Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

cautère sur une jambe de bois [exp]

une mesure complètement inutile ; une mesure inefficace ; action inutile

Origine et définition

Nous avons donc d'un côté la jambe de bois et de l'autre le cautère.
La première, tous ceux qui ont lu L'île au trésor (Robert Louis Stevenson, 1882), se souviennent de la jambe de bois de Long John Silver, l'archétype du pirate, qui avait perdu sa véritable jambe lors d'un abordage, mais suite à un tir traître d'un marin de son camp.
Quant au cautère, avant d'en évoquer l'usage, nous allons parler de son étymologie.
Le mot vient indirectement de l'ancien grec 'kaiein' qui signifiait 'brûler'. Il a d'abord servi à nommer un fer brûlant, au XIIIe siècle (c'est encore aujourd'hui un instrument à pointe chauffable au rouge destiné à brûler les tissus); par métonymie, il s'est ensuite appliqué, au XVIIe siècle, à la plaie qui résultait de l'application d'un tel fer sur la chair, avant de désigner le cataplasme apposé sur la plaie pour la guérir.
Le cautère est donc le remède qui sert à soigner une blessure.
Maintenant, nous avons tous les éléments pour juger de l'intérêt d'appliquer un cautère sur une jambe de bois : il est complètement nul ; ce qui suffit largement à expliquer le sens de notre expression, apparue au XVIIIe siècle, et qui s'applique à toute situation, y compris non médicale, où l'on pense qu'une mesure n'aura strictement aucun effet.

Exemples

« Non, la situation n'a pas évolué, parce que l'État s'est contenté d'un cautère sur une jambe de bois. Sur le prix des carburants, qui a tout fait flamber, il s'est contenté d'installer un observatoire des prix sans aucun pouvoir d'investigation ni de sanction. Il a gelé les prix, mais a recommencé à les augmenter sans avoir réformé le dispositif de fixation des prix administrés. Il a imposé une baisse de prix sur certains produits et s'est contenté de constater que ces produits avaient disparu des rayons. »
Christiane Taubira, à propos de la situation aux Antilles et en Guyane - Le Monde - Article du 11 janvier 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Eulen nach Athen tragen Porter des hiboux à Athène
Allemand Holz in den Wald tragen Porter du bois dans la forêt
Allemand Wasser ins Meer tragen Porter de l'eau à la mer
Allemand ein Luftgeschäft une vente d'air
Allemand ein sinnloses Unterfangen une entreprise absurde
Anglais (USA) a cosmetic gesture un geste cosmétique
Anglais (USA) dos vet dir helfn vi a toytn bankes cela t'aidera comme une ventouse aide un defunt
Anglais flogging a dead horse fouetter un cheval mort
Anglais to carry coal to Newcastle emmener du charbon à Newcastle
Arabe (Tunisie) isobb edd'wa fel aïn el aaoura mettre des médicaments dans un oeil borgne
Espagnol (Espagne) hacer una raya en el agua faire un trait dans l'eau
Espagnol (Espagne) ordeñar una vaca muerta traire une vache morte
Français porter de l’eau à la rivière
Français (Canada) c'est aussi pratique que cautériser pour une écharde ( ou cautériser une jambe de bois ) ( Québec )
Français (Canada) un cataplasme sur une jambe de bois un cataplasme sur une jambe de bois
Français (France) Pisser dans un violon Pisser dans un violon
Gallois piso dryw yn y môr la pisse du roitelet à la mer
Hongrois annyit ér, mint halottnak a szenteltvíz / csók vaut autant que l'eau bénite / baiser pour un mort
Hébreu אסף מים בכברה (assaf mayim bakvara) recueillir l’eau dans le tamis
Hébreu dos vet dir helfn vi a toytn bankes (yiddish) cela va t'aider comme les ventouses à un décédé
Italien utile come un pettine in mano a Lex Luthor utile comme un peigne à Lex Luthor
Italien fare un buco nell'acqua faire un trou dans l'eau
Néerlandais een doekje voor het bloeden un chiffon pour arrêter le sang
Néerlandais het is boter aan de galg gesmeerd c'est beurre étendu à la potence
Néerlandais water naar de zee dragen porter de l'eau à la mer
Néerlandais dweilen met de kraan open passer la serpillière avec le robinet ouvert
Néerlandais (Belgique) een slag in het water un coup dans l'eau
Néerlandais (Belgique) een pleister op een houten beenr un cautère sur une jambe de bois
Néerlandais Uilen naar Athene dragen porter des hiboux vers Athène
Portugais (Brésil) chover no molhado pleuvoir sur le mouillé
Roumain a aduce apă cu sita apporter de l’eau avec un tamis
Roumain după ploaie, chepeneag après la pluie, l'imperméable
Roumain frecţie cu Diana la un picior de lemn friction avec Diana (marque de friction pharmaceutique) à une jambe de bois
Roumain frecţie la un picior de lemn friction sur une jambe de bois
Russe как мёртвому припарка comme le cataplasme pour celui qui est mort
Wallon (Belgique) un emplâtre sur une jambe de bois
Wallon (Belgique) une rustine sur une jambe de bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « cautère sur une jambe de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « cautère sur une jambe de bois » Commentaires

