Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

cautère sur une jambe de bois [exp]

une mesure complètement inutile ; une mesure inefficace ; action inutile

Origine et définition

Nous avons donc d'un côté la jambe de bois et de l'autre le cautère.
La première, tous ceux qui ont lu L'île au trésor (Robert Louis Stevenson, 1882), se souviennent de la jambe de bois de Long John Silver, l'archétype du pirate, qui avait perdu sa véritable jambe lors d'un abordage, mais suite à un tir traître d'un marin de son camp.
Quant au cautère, avant d'en évoquer l'usage, nous allons parler de son étymologie.
Le mot vient indirectement de l'ancien grec 'kaiein' qui signifiait 'brûler'. Il a d'abord servi à nommer un fer brûlant, au XIIIe siècle (c'est encore aujourd'hui un instrument à pointe chauffable au rouge destiné à brûler les tissus); par métonymie, il s'est ensuite appliqué, au XVIIe siècle, à la plaie qui résultait de l'application d'un tel fer sur la chair, avant de désigner le cataplasme apposé sur la plaie pour la guérir.
Le cautère est donc le remède qui sert à soigner une blessure.
Maintenant, nous avons tous les éléments pour juger de l'intérêt d'appliquer un cautère sur une jambe de bois : il est complètement nul ; ce qui suffit largement à expliquer le sens de notre expression, apparue au XVIIIe siècle, et qui s'applique à toute situation, y compris non médicale, où l'on pense qu'une mesure n'aura strictement aucun effet.

Exemples

« Non, la situation n'a pas évolué, parce que l'État s'est contenté d'un cautère sur une jambe de bois. Sur le prix des carburants, qui a tout fait flamber, il s'est contenté d'installer un observatoire des prix sans aucun pouvoir d'investigation ni de sanction. Il a gelé les prix, mais a recommencé à les augmenter sans avoir réformé le dispositif de fixation des prix administrés. Il a imposé une baisse de prix sur certains produits et s'est contenté de constater que ces produits avaient disparu des rayons. »
Christiane Taubira, à propos de la situation aux Antilles et en Guyane - Le Monde - Article du 11 janvier 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Eulen nach Athen tragen Porter des hiboux à Athène
Allemand Holz in den Wald tragen Porter du bois dans la forêt
Allemand Wasser ins Meer tragen Porter de l'eau à la mer
Allemand ein Luftgeschäft une vente d'air
Allemand ein sinnloses Unterfangen une entreprise absurde
Anglais (USA) a cosmetic gesture un geste cosmétique
Anglais (USA) dos vet dir helfn vi a toytn bankes cela t'aidera comme une ventouse aide un defunt
Anglais flogging a dead horse fouetter un cheval mort
Anglais to carry coal to Newcastle emmener du charbon à Newcastle
Arabe (Tunisie) isobb edd'wa fel aïn el aaoura mettre des médicaments dans un oeil borgne
Espagnol (Espagne) hacer una raya en el agua faire un trait dans l'eau
Espagnol (Espagne) ordeñar una vaca muerta traire une vache morte
Français porter de l’eau à la rivière
Français (Canada) c'est aussi pratique que cautériser pour une écharde ( ou cautériser une jambe de bois ) ( Québec )
Français (Canada) un cataplasme sur une jambe de bois un cataplasme sur une jambe de bois
Français (France) Pisser dans un violon Pisser dans un violon
Gallois piso dryw yn y môr la pisse du roitelet à la mer
Hongrois annyit ér, mint halottnak a szenteltvíz / csók vaut autant que l'eau bénite / baiser pour un mort
Hébreu אסף מים בכברה (assaf mayim bakvara) recueillir l’eau dans le tamis
Hébreu dos vet dir helfn vi a toytn bankes (yiddish) cela va t'aider comme les ventouses à un décédé
Italien utile come un pettine in mano a Lex Luthor utile comme un peigne à Lex Luthor
Italien fare un buco nell'acqua faire un trou dans l'eau
Néerlandais een doekje voor het bloeden un chiffon pour arrêter le sang
Néerlandais het is boter aan de galg gesmeerd c'est beurre étendu à la potence
Néerlandais water naar de zee dragen porter de l'eau à la mer
Néerlandais dweilen met de kraan open passer la serpillière avec le robinet ouvert
Néerlandais (Belgique) een slag in het water un coup dans l'eau
Néerlandais (Belgique) een pleister op een houten beenr un cautère sur une jambe de bois
Néerlandais Uilen naar Athene dragen porter des hiboux vers Athène
Portugais (Brésil) chover no molhado pleuvoir sur le mouillé
Roumain a aduce apă cu sita apporter de l’eau avec un tamis
Roumain după ploaie, chepeneag après la pluie, l'imperméable
Roumain frecţie cu Diana la un picior de lemn friction avec Diana (marque de friction pharmaceutique) à une jambe de bois
Roumain frecţie la un picior de lemn friction sur une jambe de bois
Russe как мёртвому припарка comme le cataplasme pour celui qui est mort
Wallon (Belgique) un emplâtre sur une jambe de bois
Wallon (Belgique) une rustine sur une jambe de bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « cautère sur une jambe de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « cautère sur une jambe de bois » Commentaires

  • Bichem
    16/03/2021 à 05:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #240 le 16/03/2021 à 05:33 :
    • « Anagramme

      J’embabouine* séducteur rasé »
    Jean Dubois un café ? 🌃🚰🥐
  • atheofv
    16/03/2021 à 08:05
    Pour un clystère dans une jambe de bois, prévoyez une perceuse.
  • atheofv
    16/03/2021 à 08:11
    elle avait une jambe de bois
    et pour que ça n'se voit pas

    etc.


