Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber sur un os [v]

rencontrer une difficulté imprévue ; se heurter à un mur ; avoir un pépin ; trouver un obstacle ; trouver une difficulté imprévue ; pogner un noeud ; être victime d'un imprévu qui pose problème

Origine et définition

Bizarre ! Lorsqu'un chien tombe sur un os, il en est tout heureux et agite frénétiquement la queue. Par contre, lorsque c'est le cas d'un homme, il frétille beaucoup moins !
Pourquoi une telle différence de perception ?
Selon Gaston Esnault, cette expression apparaît en 1914.
Et selon Cellard et Rey, les seuls, dans leur Dictionnaire du français non conventionnel (), à donner une explication plausible sur l'origine de cette locution, elle viendrait du milieu militaire.
En effet, lors du service des rations de tambouille, les chanceux tombaient sur de véritables portions de viande, mais les autres, eux, ne recevaient qu'un misérable morceau d'os.
La notion de 'difficulté' viendrait alors du contraste entre la viande qui se mange facilement et l'os qu'on grignote très difficilement.
Mais, si l'origine est bien là, le fait que l'expression se soit facilement diffusée hors des casernes puis des tranchées vient probablement des sens argotiques du mot 'os' popularisés dans d'autres locutions, à commencer par "l'avoir dans l'os" où 'os' désigne l'anus.

Exemples

« - Ça te jouera des tours ta façon de donner de l'argent à n'importe qui. Un jour, tu tomberas sur un os... »
Jean Hougron - La gueule pleine de dents

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf unvorhersehbare Schwierigkeiten stoßen rencontrer des difficultés imprévues
Anglais find flies in the ointment trouver des mouches dans la pommade
Anglais to find flies in the ointment trouver des mouches dans l'onguent
Anglais to hit a snag tomber sur un accroc
Espagnol (Espagne) Con la Iglesia hemos topado ! On est tombés sur l'Eglise !
Espagnol (Espagne) Me ha tocado un hueso / Le ha tocado un hueso / Nos ha tocado un hueso Je suis tombé sur un os / Il est tombé sur un os / Nous sommes tombés sur un os
Espagnol (Espagne) pinchar en hueso piquer en os
Français (Canada) frapper un noeud
Hongrois akadályba ütközik se heurter à un obstacle
Hébreu ישנה תקלה (yechna takaka) il y a une panne
Hébreu נתקל בבעיה (nitkal biveaya) a rencontré un problème
Italien incappare in una difficoltà tomber sur une difficutlé
Néerlandais de klos zijn être la bobine
Néerlandais op een struikelblok stuiten se heurter à uune pierre d'achoppement
Polonais trafila kosa na kamien la faux est tombée sur une pierre
Polonais trafiła kosa na kamień la faux est tombée sur une pierre
Portugais (Brésil) uma pedra no meio do caminho une pierre au milieu du chemin
Portugais (Portugal) pedra no meio do caminho pierre à mi-chemin
Roumain a da de greu rencontrer le difficile
Roumain a da de o nucă tare tomber sur une noix dure
Roumain a da de o piedică tomber sur un accroc
Roumain a da de un hop tomber sur un obstacle (à sauter)
Russe нашла коса на камень la faux est tombée sur une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber sur un os » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber sur un os » Commentaires

  • #81
    chirstian
    28/11/2007 à 14:20
    au lion d’or :
    même si tu viens tard chez moi, tu pourras partager mon os puis t’aliter.
  • #82
    Elpepe
    28/11/2007 à 14:22
    Les Aquitains ont l’os gore (cette page).
  • #83
    Elpepe
    28/11/2007 à 14:24
    Os des prix : le pouvoir d’achat en deuil.
  • #84
    <inconnu>
    28/11/2007 à 14:33
    • En réponse à hedgehog #68 le 28/11/2007 à 13:54 :
    • « Cher quasimodo, j’ai vécu qq temps en Laponie (kautokeino,Hammerfest, Kirkenes, Alta..), j’y ai vu des loups, des rennes, des oiseaux, de fa... »
    Si tu as sucé la moelle de l’article, tu as lu comme moi (j’ai cité mes sources) page 713 que « Les Lapons croient qu’un ours dont les os ont été soigneusement conservés et le squelette reconstitué ressuscite et se laisse de nouveau abattre »
    Donc si tu n’as pas vu d’ours :
    1) Chevalier/Geerbrant sont beaucoup plus vieux que toi, mais n’oublie pas le dicton » l’homme qu’a vu, l’homme, qu’a vu l’homme qu’a vu l’ours.(qu’a vu l’os ?)
    2) En Laponie on nie donc tu nies ce qu’ils disent
    3) Je suis pas responsable de Chevalier/Geerbrant, et les ours je m’en bat les… os (et oui chez les bossus ya des os partout)
    4) Chevalier/Geerbrant ont leurs ours perso (menfin pour des mecs c’est un peu zarbi)
    5) Tu es beaucoup plus vieux que Chevalier/Geerbrant et tu as oublié les ours que tu as vus
    6) Tu as la vue basse.
    7) T’es un opposant anti-ours
    8) T’en a rien à foutre et tu dis ça juste pour m’em…
    Et moi comme un con chui tombé dans ton piège à ours !
  • #85
    chirstian
    28/11/2007 à 14:36
    Lorsqu’un chien tombe sur un os, il en est tout heureux et agite frénétiquement la queue. Par contre, lorsque c’est le cas d’un homme, il frétille beaucoup moins
    "Il y a plus d’humanité dans l’oeil d’un chien quand il remue sa queue, que dans la queue de LE PEN quand il remue son oeil." (Desproges)
  • #86
    <inconnu>
    28/11/2007 à 14:43
    • En réponse à chirstian #75 le 28/11/2007 à 14:10 :
    • « Pierre est tombé sur un os. L’os s’est cassé. On dit, désormais : tomber sur une pierre. »
    Pierre est tombé sur un os. L’os s’est cassé.

