Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber de Charybde en Scylla [v]

n'échapper à un danger que pour se frotter à un autre encore plus grave ; de pis en pis ; en tentant d'éviter un mal, tomber dans un autre encore plus grand ; aller de mal en pis ; échapper à un mal pour inévitablement retomber dans un autre pire

Origine et définition

Cette expression est employée depuis le XIVe siècle, mais elle remonte à l'Antiquité.
Jean de la Fontaine l'a utilisée dans "la vieille et les deux servantes" () où il conte l'histoire de deux servantes qui, étant dérangées dès le chant du coq par leur patronne, crurent bon d'égorger l'animal. Hélas, une fois l'animal passé de vie à trépas, la vieille, craignant de laisser passer l'heure du réveil, n'arrêtait plus de les déranger.
A l'origine Charybde et Scylla auraient été deux dangers du détroit de Messine, entre l'Italie et la Sicile, le premier étant un tourbillon, le second un écueil.
Les marins qui cherchaient à éviter le premier allaient périr en s'écrasant sur le second.
Présents dans la Mythologie, Scylla était présenté comme une créature monstrueuse à plusieurs têtes () et Charybde comme un monstre qui, trois fois par jour, aspirait dans d’énormes tourbillons les eaux du détroit avec les bateaux qui y naviguaient, puis les recrachait ().
Dans l'Odyssée, Ulysse, qui vient à peine d'échapper aux chants des sirènes, doit tenter de se glisser entre ces deux grands dangers. Mais il y perdra 6 compagnons dévorés vivants par Scylla.

Exemples

Pour autant, nous ne souhaitons pas à la Slovénie de tomber de Charybde en Scylla.
Lorsque je me suis penché sur ce dossier, je dois bien dire que je suis tombé de Charybde en Scylla.
« Ces prisonniers risquent de tomber de Charybde en Scylla.
Si seulement j'avais su, à l'époque, que je tombais de Charybde en Scylla quand, en m'asseyant, remplie d'idéaux, dans le fauteuil éditorial, je rêvais d'en faire le prochain New Yorker.
Cherchons -nous à tomber de Charybde en Scylla ou voulons-nous emprunter une voie durable?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand vom Regen in die Traufe de la pluie dans la gouttière
Allemand vom Regen in die Traufe geraten être sous la pluie et aller sous la gouttière
Allemand zwischen Szylla und Charybdis sein être entre Scylla et Charybde
Anglais to be between Scylla & Charibdis être entre Charybde en Scylla
Anglais to be between a rock and a hard place être entre un rocher et un lieu dur
Anglais to jump out of the frying pan into the fire sauter hors de la poële et tomber dans le feu
Anglais out of the frying pan into the fire! hors de la poële dans le feu
Arabe (Tunisie) mel katra taht el mizéb de la fuite sous la descente d'eau ou la gouttière
Bulgare от трън та на глог des épines aux aubépines
Espagnol (Argentine) ir de mal en peor aller de mal en pire
Espagnol (Colombie) ir de Guatemala para guatepeor aller de Guatemauvaise a Guatepire
Espagnol (Espagne) Es peor el remedio que la enfermedad Le remède est pire que la maladie
Espagnol (Espagne) salir de Guatemala y meterse en Guatepeor sortir du Guatémala et se mettre à Guatépeor
Espagnol (Espagne) salir de Málaga y meterse en Malagón sortir de Malaga et rentrer dans Malagon
Espagnol (Espagne) salir del fuego para caer en las brasas sortir du feu pour tomber dans les braises
Français (Suisse) vom Regen in die Traufe de la pluie à la gouttière
Gallois neidio o'r badell ffrio i'r tân sauter hors de la poële et tomber dans le feu
Hongrois csöbörből vödörbe d’un seau dans l’autre
Hébreu עשה בו שפטים (assa bo chfatim) il a été condamné à
Italien da Scilla a Cariddi tomber de Charybde en Scylla
Italien passare dalla padella alla brace passer de la poêle dans la braise
Mongol муурын амнаас гараад барын аманд opox (muurin amnaas garaad barin amand oroh) Sortir de la geule du chat et entrer dans la gueule du tigre
Néerlandais van kwaad tot erger vervallen aller de mal en pis
Néerlandais van't pissebedde in't kakkebedde komen passer du cloporte au lit a crottes (ou simplement: aller de mal en pis)
Néerlandais van de branding in de maalstroom raken tomber du ressac au maelström
Néerlandais van de regen in de drup raken aller de la pluie dans la gouttière
Néerlandais van Scylla in Charybdis raken tomber de Charybde en Scylla
Polonais wpaść z deszczu pod rynnę tomber de la pluie sous la gouttière
Portugais (Portugal) sair da lama pra cair no atoleiro sortir de la boue pour tomber dans le marais
Roumain a intra din Scila în Caribda entrer de Charybde en Scylla
Roumain a cadea din lac in put tomber du lac au puits
Russe из огня да в полымя hors du feu et dans le feu
Suédois från askan till elden de la cendre au feu
Suédois komma ur askan i elden aller de la cendre au feu
Turc yağmurdan kaçarken doluya tutulmak pendant qu'on s'échappe de la pluie se heurter à la grêle
Vietnamien tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa éviter peau melon rencontrer noix de coco
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber de Charybde en Scylla » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Tomber de charbit en chemla