    Quand de là en plus des rondelles, l'affliger d'un cautère, voilà un pas que je ne franchirai pas.
    Une embrocation* tout au plus.

    * non Expressio, ne sortez pas le triangle de l’infamie !
  • atheofv
    16/03/2021 à 09:28
    Et à propos de cautères, clystères etc. une expression que deLassus avait déjà repérée :

    se fendre la poire

    La poire à lavement à en croire l'exemple ?

    Diarrhée et vomi de sang, y a de quoi se fendre la poire.

    Qu'en penses tu Boubou ?
  • deLassus
    16/03/2021 à 10:11*
    • En réponse à atheofv #244 le 16/03/2021 à 09:28 :
    • « Et à propos de cautères, clystères etc. une expression que deLassus avait déjà repérée :

      se fendre la poire »
    une expression que deLassus avait déjà repérée

    Façon gentille pour me signaler que j'ai encore du "boulot" pour trouver de "vrais exemples"... une quarantaine !
    Et à chaque fois que je fais une série de Une au hasard, je trouve de nouvelles expressions à traiter...

    Diarrhée et vomi de sang, y a de quoi se fendre la poire.

    une poire d'angoisse ?
  • SyntaxTerror
    16/03/2021 à 10:17*
    • En réponse à atheofv #243 le 16/03/2021 à 08:11 :
    • « elle avait une jambe de bois
      et pour que ça n'se voit pas

      etc. »
    Force est de constater que beaucoup de sites ignorent qu' après pour que, on doit utiliser le subjonctif ...

    Que le méchant abandonne sa voie,
    Et l'homme d'iniquité ses pensées
    Qu'il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui.


    Ésaïe 55:7
  • joseta
    16/03/2021 à 10:38*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 569) Synonymes
    Aujourd'hui, vous devrez découvrir 9 SYNONYMES DE INUTILE.
    Inutile de vous presser, vous avez le temps !
    P.S. Avec un clin d'oeil à Syntax à la fin du récit.

    - On m'a dit que tu t'es fâché avec Alain ?
    - Il devait être mal luné; je lui avais demandé ce qu'il pensait d'un vin que j'ai acheté, l'avis d'Alain, en tant que connaisseur, m'intéressait...et il m'envoya paître...Encore fut-il plus ou moins aimable en me congédiant, mais t'aurais vu cette grossièreté !
    - Nul n'est parfait, mais c'est curieux ce qu'Alain fait, con, il ne l'est pas, et parfois ses réactions sont étranges...
    - Moi, je tournais déjà le dos, et lui, il ne pouvait pas s' taire il continuait avec ses injures... J'ai su par la suite que le père du connaisseur en pinard lui avait passé un sacré savon...c'est sûrement la cause de cette mauvaise humeur...
    - Et où c'était, ça ?
    - Au bord du lac, et ce qu'on fait au bord du lac c'est seoir: il devait donc méditer sur cette discussion avec son père...Mais, tiens-toi bien, la meilleure, selon son frère, c'est que les vins de l'Oise, eux, il ne les connaît pas du tout, et le mien est un vin picard de Clairoix !
  • SyntaxTerror
    16/03/2021 à 10:40*
    Anglais (USA) dos vet dir helfn vi a toytn bankes cela t'aidera comme une ventouse aide un defunt


    L'American English a bien changé depuis que je ne suis pas allé l'entendre.
  • SyntaxTerror
    16/03/2021 à 10:48*
    • En réponse à joseta #247 le 16/03/2021 à 10:38* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 569) Synonymes
      Aujourd'hui, vous devrez découvrir 9 SYNONYMES DE INUTILE.
      Inutile de vous presser, vous avez... »
    Merci bien, mais Clairoix, c'est quand même le Sud ... Historiquement, la limite nord du Valois était Compiègne, un peu plus au Sud.
  • atheofv
    16/03/2021 à 10:58
    • En réponse à deLassus #245 le 16/03/2021 à 10:11* :
    • « une expression que deLassus avait déjà repérée

      Façon gentille pour me signaler que j'ai encore du "boulot" pour trouver de "vrais exemples... »
    Façon gentille pour me signaler que j'ai encore du "boulot" pour trouver de "vrais exemples"...


    Non c'était juste pour faire savoir que tu avais déjà repéré cette expression.
    J'en regarde quelques unes tous les matins et vois parfois que tu y es passé.
    Je ne les relate pas toutes car elles ne sont pas toujours bien inintéressantes
  • atheofv
    16/03/2021 à 11:00
    • En réponse à SyntaxTerror #246 le 16/03/2021 à 10:17* :
    • « Force est de constater que beaucoup de sites ignorent qu' après pour que, on doit utiliser le subjonctif ...

