Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se tenir au courant [v]

se tenir à jour ; être informé ; s'informer ; se tenir au fait ; suivre le rythme ; tenir au jus

Origine et définition

Courant est un mot d'autant plus courant qu'il a plusieurs acceptions : depuis la personne en train de courir, jusqu'au flux électrique qui parcourt les lignes à haute tension, il passe, entre autres, par ce qui est commun ou par l'eau qui entraîne un frêle esquif vers la chute d'eau qui coupe la rivière ; il y a donc beaucoup de raisons de s'en servir, et pas que les jours de grande marée.

Dans l'utilisation qui nous intéresse ici, courant correspond à quelque chose qui est commun ou largement connu. C'est avec cette notion de connaissance que la locution « au courant », qui existe depuis la fin du XVIIIe siècle, a signifié « informé ».
Tenir quelqu'un au courant, c'est donc le tenir informé ; dire « je suis au courant » indique qu'on connaît l'information qui a été évoquée.

La version avec « au jus » vient d'un jeu de mot. En effet, en argot, le jus désigne bien un courant, mais le courant électrique (« J'me suis pris un coup d'jus » dit celui qui a imprudemment manipulé des fils électriques sans avoir coupé le disjoncteur).
Alors par plaisanterie, certains ont remplacé le courant de l'expression par le jus, bien que les deux acceptions du mot soient complètement différentes.

Et pour les quelques curieux qui se demanderaient pourquoi le courant électrique s'appelle le jus en argot (les autres vous pouvez aller vaquer à d'autres occupations), cela vient d'abord, au début du XXe siècle, de l'eau acide des accumulateurs qu'on appelait ainsi. Puis ce drôle de jus imbuvable a, un peu plus tard, désigné ce que ces accumulateurs produisaient.

Exemples

« Enfin, pour se tenir au courant, il prit un abonnement à la Ruche médicale, journal nouveau dont il avait reçu le prospectus. »
Gustave Flaubert - Madame Bovary - 1921

