Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleuvoir comme à Gravelotte [v]

tomber comme à Gravelotte ; pleuvoir très fort ; tomber en grandes quantités ; tomber de manière très rapprochée ; pleuvoir à verse ; pleuvoir fortement

Origine et définition

Il faut remonter du 16 au 18 août 1870, lors du long match France-Prusse de 1870-1871, pour comprendre d'où vient cette expression.
Nous sommes en Lorraine, pas très loin de Metz. D'un côté, nous avons l'équipe de France, constituée d'environ 113 000 hommes, et de l'autre, l'équipe de Prusse, forte d'environ 190 000 soldats. Autant dire que le match, qui se déroule sur un espace 'un peu' plus grand qu'un terrain de foot, s'annonce déséquilibré, alors que, pourtant, personne n'a pris de carton rouge du côté français.
Le capitaine de l'équipe de France est le maréchal Bazaine, son homologue adverse est le maréchal von Moltke.
Au coup de sifflet de l'arbitre (dont l'histoire n'a pas retenu le nom), la bataille commence.
A la fin de la tuerie (), on compte 12500 français hors de combat (dont 1100 tués) et 19200 allemands (dont 5000 morts). Aucun camp n'a une victoire nette et Bazaine doit se replier dans Metz.
Toujours est-il qu'au cours de cette bataille, il est dit que les balles et les obus d'artillerie tombaient avec une telle densité, que les participants à cette petite boucherie en ont été très impressionnés, au point que, renforcé par le nombre très important de pertes (les hommes tombaient comme des mouches), notre expression en est née.
Elle ne s'emploie pas que pour la pluie, mais aussi lorsque diverses choses (généralement non souhaitées) se succèdent rapidement, comme des statistiques indésirables, par exemple.

