Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber enceinte [v]

devenir enceinte

Origine et définition

Cette expression n'a aucun secret, mais, compte tenu du nombre de fois où elle a été recherchée sur ce site et où on m'a demandé de l'expliquer, j'ai jugé quand même utile de la rajouter.
Lorsque le verbe tomber est suivi d'un attribut, il prend le sens de devenir.
Et enceinte est simplement un adjectif qui désigne l'état de grossesse.

Compléments

Si une enceinte comporte un haut-parleur, il arrive souvent qu'une femme soit enceinte à cause d'un beau parleur.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais është shtatzënë être enceinte
Allemand guter Hoffnung sein être de bonne espérance
Allemand schwanger werden devenir enceinte
Allemand schwanger zu werden tomber enceinte
Anglais become pregnant devenir enceinte
Anglais conceive concevoir
Anglais fall pregnant tomber enceinte
Anglais get pregnant tomber enceinte
Anglais to be in the family way être dans le mode famille
Anglais to fall in love with tomber amoureux de quelqu'un
Anglais to get pregnant de tomber enceinte
Anglais to have a bun in the oven avoir une brioche dans le four
Arabe أصبح حامل il est devenu porteur
Arabe أن تحمل pour porter
Arabe الحمل grossesse
Arabe (Tunisie) aamlet kreicha elle a fait un petit ventre
Chinois 怀孕 grossesse
Espagnol (Espagne) caer enfermo tomber malade
Espagnol (Espagne) quedar embarazada tomber enceinte
Espagnol (Argentine) esperar familia attendre famille
Espagnol (Espagne) concebir concevoir
Espagnol (Espagne) quedarse en estado tomber enceinte
Espagnol (Espagne) quedarse embarazada devenir enceinte
Espagnol (Espagne) quedarte preñada tomber enceinte
Espagnol (Espagne) estar preñada être enceinte
Espagnol (Espagne) estar encinta être enceinte
Espagnol (Espagne) estar embarazada être enceinte
Espagnol (Espagne) enamorarse de tomber amoureux de
Espagnol (Espagne) embarazar féconder
Français (Canada) être en balloune
Français (Canada) tomber en amour
Français (Canada) tomber en famille
Français (France) avoir passé la commande
Français (France) être tombé sur un clou rouillé être enceinte
Français (France) les petits pieds poussent les grands
Français (France) ne pas revoir elle pas revu !
Gallois mynd yn feichiog aller enceinte
Hongrois szerelembe / teherbe esik tomber en amour / en enceinte
Hébreu להרות pour commander
Hébreu להיכנס להריון entrez la grossesse
Italien cadere in malattia tomber en maladie
Italien essere incinta être enceinte
Italien innamorarsi s'énamourer
Italien restare incinta tomber enceinte
Italien ammalarsi tomber malade
Italien essere in stato interessante être dans un état intéressant
Néerlandais zwanger worden devenir enceinte
Néerlandais zwangerschap grossesse
Néerlandais (Belgique) ziek vallen tomber malade
Néerlandais zwanger raken atteindre enceinte
Néerlandais ze zit met kip être avec du poulet
Néerlandais in positie zijn être en position
Néerlandais een motje être enceinte accidentellement
Néerlandais (Belgique) ze is tegen de hoek van een ronde tafel gelopen elle a marché contre le coin d'une table ronde
Polonais w ciąży enceinte
Polonais zajść w ciążę aller en grossesse
Portugais (Brésil) ficar grávida ) devenir enceinte
Portugais (Portugal) ficar grávida tomber enceinte
Roumain să rămâi însărcinată "rester enceinte
Roumain rămas gravidă enceinte
Roumain rămâneți gravidă rester enceinte
Roumain rămâne însărcinată reste enceinte
Roumain rămână gravidă il reste enceinte
Roumain a-i cădea cu tronc lui tomber avec boum
Roumain a ramâne grea rester lourde
Roumain a prinde dragoste prendre amour
Roumain a cadea la pat tomber au lit
Russe беременности grossesse
Russe быть беременной être enceinte
Russe забеременеть tomber enceinte
Russe залететь tomber enceinte
Turc gebe kalmak tomber enceinte
Wallon (Belgique) attendre famille
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber enceinte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tomber enceinte » Commentaires

