaise.)