    quel os y il a de cassé not amiral ?
    BB doit être triste !
    Qui c’est l’os ? on la connaît?
    quasihebdo (Ouest-France)
  • #87
    chirstian
    28/11/2007 à 14:45
    • En réponse à Elpepe #83 le 28/11/2007 à 14:24 :
    • « Os des prix : le pouvoir d’achat en deuil. »
    "Os des prix "
    labes !
  • #88
    Jonayla
    28/11/2007 à 14:47
    • En réponse à Elpepe #78 le 28/11/2007 à 14:15 :
    • « tomber sur une pierre
      une pierre tombale, si j’ai bien tout suivi ? »
    [une pierre tombale, si j’ai bien tout suivi ?]
    Voir cette page
  • #89
    Elpepe
    28/11/2007 à 14:49
    Dans le pot-au-feu, moi, j’ai toujours eu l’os-tentation. Pas toi ?
  • #90
    Elpepe
    28/11/2007 à 14:54
    Halte aux anglicismes : nos os pissent de "bones".
  • #91
    <inconnu>
    28/11/2007 à 14:55*
    • En réponse à momolala #74 le 28/11/2007 à 14:10 :
    • « Aïe aïe aïe Memphis ! Chez moi, le moule il est cassé depuis longtemps ! C’est de ma fille qu’il s’agit. Je me contente des répétitions pour... »
    Chez moi, le moule il est cassé

    Non non pour un prof tu te dois de faire l’accord. Tu es une fille donc :
    Chez moi, la moule elle est cassée
  • #92
    <inconnu>
    28/11/2007 à 14:56*
    • En réponse à Elpepe #90 le 28/11/2007 à 14:54 :
    • « Halte aux anglicismes : nos os pissent de "bones". »
    titi...
    elle est bones.
    hooo oui... vachement !
  • #93
    <inconnu>
    28/11/2007 à 15:10
    • En réponse à chirstian #87 le 28/11/2007 à 14:45 :
    • « "Os des prix "
      labes ! »
    comme Sidi bel...
  • #94
    Elpepe
    28/11/2007 à 15:24
    Au marché, avec ses deux chèvres volées, elle est tombée sur un os, Tante, à Thouars : Lebouc l’attendait.
  • #95
    Elpepe
    28/11/2007 à 15:34
    On dit aussi "tomber sur un bec" (cette page). Car un bec, c’est kif-kif un os.
    Mais, contrairement au bec, l’os ne dégaze pas, remarque bien.
  • #96
    lejnan
    28/11/2007 à 15:54
    • En réponse à Elpepe #90 le 28/11/2007 à 14:54 :
    • « Halte aux anglicismes : nos os pissent de "bones". »
    Vu de Bone (21200), c’est excellent!
  • #97
    eureka
    28/11/2007 à 15:56
    • En réponse à momolala #74 le 28/11/2007 à 14:10 :
    • « Aïe aïe aïe Memphis ! Chez moi, le moule il est cassé depuis longtemps ! C’est de ma fille qu’il s’agit. Je me contente des répétitions pour... »
    Dis moi pas que c’est pas vrai que c’est les dégats des os chez toi !
  • #98
    Elpepe
    28/11/2007 à 16:03*
    • En réponse à lejnan #96 le 28/11/2007 à 15:54 :
    • « Vu de Bone (21200), c’est excellent! »
    De Beaune, certes. Mais d’Annaba (anciennement Bône), c’est déjà plus sibyllin...
    Moi, j’ai une côte d’or : elle s’appelle BB... 😄
  • #99
    eureka
    28/11/2007 à 16:06
    • En réponse à Elpepe #95 le 28/11/2007 à 15:34 :
    • « On dit aussi "tomber sur un bec" (cette page). Car un bec, c’est kif-kif un os.
      Mais, contrairement au bec, l’os ne dégaze pas, remarque bie... »
    Moi j’préfère le recevoir que de tomber dessus...
  • Elpepe
    28/11/2007 à 16:08
    • En réponse à eureka #99 le 28/11/2007 à 16:06 :
    • « Moi j’préfère le recevoir que de tomber dessus... »
    Même si le bec dégaze ?