  • Ratanak
    20/10/2018 à 14:43*
    L'homéopathie est un parfait exemple de cautère sur une jambe de bois.
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 14:46
    • En réponse à Ratanak #199 le 20/10/2018 à 14:40* :
    • « Mais non pas Zuuuuuuuuuuuuuuut et Pfffffffffffffffffffffft !
      4 seulement, l'autre jour tu es arrivé à 6 ! 😆 »
    On voit bien que tu sais pas ce que c'est Rata....
    Comme pour Bouba, 1 fois ça va, 2 OK......Pis après ça fait chier 🙁
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 14:48
    • En réponse à Ratanak #201 le 20/10/2018 à 14:43* :
    • « L'homéopathie est un parfait exemple de cautère sur une jambe de bois. »
    Pas forcément, y a des trucs où ça marche 🙂
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 14:48*
    • En réponse à Ratanak #201 le 20/10/2018 à 14:43* :
    • « L'homéopathie est un parfait exemple de cautère sur une jambe de bois. »
    Tu vois, c'est gonflant 😡
  • Ratanak
    20/10/2018 à 14:51*
    • En réponse à joseta #182 le 20/10/2018 à 10:23* :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (127) ARBRES-2
      Il y a, dans le texte suivant le nom de 17 arbres (ou arbrisseaux) , que vous trouverez pe... »
    J'ai trouvé tes 17 petites plaplantes qu'il ne faudra pas manquer d'arroser.* Enfin je pense les avoir trouvées, parce que j'ai l'impression d'en louper au moins une autre.

    * Ne manquez pas d'écouter ce chef-d'œuvre hautement intellectuel... Dans certaines versions, le "p'tit arrosoir" devient un "arrozesoir". 😄
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 14:59
    • En réponse à Ratanak #205 le 20/10/2018 à 14:51* :
    • « J'ai trouvé tes 17 petites plaplantes qu'il ne faudra pas manquer d'arroser.* Enfin je pense les avoir trouvées, parce que j'ai l'impression... »
    Bin moi, j'suis planplanté à 14 🙂
    P't'être un p'tit arbre que j'ai dégoté bien planqué....ferait un 15ème
    Mais j'suis pas sure.....du tout 😄
  • Ratanak
    20/10/2018 à 15:00
    • En réponse à Kyrikou #203 le 20/10/2018 à 14:48 :
    • « Pas forcément, y a des trucs où ça marche 🙂 »
    Balivernes ! Quand "ça marche", c'est juste que la maladie est passée d'elle-même en quelques jours. Libre à toi d'y croire quand même.
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 15:00
    • En réponse à Ratanak #205 le 20/10/2018 à 14:51* :
    • « J'ai trouvé tes 17 petites plaplantes qu'il ne faudra pas manquer d'arroser.* Enfin je pense les avoir trouvées, parce que j'ai l'impression... »
    Bah c'est plutôt mignon 🙂
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 15:01*
    • En réponse à Ratanak #205 le 20/10/2018 à 14:51* :
    • « J'ai trouvé tes 17 petites plaplantes qu'il ne faudra pas manquer d'arroser.* Enfin je pense les avoir trouvées, parce que j'ai l'impression... »
    Ahhhhhhhhhhhhhhhhh
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 15:06*
    • En réponse à Ratanak #207 le 20/10/2018 à 15:00 :
    • « Balivernes ! Quand "ça marche", c'est juste que la maladie est passée d'elle-même en quelques jours. Libre à toi d'y croire quand même. »
    J'ai pas dit ça non plus.....
    Y a des p'tites maladies où les plantes marchent bien!
    Bon en même temps, la médecine me dit aujourd'hui de prendre des antibio, de la cortisone et la liste est longue....
    Je vais m'y soumettre 😉
  • Kyrikou
    20/10/2018 à 15:06*
    • En réponse à Ratanak #207 le 20/10/2018 à 15:00 :
    • « Balivernes ! Quand "ça marche", c'est juste que la maladie est passée d'elle-même en quelques jours. Libre à toi d'y croire quand même. »
    T'as vu 😡
  • joseta
    20/10/2018 à 16:04
    • En réponse à DiwanC #192 le 20/10/2018 à 13:22 :
    • « Un de plus ? Serions-nous aux abois ? »
    Oui, et si on sait qu'on a un arbre de plus, et ben on se...branche ! 🙂
  • DiwanC
    20/10/2018 à 16:25*
    • En réponse à joseta #212 le 20/10/2018 à 16:04 :
    • « Oui, et si on sait qu'on a un arbre de plus, et ben on se...branche ! 🙂 »
    Et chacun retrouve ses racines car personne n'est dur de la feuille.
    Bon... eh bien en ce qui me concerne j'ai fait le tour de l'écorce ! 🙂
  • le gone
    20/10/2018 à 16:27
    • En réponse à Ratanak #205 le 20/10/2018 à 14:51* :
    • « J'ai trouvé tes 17 petites plaplantes qu'il ne faudra pas manquer d'arroser.* Enfin je pense les avoir trouvées, parce que j'ai l'impression... »
    Elle fait pas pousser des "arbre à came" que bien des agriculteurs planquent au milieu des cultures ? enfin, c'est surtout des plants...
  • joseta
    20/10/2018 à 16:37
    • En réponse à DiwanC #213 le 20/10/2018 à 16:25* :
    • « Et chacun retrouve ses racines car personne n'est dur de la feuille.
      Bon... eh bien en ce qui me concerne j'ai fait le tour de l'écorce ! 🙂... »
    Eh ben, tes jeux de mots sur l'arbre, tu les bûches, tu atteins la cîme,là...
    (et moi, j'ai intérêt à ne pas m'endormir comme une souche...)
  • joseta
    20/10/2018 à 16:39
    • En réponse à le gone #214 le 20/10/2018 à 16:27 :
    • « Elle fait pas pousser des "arbre à came" que bien des agriculteurs planquent au milieu des cultures ? enfin, c'est surtout des plants... »
    Arbre appartenant à un fils de Noé:
    l'arbre à Cam.
  • joseta
    20/10/2018 à 16:41*
    - Peter, comment on dit feuille en anglais ?
    - leaf...
    - ah bon ? ben chez nous, l'if, c'est l'arbre entier !

