| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | komme was wolle | advienne ce qui voudra |
| Anglais | come what may | vienne ce que peut |
| Anglais (USA) | que sera, sera....... 'what will be, will be'. allusion à la fameuse chanson de Doris Day | il arrivera ce qui arrivera |
| Arabe (Algérie) | kheli li yesra yesra | ce qui arrivera arrivera |
| Arabe | فخار يكسر بعضو | que les pots d'argile s'entre-cassent ! |
| Arabe (Tunisie) | iedha | sa main |
| Espagnol (Espagne) | pase lo que pase ; sea lo que sea | qu'il se passe ce qu'il se passe ; qu'il soit ce qu'il soit |
| Espagnol (Espagne) | que salga el sol por Antequera | et que le soleil se lève par Antequera |
| Espagnol (Espagne) | que sea lo que Dios quiera | qu'il en soit selon la volonté de Dieu |
| Français (Belgique) | fais ce que peux, advienne que poutra | idem |
| Hongrois | jöjjön, aminek jönnie kell | advienne ce qui voudra |
| Hébreu | ויהא אשר יהא | il en sera ce qu'il en sera |
| Hébreu | יקרה אשר יקרה! | arrivera ce qui arrivera |
| Hébreu | שלח לחמך על פני המים (chalakh lakhmekha al pené hamayim) | jette ton pain sur l’eau |
| Italien | succeda quel che succeda | qu'il se passe ce qu'il se passe |
| Italien | chiunque arriva arriva | quiconque arrive arrive |
| Néerlandais | Que Sera Sera // whatever will be will be (Expr. pop; en Hollande après 1956 venant d'une chanson, d'un film Hitchcock av. Doris Day et James Stewart) | Advienne que pourra |
| Néerlandais (Belgique) | kop in kas en voort | tête en caisse* et avancer |
| Néerlandais (Belgique) | vooruit met de geit | en avant avec la chèvre |
| Néerlandais | kome wat komt | vient ce qui viens |
| Néerlandais | laten we er het beste van hopen | espérons le meilleure |
| Néerlandais | vooruit met de geit! | vas-y, la chèvre! |
| Polonais | niech sie dzieje co chce | qu'il se passe ce qu'il veut |
| Portugais (Brésil) | deixa o barco correr | laisse avancer le bateau |
| Portugais (Brésil) | seja o que Deus quiser | soit ce que Dieu veut |
| Portugais (Portugal) | aconteça o que acontecer | arrive ce qui arrivera |
| Portugais (Portugal) | seja o que Deus quiser, seja o que for | soit ce que Dieu voudra, soit ce qui sera |
| Roumain | fie ce-o fi | soit que ce soit |
| Roumain | ce-o da Domnul | ce que Dieu va donner |
| Roumain | cu Dumnezeu, înainte | en avant avec Dieu |
| Wallon (Belgique) | arrive qui plante |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « vogue la galère ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « vogue la galère ! » Commentaires