  • Ratanak
    07/05/2019 à 17:58*
    • En réponse à joseta #197 le 07/05/2019 à 16:56 :
    • « - Mon valet d'écurie est une fille; elle est ma lad...
      - malade ? qu'est-ce qu'elle a ?
      1.- ANXIÉTÉ (Hank s'y était)
      2.- TOUX (tout) »
    Madre mia ! Dans toutes tes pathologies je n'avais pas vu ta toux, ni tes oreillons ; fais attention qu'ils ne te tombent pas sur les vestibules. 😄
  • Clitocybe
    07/05/2019 à 18:28*
    • En réponse à DiwanC #199 le 07/05/2019 à 17:42 :
    • « 😄 »
    L’analepse qu’il ne faut pas confondre avec l’anableps et le spleen, consiste à faire un retour dans le passé pour en tirer un effet d’insistance, de même mais en sens chronologique inverse pour la prolepse, qu’il ne faut pas confondre avec prolixe ou relapse qui sont d’une toute autre nature. Ainsi l’exemple suivant illustre à vermeil, pour la faire rougir, les deux affections.
    Imaginez Korssakof qui évoque la beauté d’une jeune femme dont il avait été follement amoureux : Ahhh, tu aurais du la voir, DiwanC, quand elle avait 18 ans!
    Son lieutenant lui répond : Attendez qu’elle aura 30 ans, vous allez en tomber sur le cul! (c’est une expression d’ici, je crois, pas du tout grivoise qui exprime l’admiration, la stupéfaction. C’est pas péjoratif.)
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 18:35
    • En réponse à joseta #197 le 07/05/2019 à 16:56 :
    • « - Mon valet d'écurie est une fille; elle est ma lad...
      - malade ? qu'est-ce qu'elle a ?
      1.- ANXIÉTÉ (Hank s'y était)
      2.- TOUX (tout) »
    J'rentre seulement du taf....mais honnêtement chuis pas mécontent d'avoir loupé c'jeux là....😉
    Rien qu'à lire les réponses, j'ai déjà mal partout....😛
  • joseta
    07/05/2019 à 18:37
    • En réponse à Ratanak #201 le 07/05/2019 à 17:58* :
    • « Madre mia ! Dans toutes tes pathologies je n'avais pas vu ta toux, ni tes oreillons ; fais attention qu'ils ne te tombent pas sur les vestib... »
    Son épouse avait préparé des spaghetti, et, à midi, le médecin découvrit les pâtes au logis...
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 18:38*
    • En réponse à joseta #200 le 07/05/2019 à 17:54 :
    • « Notre employée domestique était souffrante et on lui a proposé une infusion...mais c'est en la refusant que son mal est passé: c'était la bo... »
    Pis si j'vais voir ta référence.....bin j'suis totalement patraque 😛
    Si j'apparais pas demain, c'est que j'serais au fond d'mon lit.....😛
  • joseta
    07/05/2019 à 18:45
    • En réponse à Kyrikou #203 le 07/05/2019 à 18:35 :
    • « J'rentre seulement du taf....mais honnêtement chuis pas mécontent d'avoir loupé c'jeux là....😉
      Rien qu'à lire les réponses, j'ai déjà mal pa... »
    J'espère que tu ne vas pas me prendre en...grippe !
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 18:55*
    • En réponse à SyntaxTerror #190 le 07/05/2019 à 16:32* :
    • « Elles en sont où les futures parturientes du jour ?
      Elles sont tombées malades, comme dans la chanson de mon enfance : La ptite Marie elle e... »
    J'ai pas trouvé ta p'tite Marie et sa salade....
    Mais Allo maman bobo
    Maman comment tu m'as fait j'suis pas beau....
    J'suis mal en campagne
    Et mal en ville
    P't'être un p'tit peu trop fragile 😢
    Vas y Alain....🙂
  • Clitocybe
    07/05/2019 à 18:59
    • En réponse à joseta #206 le 07/05/2019 à 18:45 :
    • « J'espère que tu ne vas pas me prendre en...grippe ! »
    Ch'lui conseillerais un verre de rhum(e) avec beaucoup de jus d'agr(h)ume .
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:04
    • En réponse à joseta #206 le 07/05/2019 à 18:45 :
    • « J'espère que tu ne vas pas me prendre en...grippe ! »
