Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber sur un os [v]

rencontrer une difficulté imprévue ; se heurter à un mur ; avoir un pépin ; trouver un obstacle ; trouver une difficulté imprévue ; pogner un noeud ; être victime d'un imprévu qui pose problème

Origine et définition

Bizarre ! Lorsqu'un chien tombe sur un os, il en est tout heureux et agite frénétiquement la queue. Par contre, lorsque c'est le cas d'un homme, il frétille beaucoup moins !
Pourquoi une telle différence de perception ?
Selon Gaston Esnault, cette expression apparaît en 1914.
Et selon Cellard et Rey, les seuls, dans leur Dictionnaire du français non conventionnel (), à donner une explication plausible sur l'origine de cette locution, elle viendrait du milieu militaire.
En effet, lors du service des rations de tambouille, les chanceux tombaient sur de véritables portions de viande, mais les autres, eux, ne recevaient qu'un misérable morceau d'os.
La notion de 'difficulté' viendrait alors du contraste entre la viande qui se mange facilement et l'os qu'on grignote très difficilement.
Mais, si l'origine est bien là, le fait que l'expression se soit facilement diffusée hors des casernes puis des tranchées vient probablement des sens argotiques du mot 'os' popularisés dans d'autres locutions, à commencer par "l'avoir dans l'os" où 'os' désigne l'anus.

Exemples

« - Ça te jouera des tours ta façon de donner de l'argent à n'importe qui. Un jour, tu tomberas sur un os... »
Jean Hougron - La gueule pleine de dents

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf unvorhersehbare Schwierigkeiten stoßen rencontrer des difficultés imprévues
Anglais find flies in the ointment trouver des mouches dans la pommade
Anglais to find flies in the ointment trouver des mouches dans l'onguent
Anglais to hit a snag tomber sur un accroc
Espagnol (Espagne) Con la Iglesia hemos topado ! On est tombés sur l'Eglise !
Espagnol (Espagne) Me ha tocado un hueso / Le ha tocado un hueso / Nos ha tocado un hueso Je suis tombé sur un os / Il est tombé sur un os / Nous sommes tombés sur un os
Espagnol (Espagne) pinchar en hueso piquer en os
Français (Canada) frapper un noeud
Hongrois akadályba ütközik se heurter à un obstacle
Hébreu ישנה תקלה (yechna takaka) il y a une panne
Hébreu נתקל בבעיה (nitkal biveaya) a rencontré un problème
Italien incappare in una difficoltà tomber sur une difficutlé
Néerlandais de klos zijn être la bobine
Néerlandais op een struikelblok stuiten se heurter à uune pierre d'achoppement
Polonais trafila kosa na kamien la faux est tombée sur une pierre
Polonais trafiła kosa na kamień la faux est tombée sur une pierre
Portugais (Brésil) uma pedra no meio do caminho une pierre au milieu du chemin
Portugais (Portugal) pedra no meio do caminho pierre à mi-chemin
Roumain a da de greu rencontrer le difficile
Roumain a da de o nucă tare tomber sur une noix dure
Roumain a da de o piedică tomber sur un accroc
Roumain a da de un hop tomber sur un obstacle (à sauter)
Russe нашла коса на камень la faux est tombée sur une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber sur un os » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber sur un os » Commentaires

  • Elpepe
    28/11/2007 à 16:26
    Dans son cabinet, mon toubib a mis en vitrine un os culte.
  • eureka
    28/11/2007 à 16:35
    • En réponse à Elpepe #100 le 28/11/2007 à 16:08 :
    • « Même si le bec dégaze ? »
    ça moi jamais connaitre, ni des lèvres ni des dents !
  • SyntaxTerror
    28/11/2007 à 16:36
    • En réponse à <inconnu> #32 le 28/11/2007 à 10:22 :
    • « Le fou d’étrilles rejette les crabes z’osseux. »
    Le fou d’étrilles rejette les crabes z’osseux