« Il Raul Paz naît à Cuba où il étudie à l'Institut Supérieur des Arts de La Havane, ce qui ne l'empêche pas de traîner l'oreille sur les ondes américaines afin de se tenir au jus. »
Libération - Article du 18 juillet 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf dem Laufendden bleiben se tenir au courant
Allemand auf dem Laufenden halten tenir au courant
Anglais keep informed tenir informé
Anglais keep track faire le suivi
Anglais keep up to date tenir à jour
Anglais keeping abreast se tenir au courant
Anglais stay abreast rester à l’affût
Anglais to keep somebody posted tenir / garder quelqu'un posté
Anglais to keep someone/oneself in the know garder quelqu'un/soi-même dans le savoir
Anglais (USA) to keep updated tenir à jour
Anglais (USA) to keep in the loop tenir dans la boucle
Anglais (USA) to keep up to speed tenir à la vitesse
Arabe مواكبة keep up
Chinois 跟上 keep up
Chinois 随时了解 rester informé
Espagnol (Espagne) Estar a la que salta Être à celle qui saute (= Rester attentif aux évènements, et prêt à agir à la moindre occasion)
Espagnol (Espagne) estar al corriente être au courant
Espagnol (Espagne) Estar al corriente / Estar al tanto Être au courant / Être au jus
Espagnol (Espagne) Estar al dia Être à jour
Espagnol (Espagne) Estar al loro Être attentif / Rester attentif
Espagnol (Espagne) estar al tanto être au courant
Espagnol (Espagne) mantenerse al corriente se tenir au courant
Espagnol (Espagne) mantenerse al día se tenir au courant
Espagnol (Espagne) mantenerse al tanto se tenir au courant
Espagnol (Argentine) tener / estar al corriente tenir / être au courant
Français (Canada) tenir au fait tenir au courant
Français (France) j'vous dis quoi ! je vais aller voir et je vous tiens au courant !
Gallois cadw rhywun ar ben y ffordd tenir quelqu'un sur la route
Hongrois tud / állandóan értesül a dolgokról être / mettre / tenir au courant
Hébreu הכניס אותו לתמונה le mettre dans l'image
Hébreu ישב עם אצבע על הדופק (yachav im ètsba al hadofèk) asseyez-vous avec votre doigt sur votre pouls
Italien tenersi aggiornati se tenir au courant
Italien tenersi al corrente se tenir au courant
Italien essere al corrente être au courant
Italien aggiornarsi se mettre à jour
Néerlandais de vinger aan de pols houden tenir un doigt sur le pouls
Néerlandais een oogje in het zeil houden tenir un oeil sur les choses
Néerlandais op de hoogte brengen / blijven mettre / rester à la hauteur
Néerlandais op de hoogte te blijven rester informé
Portugais (Brésil) estar ligado être branché
Portugais (Brésil) estar por dentro être dedans
Portugais (Brésil) manter a par; maintenir au courant
Portugais (Brésil) estar ao corrente se tenir au courant
Roumain a se ține la curent se tenir au courant
Russe быть в курсе être conscient
Russe держать в курсе tenir au courant
Serbe biti u toku tenir au courant
Turc Haberdar etmek / Habersiz bırakmamak Se tenir au courant
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se tenir au courant » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se tenir au courant » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    15/09/2010 à 14:00*
    • En réponse à mitzi50 #53 le 15/09/2010 à 13:00 :
    • « Faut croire que question bouffe les français sont imbattables. Ce mot est aussi passé dans la langue russe, il s’ écrit alors PECTOPAH; car... »
    Bof, ils ont la variante locale du goulash... Comme estoufface cela vaut la potée auvergnate. Et peu après la digestion on n’est pas au courant car on fonctionne aux gaz...(*) 😄
    (*) ce qui, de nos jours, nous fait apporter notre contribution à l’effet de serre ! Il est aussi permit d’appeler cela la politique de la détente... 🙂
  • #62
    SyntaxTerror
    15/09/2010 à 15:30
    • En réponse à Paracas #60 le 15/09/2010 à 13:59 :
    • « Ca me fait penser à un pur chef d’oeuvre avec Tom Hanks...."la ligne verte" »
    On l’a déjà évoqué ici. Une piqûre de rappel ne fait pas de mal.
    J’en ai toujours voulu au scénariste d’avoir fait passer Edouard Delacroix (le cajun) pour un arriéré profond (normal, il est francophone)
  • #63
    SyntaxTerror
    15/09/2010 à 15:31
    • En réponse à mitzi50 #53 le 15/09/2010 à 13:00 :
    • « Faut croire que question bouffe les français sont imbattables. Ce mot est aussi passé dans la langue russe, il s’ écrit alors PECTOPAH; car... »
    Ouais, mais en français, on a le bistrot !
  • #64
    SyntaxTerror
    15/09/2010 à 15:35
    • En réponse à <inconnu> #46 le 15/09/2010 à 12:17 :
    • « Ils feraient bien , les Anglais de se mettre aux normes Européennes en ce qui concerne les prises...de courant!
      Je dois maintenant en avoir... »
    Les britanniques sont tès fiers d’avoir la prise de courant la plus sûre au monde.
    Quand j’ai expliqué à un copain que, comme elle inarrachable, on est certain de tomber quand on se prend les pieds dans le cordon, il a pensé que les Frenchies sont vraiment infréquentables.
  • #65
    <inconnu>
    15/09/2010 à 16:32
    Merci à tous ! Les débats du jour m’économiseront la visite du CCSTI local qui expose actuellement "Électricité, qu’y a t il derrière la prise ?".
    Je suggère que demain tout le monde se concentre sur Disney et son environnement ; je serai ravi d’échapper à - et d’économiser - une visite à Disney Paradise.
    ps : si je n’apparaît plus sur le forum... c’est que mes enfants seront tombés sur "expressio.fr" (ce serait un pur hasard) et se seront vengés (ce serait également un hasard, mais on ne sait jamais). Ce fut un honneur de vous lire.
  • #66
    DiwanC
    15/09/2010 à 16:56*
    Alors... le fil rouge sur le bouton rouge... le fil vert... ousque déjà ?
  • #67
    chirstian
    15/09/2010 à 17:24
    • En réponse à DiwanC #66 le 15/09/2010 à 16:56* :
    • « Alors... le fil rouge sur le bouton rouge... le fil vert... ousque déjà ? »
    dialogue en formation professionnelle :
    -tu vois les 4 fils qui pendent ? Prends en deux à pleine main.
    -...
    -ça va ?
    -oui, et ensuite ?
    -bon, alors surtout ne touche pas aux deux autres. Il y a du 1500 volts ! 🙂
  • #68
    <inconnu>
    15/09/2010 à 17:47*
    • En réponse à DiwanC #66 le 15/09/2010 à 16:56* :
    • « Alors... le fil rouge sur le bouton rouge... le fil vert... ousque déjà ? »
    Est-ce que pauvre monteur-câbleur dispose d’un tube d’aspirine ?
    Sinon, il y a le risque (un peu comme ne #67) de finir en saucisse trop grillée et de servir de charbon de bois pour le prochain méchoui... ET il ne peut même en faire des scoubidous de ce sace de nœuds !
  • #69
    mident
    15/09/2010 à 19:16
    • En réponse à lafeepolaire #30 le 15/09/2010 à 10:00 :
    • « Dans le grand Nord (chez les Chtis) pour "Je te tiens au courant" on traduit par "Je te dis quoi". (Mais depuis le fameux film, vous savez t... »
    Merci Lafeepolaire, je t’en donne autant et du même calibre (les bises bien sûr)
    A part les genoux en technicolor, je suis pratiquement remise et ce, grâce aux bras solides de Filo, Rikske et Costello, à l’arnica de Jonayla, à la chaise de Houbba, à la glace de Mirlou, et au soutien moral de toute la bande, amis compris. L’amitié d’Expressio, ce n’est vraiment pas un vain mot. Encore merci.