    Non, non, juste une p'tite grip....ouille 😄
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:07
    • En réponse à Clitocybe #208 le 07/05/2019 à 18:59 :
    • « Ch'lui conseillerais un verre de rhum(e) avec beaucoup de jus d'agr(h)ume . »
    Tiens c'est pas une mauvaise idée.....sauf que j'ai pas de rhum 🙁 mais un sacré putain d'rhume .....oui des foins 😛
  • SyntaxTerror
    07/05/2019 à 19:10
    • En réponse à le gone #195 le 07/05/2019 à 16:49 :
    • « Faut suivre : Tomber enceinte d'une poêle !!! »
    En effet, tu ne suis pas : Aujourd'hui, il pleut sur la tribu et pitête demain aussi. Nulle question de gravidité ...
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:14
    • En réponse à joseta #206 le 07/05/2019 à 18:45 :
    • « J'espère que tu ne vas pas me prendre en...grippe ! »
    Tu vois, je suis malade....parfaitement malade 🙂
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:15
    • En réponse à SyntaxTerror #211 le 07/05/2019 à 19:10 :
    • « En effet, tu ne suis pas : Aujourd'hui, il pleut sur la tribu et pitête demain aussi. Nulle question de gravidité ... »
    Heuuuuuuu....Bin moi, je ne suis plus rien du tout 😮
  • SyntaxTerror
    07/05/2019 à 19:15
    • En réponse à Kyrikou #205 le 07/05/2019 à 18:38* :
    • « Pis si j'vais voir ta référence.....bin j'suis totalement patraque 😛
      Si j'apparais pas demain, c'est que j'serais au fond d'mon lit.....😛... »
    Pis si j'vais voir ta référence.....bin j'suis totalement patraque
    En effet, c'est un peu le bazar. C'est mieux rangé ici.
  • DiwanC
    07/05/2019 à 19:19
    • En réponse à Clitocybe #202 le 07/05/2019 à 18:28* :
    • « L’analepse qu’il ne faut pas confondre avec l’anableps et le spleen, consiste à faire un retour dans le passé pour en tirer un effet d’insis... »
    😄
    C’est une expression d’ici, je crois, pas du tout grivoise...
    Tout à fait. L'expression est familière mais - ainsi que tu le dis - ni grivoise, ni péjorative.
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:20
    • En réponse à Clitocybe #208 le 07/05/2019 à 18:59 :
    • « Ch'lui conseillerais un verre de rhum(e) avec beaucoup de jus d'agr(h)ume . »
    Tiens j'ai trouvé la belle Marie qui interprète une zyk de Bourvil 🙂
    On peut en tomber malade....avec des yeux pareils 😛
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:23
    • En réponse à SyntaxTerror #214 le 07/05/2019 à 19:15 :
    • « Pis si j'vais voir ta référence.....bin j'suis totalement patraque
      En effet, c'est un peu le bazar. C'est mieux rangé ici. »
    Oui....mais non Syntax....bazar ou pas, veux pas voir toutes ces pathologies 😢
    ça m'rend malade....😛
  • Clitocybe
    07/05/2019 à 19:24
    Les juments (jamais à mon mari) de la tribu sont peut-être bréhaignes et elles ne s'accordent pas sur les attributs de l'étalon de service. Les saillies tombent à plat.
  • Kyrikou
    07/05/2019 à 19:31
    V'là Coluche et son cancer du bras droit....
    Si on aime pas, on zappe et on regarde aut'chose 😛
  • Clitocybe
    07/05/2019 à 19:50*
    • En réponse à Kyrikou #216 le 07/05/2019 à 19:20 :
    • « Tiens j'ai trouvé la belle Marie qui interprète une zyk de Bourvil 🙂
      On peut en tomber malade....avec des yeux pareils 😛 »
    Ch’savais pas que c’était de Bourvil, que je croyais un acteur fantaisiste avant tout, cette musique qui nous fait tomber en liesse (allégresse? J’essayais de traduire mirth, glee, bliss, tous ces beaux mots de bonheur anglais) avec cette merveilleuse créature de l’évolution féminine. Pour les chanteuses, on est sur le même diapason. J’ai aussi un faible très fort pour les guitaristes slave(e)s, ces magnifique musiciennes qui nous rendent l’hiver tolérable (de lapin).