    C’est un cercle vicieux, la relation (plutôt l’absence de relation) marche dans les deux sens.
    Il tombe sur un os, il se prend un râteau, à son grand dam.
  • eureka
    28/11/2007 à 16:40
    "Lorsqu’un chien tombe sur un os, il en est tout heureux et agite frénétiquement la queue"
    Moi le mien l’a un os en plastique, c’est pour ça qu’sa queue elle fait rien du tout ! L’a raison, quand c’est mou, y a pas de quoi être heureux
  • SyntaxTerror
    28/11/2007 à 16:42
    Ben ça alors,
    Expressio ne connait pas encore "l’os dans le gruyère" version helvétique de la "couille dans le potage" !
  • SyntaxTerror
    28/11/2007 à 16:47
    • En réponse à chirstian #79 le 28/11/2007 à 14:16 :
    • « non : une pierre tombée du 77 ! Faut suivre ... »
    Actuellement, les pierres, les os et le reste tombent plutôt du 95.
    A vendre nettoyeur haute pression de marque K... très peu servi.
  • chirstian
    28/11/2007 à 16:52
    Os armes, citoyens ...
    de l’os terlitz à waterl’os , quelle chute !
  • chirstian
    28/11/2007 à 17:01
    un bobo à l’os c’est une b’os .
  • <inconnu>
    28/11/2007 à 17:06
    Lorsqu’un chien tombe sur un os, il en est tout heureux

    C’est également le cas de la jeune Marcelle Lapompe qui gagne alors quelque pez os.
  • SyntaxTerror
    28/11/2007 à 17:12
    • En réponse à chirstian #107 le 28/11/2007 à 16:52 :
    • « Os armes, citoyens ...
      de l’os terlitz à waterl’os , quelle chute ! »
    On attendait Grouchy, ce fut Blucher, Napo est tombé sur un os ?
  • <inconnu>
    28/11/2007 à 17:19
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 28/11/2007 à 16:47 :
    • « Actuellement, les pierres, les os et le reste tombent plutôt du 95.
      A vendre nettoyeur haute pression de marque K... très peu servi. »
    Actuellement, les pierres, les os et le reste tombent plutôt du 95

    J’ose à peine faire le lien avec ce poème d’arthur écrit après la commune de Paris !cette page
    Plus sérieusement c’est grace à ce type de poème, celui-ci et certains autres comme "le forgeron", "les assis", que j’ai aimé et appris à connaître Rimbaud.
  • cotentine
    28/11/2007 à 17:28*
    • En réponse à momolala #74 le 28/11/2007 à 14:10 :
    • « Aïe aïe aïe Memphis ! Chez moi, le moule il est cassé depuis longtemps ! C’est de ma fille qu’il s’agit. Je me contente des répétitions pour... »
    Aujourd’hui, il bruine en Cotentin, et l’os l’eau se montre pénétrante, ce doit être ça le phénomène d’osmose ! (Diffusion de l’eau à travers des tissus ou des Membranes semi-Perméables) surtout quand on a oublié son pépin … quoique un pépin, c’est parfois être tombé’e) sur un os … sauf quand on l’a avalé (le pépin), comme la fille de Momo ! ... Elle a avalé un rude pépin ! (Émile Zola, l’Assommoir, 1877.) 😄 😄
  • cotentine
    28/11/2007 à 17:38
    • En réponse à <inconnu> #47 le 28/11/2007 à 11:49 :
    • « Rabelais « brisait l’os pour en sucer la substantifique moelle »
      Pour certains peuples, l’âme réside dans les os. (Turco-Mongols)
      Les Lapon... »
    Hé, Chevalier !
    Pour les poissons, faut voir les matelots comme Rikske ou LPP … ils ont bien dû en rencontrer et en attraper des "Ostéichtyens" (Lignée évolutive des poissons munis d’un squelette profond formé d’os) mais je ne sais pas s’ils savent quels sont les 1ers capturés ? 😉
  • Elpepe
    28/11/2007 à 17:50
    Herr Os est à l’Amour, en Allemagne, ce que Thanate Os est à l’Amor, en Espagne.
  • Elpepe
    28/11/2007 à 17:52*
    • En réponse à cotentine #113 le 28/11/2007 à 17:38 :
    • « Hé, Chevalier !
      Pour les poissons, faut voir les matelots comme Rikske ou LPP … ils ont bien dû en rencontrer et en attraper des "Ostéichty... »
    Faut pas lâcher la lamproie pour l’omble (dicton breton).
  • Elpepe
    28/11/2007 à 17:59
    A Marennes, ils ont des os très iculteurs.
  • Elpepe
    28/11/2007 à 18:08
    Il n’y a pas de pont sur la Hase, puisqu’Os n’a brück, Filou !
  • PHILO_LOGIS
    28/11/2007 à 18:13*
    Quand tu as l’os, t’es aux porcs roses!
  • Elpepe
    28/11/2007 à 18:27
    Un broc qui l’a dans l’os est bréchet.
  • momolala
    28/11/2007 à 18:56
    • En réponse à <inconnu> #91 le 28/11/2007 à 14:55* :
    • « Chez moi, le moule il est cassé
      Non non pour un prof tu te dois de faire l’accord. Tu es une fille donc :
      Chez moi, la moule elle est cassé... »
    Ma moule a la frite !