Compléments

Il est intéressant de préciser que la bataille de Gravelotte s'appelle ainsi du côté des Allemands, mais s'appelle la bataille de Saint-Privat du côté français, cela parce qu'il y avait deux fronts, un à proximité de chacun des deux villages.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es regnet kleine Hunde il pleut de Petits chiens
Anglais it's coming down in buckets il descend dans des seaux
Anglais it's pissing it down ça nous pisse dessus
Anglais it's raining cats and dogs il pleut des chats et des chiens
Anglais (USA) it's raining like a cow pissing on a flat rock il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
Anglais (USA) to rain cats and dogs pleuvoir des chats et des chiens
Anglais (USA) to rain pigs and chickens pleuvoir des cochons et des poulets
Espagnol (Espagne) caen chuzos de punta il tombe des hallebardes
Espagnol (Espagne) llover a càntaros pleuvoir à cruches
Français (Canada) mouiller à siaux
Français (Canada) pleuvoir à boire debout
Français (Canada) pleuvoir comme vache qui pisse pleuvoir abondamment
Français (Canada) pleuvoir des clous pleuvoir à grosses gouttes
Français (France) il tombe la chavane
Gallois mae hi'n bwrw hen wragedd a ffyn il pleut des vieilles dames et des bâtons
Italien piove a catinelle il pleut au seau
Italien far venir giù il cielo faire descendre le ciel
Italien diluviare pleuvoir très fort
Italien cadere in grandi qualtità tomber en grand qualtità
Néerlandais (Belgique) het regent oude wijven il pleut des vieilles
Néerlandais de regen valt met bakken uit de lucht la pluie tombe du clel à pleins seaux
Néerlandais het regent dat het giet il pleut à seaux
Néerlandais het regent pijpenstelen il pleut des tuyaux de pipe
Néerlandais het stortregent il descend des trombes d'eau
Néerlandais het zeikt van de regen il pleut comme de la pisse
Polonais leje jak z cebra il pleut comme de un seau en bois
Portugais (Brésil) chover canivete il pleut des canifs
Portugais (Portugal) chover a cântaros pleuvoir à pichets
Roumain a ploua/turna cu găleata pleuvoir/verser au seau
Roumain a ploua cu bulbuci pleuvoir avec des bulles
Roumain ploua de rupe il pleut à rompre
Russe Льёт как из ведра (l'yot kak iz vedra) déverse comme d'un seau
Wallon (Belgique) i plout des vaches il pleut des vaches
Wallon (Belgique) il drache
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleuvoir comme à Gravelotte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleuvoir comme à Gravelotte » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    20/01/2015 à 19:04
    • En réponse à SyntaxTerror #136 le 20/01/2015 à 18:09* :
    • « La lecture des mots anglais par les Français est pleine de surprises.
      A l'occasion, tu leur feras prononcer "Nike"* ou "Ewing" et tu nous en... »
    Si un français sait prononcer chewing gum, il peut dire Ewing je pense.
  • Utilisateur supprimé
    20/01/2015 à 19:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #141 le 20/01/2015 à 19:04 :
    • « Si un français sait prononcer chewing gum, il peut dire Ewing je pense. »
    En anglais on écrit "caoutchouc" et on prononce "élastique". 😄
  • Utilisateur supprimé
    20/01/2015 à 22:49*
    • En réponse à DiwanC #131 le 20/01/2015 à 16:05* :
    • « Peut-être parce que je faisais une association avec le Wikipedia qui comporte tant d'erreurs... sans doute parce que ma première plongée dan... »
    Si on ne pouvait plus compter sur l'Académie Française ce serait la fin des haricots, 'spa.
  • Utilisateur supprimé
    21/01/2015 à 01:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 20/01/2015 à 19:17 :
    • « En anglais on écrit "caoutchouc" et on prononce "élastique". 😄 »
    To burn rubber, accélérer si vite que tu laisses du caoutchouc des pneus sur la route. Mais un rubber, c'est un préservatif. Comme quoi, le sens du mot rubber est élastique. 😄
  • Utilisateur supprimé
    21/01/2015 à 02:47
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 21/01/2015 à 01:03* :
    • « To burn rubber, accélérer si vite que tu laisses du caoutchouc des pneus sur la route. Mais un rubber, c'est un préservatif. Comme quoi, le... »
    Finalement tout se gonfle dans cette histoire.
  • Utilisateur supprimé
    06/05/2019 à 04:09*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 20/01/2015 à 13:14 :
    • « Il est intéressant de préciser que la bataille de Gravelotte s'appelle ainsi du côté des Allemands, mais s'appelle la bataille de Saint-Priv... »
    L'explication de God concernant l'expression n'est pas claire du tout.
    Dans "Origine" il fait la comparaison avec un match de football (ce qui n'apporte rien à la compréhension du sujet) près de Metz mais il ne cite jamais le nom de Gravelotte. On est obligé de le déduire à partir du titre.
    Dans "Compléments" il précise que la bataille de Gravelotte s'appelle ainsi du côté des Allemands, mais s'appelle la bataille de Saint-Privat du côté français, alors pourquoi l'expression française du jour parle-t-elle de Gravelotte ?
    Remboursez ! 😄
  • Paracas
    06/05/2019 à 06:24
    La Prusse ?
    Georges nous conte ici l'histoire de la belle qui, hélas pour sa toison coucha avec son roi.....
    La belle qui couchait avec le roi de Prusse,
    Avec le roi de Prusse

    Le café arrive
    Passez une bonne journée, moi j'enfourche mon fier destrier et je pars rejoindre les potes pour quelques virolos dans l'arrière pays...
    Les gorges du Verdon à moto, c'est top !
  • Utilisateur supprimé
    06/05/2019 à 07:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #146 le 06/05/2019 à 04:09* :
    • « L'explication de God concernant l'expression n'est pas claire du tout.
      Dans "Origine" il fait la comparaison avec un match de football (ce... »
    On est obligé de le déduire à partir du titre.
    J'aurais pu mettre Il faut le sucer de son pouce.
    À propos j'ai dû remplacer toutes les URL virussées du site de la Minute belge par les URL correspondantes de YouTube.
  • atheofv
    06/05/2019 à 07:55
    Dans les Ardennes quand ça ne tombe pas comme à Gravelotte, mais que choit seulement une pluie fine mais insistante,
    on dit qu'il mousine
  • Kyrikou
    06/05/2019 à 07:59
    😮 😮
    Jamais entendu cette expression....
    Mais plutôt....il pleut comme vache qui pisse 😄
  • Kyrikou
    06/05/2019 à 08:03
    • En réponse à atheofv #149 le 06/05/2019 à 07:55 :
    • « Dans les Ardennes quand ça ne tombe pas comme à Gravelotte, mais que choit seulement une pluie fine mais insistante,
      on dit qu'il mousine »
    on dit qu'il mousine