Commentaires sur l'expression « tomber de Charybde en Scylla » Commentaires

  • #41
    mickeylange
    15/07/2014 à 10:56
    • En réponse à DiwanC #20 le 15/07/2014 à 01:19* :
    • « Côté vinyle, je n’ai rien trouvé... Oh, chez Georges (l’autre !), les tombées - la pluie qui tombe sur un p’tit coin de parapluie, l’amour... »
    ou bien il y a fait allusion et ça m’échappe.

    La non demande en mariage c’est pas pour éviter de tomber de Charybde en Scylla ?
  • #42
    platon07
    15/07/2014 à 11:00
    • En réponse à mickeylange #41 le 15/07/2014 à 10:56 :
    • « ou bien il y a fait allusion et ça m’échappe.
      La non demande en mariage c’est pas pour éviter de tomber de Charybde en Scylla ? »
    Bingo !
    Cette expression ne serait elle pas, fondamentalement, une parabole sur le re-mariage ?
    nb: parie pas ! n.d.l.r
  • #43
    gerard5253
    15/07/2014 à 11:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #27 le 15/07/2014 à 08:24* :
    • « ... pourquoi dit-on toujours : tomber de Charybde en Scylla et jamais tomber de Scylla en Charybde ?
      Je ne saurais où est tombé chirstian,... »
    .c’est qu’en anglais justement nous disons between Scylla and Charybdis.

    Alors que l’on nous impose de tomber de C. en S. (je me joue des pièges haurtograffics) les anglosaxonphones eux semblent avoir le choix comme nous entre la peste et la colère du rat.
  • #44
    joseta
    15/07/2014 à 11:42
    Messina: pour passer par le détroit, il suffit d’être oie...
    Ulysse
  • #45
    joseta
    15/07/2014 à 11:44
    - Le grand Barça a marqué trois buts, et Messi n’en a fait aucun ?
    - un des trois, Messi, na !
  • #46
    joseta
    15/07/2014 à 11:51
    Scylla était présenté comme une créature monstrueuse à plusieurs têtes

    D’ailleurs, elle n’en faisait qu’à sa tête...
  • #47
    DiwanC
    15/07/2014 à 12:17*
    • En réponse à mickeylange #41 le 15/07/2014 à 10:56 :
    • « ou bien il y a fait allusion et ça m’échappe.
      La non demande en mariage c’est pas pour éviter de tomber de Charybde en Scylla ? »
    Mouis... Sauf qu’il y a des amours heureuses, si belles, si fortes qu’aucune tempête ne les fait sombrer qu’il y ait – ou non – deux noms gravés au bas d’un parchemin.
    Que craignai-il ? L’habitude ? Il ne vivait pas avec sa mie parce qu’il redoutait d’être "prisonnier sur paroles"... alors qu’être près , tout près de celui/celle qu’on aime est aussi indispensable que l’air qu’on respire... sinon on vit à demi quand l’autre n’est pas là "comme un demi corps, la moitié d’un cœur" ...
    Considérer que le mariage c’est l’embarquement pour Scylla, c’est ’videmment se méfier de Charybde... En plus, lui, était persuadé qu’il n’y a pas d’amour heureux.
    Il n’y a pas d’amour qui ne soit à douleur
    Il n’y a pas d’amour dont on ne soit meurtri
    Il n’y a pas d’amour dont on ne soit flétri

    Sans doute n’a-t-il pas couru assez vite dans le pré, il n’a pas su trouver ce qui se cachait dans "l’ache et le serpolet"* et "sur le flot du sourcelet"* ; alors le bel amour-bonheur, il a filé...
    *Merci M’sieur Paul Fort.
  • #48
    joseta
    15/07/2014 à 12:25
    6 compagnons dévorés vivants par Scylla.