      Que le méchant abandonne sa... »
    et pour que ça n'se voit pas


    c'est en bonne voie.
  • deLassus
    16/03/2021 à 11:20
    • En réponse à atheofv #250 le 16/03/2021 à 10:58 :
    • « Façon gentille pour me signaler que j'ai encore du "boulot" pour trouver de "vrais exemples"...


      Non c'était juste pour faire savoir que... »
    J'en regarde quelques unes tous les matins et vois parfois que tu y es passé.

    Je laisse une trace partout où God a pondu un chapitre "Origine et définition".
    Je retrouve ensuite facilement cette trace en faisant Ctrl F+ parole.
    Je pense avoir fini depuis un bon moment les expressions contenues dans Son Livre, et je me suis attaqué depuis janvier à celles qu'Il avait traitées sans les reprendre dans le Livre (à vue de pif 500). C'est dans cette catégorie que je fais encore des découvertes, en faisant comme toi Une au hasard systématiquement.
    Je laisse aussi mon empreinte là où le triangle orange de l'infamie ne me semble pas justifié (Quelqu'un pour m'expliquer... ?). Personne jusqu'ici ne m'a jamais répondu !
  • deLassus
    16/03/2021 à 11:25
    • En réponse à SyntaxTerror #246 le 16/03/2021 à 10:17* :
    • « Force est de constater que beaucoup de sites ignorent qu' après pour que, on doit utiliser le subjonctif ...

      Que le méchant abandonne sa... »
    Force est de constater que beaucoup de sites ignorent qu' après pour que, on doit utiliser le subjonctif ...

    J'ai passé un bon moment à consulter les sites où les paroles de cette chansonnette sont reproduites : ce ne sont pas "beaucoup de sites", mais TOUS les sites !
    J'en déduis, (sans pourvoir le prouver car je n'ai pas trouvé la partition originale, même chez Gallica), que les auteurs Plébus et Maubon ont écrit "voit".
  • le gone
    16/03/2021 à 11:50
    Mais alors "prendre ses jambes à son cou" ne veut plus rien dire. A moins de considérer le bois comme une jambe. Faut regarder les vieilles bd de pirates et de corsaires. C'est pas rare ce genre de trucs !
  • SyntaxTerror
    16/03/2021 à 12:20*
    • En réponse à deLassus #253 le 16/03/2021 à 11:25 :
    • « Force est de constater que beaucoup de sites ignorent qu' après pour que, on doit utiliser le subjonctif ...

      J'ai passé un bon moment à co... »
    Ouf, en cherchant dans Google livres et en employant des guillemets anglais, on réussit à trouver plusieurs bouquins qui emploient le temps correct. Ceci n'empêche pas Google de proposer Essayez avec cette orthographe "et pour que ça n'se voit pas".
  • Utilisateur supprimé
    16/03/2021 à 13:02
    • En réponse à joseta #247 le 16/03/2021 à 10:38* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 569) Synonymes
      Aujourd'hui, vous devrez découvrir 9 SYNONYMES DE INUTILE.
      Inutile de vous presser, vous avez... »
    Et alors, on ne se relit pas ?
  • joseta
    16/03/2021 à 13:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #256 le 16/03/2021 à 13:02 :
    • « Et alors, on ne se relit pas ? »
    Non, je croyais que c'était inutile...
  • atheofv
    16/03/2021 à 13:24*
    • En réponse à le gone #254 le 16/03/2021 à 11:50 :
    • « Mais alors "prendre ses jambes à son cou" ne veut plus rien dire. A moins de considérer le bois comme une jambe. Faut regarder les vieilles... »
    Mais alors "prendre ses jambes à son cou" ne veut plus rien dire.


    Ou alors dans le cadre d'un cunnilingus ?
  • joseta
    16/03/2021 à 17:00
    En Allemagne
    - Y'a une certaine Aline qui draguait Till l'autre jour, dans une boîte...
    - Aline eut Till ?
    - ah, l'inutile qui ça elle ou lui ?

    1.- VAIN (vin)
    2.- VIDE (l'avis d'...)
    3.- FUTILE (fut-il)
    4.- NUL (Nul n'est...)
    5.- INFÉCOND (Alain fait, con...)
    6.- STÉRILE (s'taire Il...)
    7.- PERDU (père du)
    8.- ACCESSOIRE (lac c'est seoir)
    9.- OISEUX (Oise, eux)
    Voilà !
  • SyntaxTerror
    16/03/2021 à 20:59
    • En réponse à SyntaxTerror #248 le 16/03/2021 à 10:40* :
    • « Anglais (USA) dos vet dir helfn vi a toytn bankes cela t'aidera comme une ventouse aide un defunt


      L'American English a bien changé... »
    Tout compte fait, je me dis que c'est une sorte de "Jüdisch-Deutsch" parlé à New-York City, ce qui peut expliquer la confusion ...