    C'est mignon ça....🙂
  • Kyrikou
    06/05/2019 à 08:10*
    Une p'tite zyk du pote Renaud 🙂
    Tu peux pas t'casser, il pleut...ça va tout mouiller tes ch'veux...🙂
  • SyntaxTerror
    06/05/2019 à 09:51*
    Je ne saurais jamais assez remercier ntransplant pour avoir signalé dans la rubrique "Ailleurs" que la langue parlée aux États-Unis n'est ni l'anglais ni le français ni l'allemand , mais une langue "other" !
    Comme disait un copain "Royaume-unien", exilé aux Ztats pour son boulot : de retour au pays, ça fait du bien d'entendre parler anglais.
  • SyntaxTerror
    06/05/2019 à 09:57
    • En réponse à Paracas #147 le 06/05/2019 à 06:24 :
    • « La Prusse ?
      Georges nous conte ici l'histoire de la belle qui, hélas pour sa toison coucha avec son roi.....
      La belle qui couchait avec le r... »
    Les gorges du Verdon à moto, c'est top !
    Comment tu fais ? Je n'ai jamais réussi à fixer la moto sur le canoé !
  • joseta
    06/05/2019 à 09:58
    - Tu sais, il ne savait pas s'il plairait, mais mon frère a enfin présenté son spectacle en plein air...
    - ah, et il a plu ?
    - non, non, on a eu du soleil !
  • le gone
    06/05/2019 à 10:08
    J'ai souvent entendu "comme de la gravelotte". Par exemple faire tomber plein de trucs d'un seul geste...
  • Utilisateur supprimé
    06/05/2019 à 10:36
    • En réponse à SyntaxTerror #154 le 06/05/2019 à 09:57 :
    • « Les gorges du Verdon à moto, c'est top !
      Comment tu fais ? Je n'ai jamais réussi à fixer la moto sur le canoé ! »
    La moto au cas noyé ?
  • Utilisateur supprimé
    06/05/2019 à 10:37
    • En réponse à SyntaxTerror #154 le 06/05/2019 à 09:57 :
    • « Les gorges du Verdon à moto, c'est top !
      Comment tu fais ? Je n'ai jamais réussi à fixer la moto sur le canoé ! »
    La moto au cas noyé ?
  • mickeylange
    06/05/2019 à 10:50
    Il n’y a vraiment qu’en Bretagne que cette expression est encore utilisée.
  • DiwanC
    06/05/2019 à 12:35*
    • En réponse à mickeylange #159 le 06/05/2019 à 10:50 :
    • « Il n’y a vraiment qu’en Bretagne que cette expression est encore utilisée. »
    Pffff... Sache, Môssieu, qu’en Bretagne on ne dit pas "Il pleut…" comme ça bêtement simplement… On nuance*…
    Rares sont les chutes d’eau dévastatrices… mais il peut tomber dru en une abondante pluie
    On laisse les eaux de mars au reste de l’hexagone : à la commune "giboulée", on préfère le "grain" bien connu des marins. Il y a aussi l’averse que l’on qualifiera bien sûr pour qu’elle soit plus jolie… longue, courte ou p’tite. Et quelques possibles pluies d'orage, telles celles de Brest quand il "tonnerre" là-bas avec des cris de putois.
    On ne saurait omettre l’ondée bienfaisante… la bruine… et le merveilleux crachin si subtil qu’il n’est rien qu’un brin d'humidité dans l’air ! 😛
    Quant aux "eaux fortes", 😉 elles sont nombreuses à Pont-Aven ; ainsi celle de M'sieur Henri Baroin. Regarde...
    * Certaines mauvaises langues d’ici se réjouissent déjà : Avec tout ce qui tombe, forcément vous avez le choix ! Pitoyable méconnaissance : la vérité est à cette page.