    1.- PIN (pain)
    2.- PLATANE (plate Anne)
    3.- ORANGER (eau rangée)
    4.- HOUX (où)
    5.- QUININA (qui Nina?)
    6.- OLIVIER
    7.- SAPIN (ça peint)
    8.- FRÊNE (freine)
    9.- GRIOTTIER (gris ôtiez)
    10- GENÊT (je n'ai)
    11- TAMARIS (t'as mari)
    12- ÉPINETTE (et pis net)
    13- SAULE (sole)
    14- ÉRABLE (les rables)
    15- SOPHORA (sauf aux rats)
    16- FROMAGER (fromages,et...)
    17- KAKI (qu'acquis)
    Voilà !
  • Ratanak
    20/10/2018 à 16:53*
    • En réponse à joseta #217 le 20/10/2018 à 16:41* :
    • « - Peter, comment on dit feuille en anglais ?
      - leaf...
      - ah bon ? ben chez nous, l'if, c'est l'arbre entier ! »
    Je crois devoir être désolé Joseta mais je ne pense pas que le quinina existe. Il s'agit du quinquina de l'écorce duquel on tire la quinine. Ton qui Nina m'a beaucoup "interpellé". 😉

    Mais il existe la MYRRHE (mirent) donnant la myrrhe du même nom et des rois mages*. Et avec elle j'avais bien 17 arbres.

    En tous les cas, même sans charme ton jeu était charmant, merci ! 🙂


    * Merci d'apprécier le zeugme. 🤡
  • joseta
    20/10/2018 à 17:01*
    • En réponse à Ratanak #218 le 20/10/2018 à 16:53* :
    • « Je crois devoir être désolé Joseta mais je ne pense pas que le quinina existe. Il s'agit du quinquina de l'écorce duquel on tire la quinine.... »
    Si, si il est ici...je n'ai pas précisé 'rouge',mais enfin...
    Je me suis basé sur cette liste et étrangement,'myrrhe' n'y figure pas !
  • DiwanC
    20/10/2018 à 17:01*
    • En réponse à joseta #217 le 20/10/2018 à 16:41* :
    • « - Peter, comment on dit feuille en anglais ?
      - leaf...
      - ah bon ? ben chez nous, l'if, c'est l'arbre entier ! »
    Tout comme Ratanak : quinquina plutôt que quinina... Mai j'ai lu que le quinina est espagnol. Aussi, je ne dis plus rien M'sieur le Directeur.
    Et tout comme lui, j'avais la myrrhe.
    Me manquait le genêt... un comble car on le trouve partout en Armorique !
    Hors liste, juste pour se promener dans les bois pendant que le loup n'y est pas :
    - Avec tu ne t'habilles pas..., on a un "bille" (tronçon d'arbre), bien pratique aujourd'hui pour tailler une jambe de bois !
    - Et "précis" - quelque chose de précis... - n'est pas loin du "cyprès" !
    Quoi qu'il en soit, merci ! 😄