    Ils étaient de la Sicile: six iliens...
  • #49
    DiwanC
    15/07/2014 à 12:28*
    • En réponse à platon07 #42 le 15/07/2014 à 11:00 :
    • « Bingo !
      Cette expression ne serait elle pas, fondamentalement, une parabole sur le re-mariage ?
      nb: parie pas ! n.d.l.r »
    Il y a aussi les petits bonheurs* qu’on ramasse sur le bord du chemin... les p’tits bonheurs-cadeau, ceux qui font que dans le cœur, il y a parfois une chanson...
    [*F. Leclerc]
  • #50
    joseta
    15/07/2014 à 13:24*
    Dans cette commune il y a une fabrique qui construit des chars:
    ceux-ci sont connus comme les chars Ibdes.
    (fallait l’faire çui-là avec un nom aussi bizarre, hein ?)
  • #51
    charmagnac
    15/07/2014 à 13:29*
    J’aime bien l’équivalent en allemand von der Pfanne ins Feuer de la poêle dans le feu. Plus élégant que quitter la peste pour trouver le chioléra
  • #52
    charmagnac
    15/07/2014 à 13:31
    • En réponse à HoubaHOBBES #8 le 19/01/2008 à 11:28 :
    • « Bizarre, moi je connaissais l’expression
      "Ben quoi, tout le monde peut se tromper comme disait le hérisson en descendant de la brosse !"
      Oo... »
    Et celle du hérisson myope qui descend d’un ver luisant la braguette en flammes "Tu parles d’une rapide !"
  • #53
    lArthenice16
    15/07/2014 à 14:05
    Bonjour,
    Une autre version plus liturgique de l’expression du jour : "aller de calice en ciboire" !
    Bonne journée à tou(te)s
  • #54
    Marcek
    15/07/2014 à 14:52*
    Ne fais pas la tête, ô Scylla
    Et Scylla oscilla ses têtes
    Têtue, vissée à son détroit
    Où doit passer le bel Ulysse
    Qu’elle espère couvrir d’effroi
    Afin de dévorer ses cuisses !
    (Les cuisses d’Ulysse en son temps
    Défrayaient partout la chronique ! )
    M ais si, mais si, ne doutez pas
    C’est dans la détroit de Messine
    Que la vorace lui happa
    Six compagnons, bonté divine !
    Quant à Charybde il l’évita
    Choisissant dans l’antre marine
    Le monstre Scylla qui happa
    Avidement les douze cuisses !
    La gourmandise, en ce temps-là
    Rougissait les eaux de Messine !
  • #55
    DiwanC
    15/07/2014 à 15:59*
    • En réponse à Marcek #54 le 15/07/2014 à 14:52* :
    • « Ne fais pas la tête, ô Scylla
      Et Scylla oscilla ses têtes
      Têtue, vissée à son détroit
      Où doit passer le bel Ulysse »
    Sois sage ô not’ bonheur...
    Tu réclamais Marcek, elle arrive, la voici...
    [Bon, vais pas essayer de rimer - je ne sais pas faire - ni me donner le ridicule de tenter d’imiter Charles !]
    Sapristi ! quelle belle surprise ! Ça fait combien de milliards d’années que tu n’as pas poussé la porte d’Expressio ?
  • #56
    saharaa
    15/07/2014 à 16:14
    • En réponse à SyntaxTerror #40 le 15/07/2014 à 10:19 :
    • « Donc, on peut tranquillement aller à Messine pêcher la sardine, comme on va à Lorient pêcher le hareng ?
      A cette page une version convenable... »
    à Messine

    On a bravé les dangers imaginaires, gilets de sauvetage bien amarrés, voiles bordées plat, parce qu’on voulait tant voir Syracuse...♫ 🙂
  • #57
    saharaa
    15/07/2014 à 16:21*
    • En réponse à DiwanC #38 le 15/07/2014 à 10:00 :
    • « Quoi ? de l’arnarque totale ? Des gros cailloux et pis c’est tout ?
      Mais quelle belle pub ! parce que ça fait quelques millénaires qu’on y... »
    ça fait quelques millénaires qu’on y croit

    Tombés d’info en intox !
  • #58
    deLassus
    15/07/2014 à 18:21
    • En réponse à Marcek #54 le 15/07/2014 à 14:52* :
    • « Ne fais pas la tête, ô Scylla
      Et Scylla oscilla ses têtes
      Têtue, vissée à son détroit
      Où doit passer le bel Ulysse »
    Moi qui, de retour de mon voyage canadien, tombe de fatigue en jetlag, j’ai la chance d’être présent un de ces rares jours où tu nous donnes un de tes brillants poèmes.
    Sois-en remerciée !
  • #59
    PHILO_LOGIS
    15/07/2014 à 18:32
    @Joseta... et les autres:
    une superbe video sur Barcelone, n’est-il-pas?
    cette page
  • #60
    deLassus
    15/07/2014 à 18:39
    • En réponse à PHILO_LOGIS #59 le 15/07/2014 à 18:32 :
    • « @Joseta... et les autres:
      une superbe video sur Barcelone, n’est-il-pas?
      cette page »
    n’est-il-pas?

    Il est !