    Et voilà ! Vous êtes tous "sur" le courant, comme on dit à Bruxelles.
  • #70
    <inconnu>
    15/09/2010 à 19:42*
    On parle pas de chaises electriques quand même !
    Moi je connais juste la fable du petit agneau innocent qui se désaltère dans le courant de l’onde pure
    petite question :
    Mais ou est la barre du grigri pour faire l’émoticone confus ? Pas trouvé sur mon clavier
  • #71
    tytoalba
    15/09/2010 à 19:48*
    • En réponse à <inconnu> #70 le 15/09/2010 à 19:42* :
    • « On parle pas de chaises electriques quand même !
      Moi je connais juste la fable du petit agneau innocent qui se désaltère dans le courant de... »
    😕 que je t’explique. Sur mon clavier il s’agit de faire AltGr + le 1 du clavier alphabétique. Sache que tu dois chercher deux petites barres l’une au-dessus de l’autre. Un peu comme deux points mais qui n’en sont pas vraiment. Lorsque tu valides et que cela apparait sur la page, ces deux points apparaissent comme une barre. Ai-je été claire . 😕
  • #72
    <inconnu>
    15/09/2010 à 20:00*
    • En réponse à <inconnu> #70 le 15/09/2010 à 19:42* :
    • « On parle pas de chaises electriques quand même !
      Moi je connais juste la fable du petit agneau innocent qui se désaltère dans le courant de... »
    AltGr+6 !
    AltGr: à droite de la barre d’espace
    et le 6==> |: sur la ligne de touches (!!!), juste au-dessous de celles des touches de fonctions. (*)
    clavier "azerty": cette page
    En écrivant (!) que c’est AltGr+1 pour | Tytooalba indique qu’elle utilise un clavier... "qwerty" ! CQFD !!!
    (*) et ce sont les touches du clavier que l’on touche, et pas autre chose... 😄
  • #73
    mitzi50
    15/09/2010 à 20:01
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 15/09/2010 à 15:31 :
    • « Ouais, mais en français, on a le bistrot ! »
    Bistro voulant dire "vite" en russe....
  • #74
    mitzi50
    15/09/2010 à 20:05
    • En réponse à <inconnu> #61 le 15/09/2010 à 14:00* :
    • « Bof, ils ont la variante locale du goulash... Comme estoufface cela vaut la potée auvergnate. Et peu après la digestion on n’est pas au cour... »
    Sans vouloir te contredire, le goulash est un plat typiquement hongrois. Ce qui y ressemble le plus dans la cuisine russe est le boeuf Strogonoff. Et quand c’ est bien cuisiné, c’est bon. Pareil pour le goulash.
  • #75
    mitzi50
    15/09/2010 à 20:12*
    • En réponse à Paracas #58 le 15/09/2010 à 13:53* :
    • « Et c’est de là que viennent les fameux entremets franco-russes ?......et en tant qu’ancien cheminot je pourrais préciser que le véhicule le... »
    Histoire de te tenir au courant, les familles de la bonne société parlaient français jusqu’ à la révolution de 1917. Et n’ utilisaient le russe que pour communiquer avec leurs domestiques, les paysans, etc.... Par conséquent, beaucoup de mots russes sont directement issus du français. Avec aussi un apport allemand et anglais. Ces termes ont été transcrits phonétiquement en caractères cyrilliques.
    Mais l’ entremets Franco-Russe a été ainsi nommé à cause des traités d’ amitié du même nom. En fait, qu’ ils s’ appellent Franco-Russe, Dr. Oetker, Impérial (non, pas Tzariste !!!) ou Alsa, ils sont tous à base d’ algues, arômes plus ou moins artificiels, et sucre. Sauf la marque impérial qui existe en version non sucrée...
  • #76
    <inconnu>
    15/09/2010 à 20:14
    😕 très clair et bien expliqué merciiiiii ! 😄
  • #77
    mitzi50
    15/09/2010 à 20:14
    • En réponse à DiwanC #66 le 15/09/2010 à 16:56* :
    • « Alors... le fil rouge sur le bouton rouge... le fil vert... ousque déjà ? »
    Sur le bouton de la même couleur... sauf que, si j’ ai bonne souvenance, ils étaient blanc et bleu....
  • #78
    DiwanC
    15/09/2010 à 20:16*
    • En réponse à <inconnu> #70 le 15/09/2010 à 19:42* :
    • « On parle pas de chaises electriques quand même !
      Moi je connais juste la fable du petit agneau innocent qui se désaltère dans le courant de... »
    J’efface tout car je viens de comprendre (me faut le temps... !) que ce que tu cherchais c’était ça |. C’ette fois, c’est moi qui suis 😕
  • #79
    Paracas
    15/09/2010 à 20:20
    • En réponse à mitzi50 #75 le 15/09/2010 à 20:12* :
    • « Histoire de te tenir au courant, les familles de la bonne société parlaient français jusqu’ à la révolution de 1917. Et n’ utilisaient le ru... »
    Wouaou........merci pour ces précisions !
  • #80
    Paracas
    15/09/2010 à 20:23
    • En réponse à mitzi50 #73 le 15/09/2010 à 20:01 :
    • « Bistro voulant dire "vite" en russe.... »
    .....Il y a plusieurs hypothèses......cette page