Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

d'ores et déjà [adv]

dès maintenant ; dès à présent

Origine et définition

Si l'adverbe déjà n'a aucun secret pour personne quant à son sens moderne, on peut quand même s'attarder un peu sur son étymologie.
Le mot est issu d'une locution adverbiale du XIIIe siècle, dès ja, où dès est la préposition que vous trouvez dans dès maintenant ou dès potron-minet, par exemple, et de ce même ja que vous retrouvez dans jamais, entre autres, et qui nous vient du latin jam qui, pour le présent, signifiait « dès maintenant », et « il y a un instant » pour le passé très proche.
Mais la chose intrigante dans notre locution adverbiale est ce « ores ». En fait, vous le connaissez déjà, sous sa forme courte, en tant que conjonction de coordination « or », cet or qui, dans une célèbre phrase mnémotechnique, va avec nicar et dont on se demande où il est.
Sous cette forme, il n'existe plus que dans notre locution qui date du début du XVIIe siècle, mais qui existait auparavant au XIVe sous la forme « d'ores a ja ».
Ores ou or, au XIIe siècle, voulait d'abord dire « maintenant ». Mais il a aussi rapidement des sens variés comme « alors donc », « assurément » ou « en réalité ». Dans notre locution, il renforce le « dès maintenant » de déjà.
Alain Rey suppose qu'elle est issue des milieux juridiques.

Exemples

« Taxis, pharmacies, transports publics locaux, distribution d'essence, gaz, professions libérales, assurances ou encore banques : les secteurs qui seront plus ouverts à la concurrence sont en effet nombreux. Les chauffeurs de taxi, les organisations de distributeurs d'essence et les avocats ont d'ores et déjà annoncé des mouvements de grève. »
Le Monde - Article du 20 janvier 2012

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bereits déjà
Allemand schon jetzt déjà maintenant
Anglais already déjà
Anglais now maintenant
Anglais From now on À partir de maintenant
Arabe (Algérie) mina al-ane fa saïdane de maintenant et en montant
Arabe (Tunisie) minnou hakka désormais
Chinois 已经 déjà
Espagnol (Espagne) A partir de ahora À partir de maintenant
Espagnol (Espagne) d'ara endavant à partir de maintenant
Espagnol (Espagne) De ahora en adelante À partir de maintenant
Espagnol (Espagne) de aquí en adelante à partir de maintenant
Espagnol (Espagne) desde ahora dorénavant
Espagnol (Espagne) Desde ya Déjà / Immédiatement
Espagnol (Espagne) ya mismo tout de suite
Espéranto ekdenun à partir de maintenant
Gallois o hyn allan de ça hors
Grec από τούδε και εις το εξής /και καθεξής à partir de maintenant et dorénavant
Hongrois ettől fogva / kezdve à partir de de ce moment-là
Hongrois már most / máris déjà maintenant
Hébreu כבר déjà
Italien sin da ora d’ores et déjà
Italien fin d'ora dès maintenant
Italien ormai désormais
Italien Oramai Désormais
Italien D'ora in poi À partir de maintenant
Néerlandais reeds déjà
Néerlandais voortaan dès maintenant
Néerlandais seffens de suite, sans delai
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Néerlandais nu meteen maintenant, immédiatement
Néerlandais nu al déjà maintenant
Néerlandais met onmiddellijke ingang en commençant immédiatement
Néerlandais alvast déjà
Néerlandais inmiddels entre-temps
Polonais już teraz maintenant
Polonais obecnie maintenant
Portugais (Brésil) a partir de agora
Portugais (Brésil) de agora em diante / doravante / daqui para a frente dorénavant, d'ores et déjà
Portugais (Portugal) déjà
Roumain din clipa asta de cet instant
Roumain pe loc sur place
Roumain deja déjà
Russe уже déjà
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « d'ores et déjà » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « d'ores et déjà » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    21/02/2012 à 02:59*
    et qui nous vient du latin jam qui, pour le présent, signifiait « dès maintenant », et « il y a un instant » pour le passé très proche.

    They went to a jam session om jam te eten : Ils ont été à un boeuf pour manger de la confiture.
    Dorades jeté
  • #2
    <inconnu>
    21/02/2012 à 03:15*
    Je rade dotes ?
  • #3
    DiwanC
    21/02/2012 à 03:37
    D’ores et déjà...
    Ça vous a un petit air suranné, un petit côté ronds–de–jambes et révérences, peaufiné au long des huit siècles passés...
    Le « dès maintenant » de jadis, c’était : « Mon ami, d’ores et déjà, allez porter ce billet »
    Le « dès maintenant » d’aujourd’hui, c’est : « Urge ! »
    Que pourra bien être le « dès maintenant » de 2020 ? me d’mande... 😄
  • #4
    deLassus
    21/02/2012 à 03:57
    • En réponse à DiwanC #3 le 21/02/2012 à 03:37 :
    • « D’ores et déjà...
      Ça vous a un petit air suranné, un petit côté ronds–de–jambes et révérences, peaufiné au long des huit siècles passés...
      L... »
    Quelques larges emprunts :
    Le "dès maintenant" de jadis,
    C’était, dis-je à mon petit-fils :
    "Mon ami, d’ores et déjà,
    Allez porter ce billet là.
    Encore merci, et bonne journée !
  • #5
    joseta
    21/02/2012 à 05:44*
    À peine réveillé que je dors et déjà ! zzzzzzzzzzzzzzzzzzz
    Et pour peu que je sois entre l’Espagne et la France, je m’Andorre déjà...
  • #6
    Paracas
    21/02/2012 à 06:45
    Je ne sais pas pourquoi mais cette expression m’a toujours fait penser à l’une de ses consoeurs "Au fur et à mesure"......mais au fait, c’est quoi l’explication de "au fur et à mesure ?"..........
  • #7
    Rikske
    21/02/2012 à 07:05*
    • En réponse à Paracas #6 le 21/02/2012 à 06:45 :
    • « Je ne sais pas pourquoi mais cette expression m’a toujours fait penser à l’une de ses consoeurs "Au fur et à mesure"......mais au fait, c’es... »
    cette page, pour toi et ceux de nos amis qui auraient la flemme d’effectuer une recherche ! 😉
    Je vous souhaite d’ores et déjà, à toutes et tous, une excellente journée qui commence par une nouvelle expression !
  • #8
    charmagnac
    21/02/2012 à 07:30
    Ouah! Ça démarre tôt ce matin. C’est à cause de la nouvelle lune ?
    cet "or" qui va avec "nicar"

    Mais où est donc Ornicar ?
    Mais où est donc mon Ricard ?
  • #9
    Rikske
    21/02/2012 à 07:33
    • En réponse à charmagnac #8 le 21/02/2012 à 07:30 :
    • « Ouah! Ça démarre tôt ce matin. C’est à cause de la nouvelle lune ?
      cet "or" qui va avec "nicar"
      Mais où est donc Ornicar ? »
    "Mais où est donc mon Ricard ?": il a d’ores et déjà déménagé à Venelles ! 😄
  • #10
    Paracas
    21/02/2012 à 07:33
    • En réponse à Rikske #7 le 21/02/2012 à 07:05* :
    • « cette page, pour toi et ceux de nos amis qui auraient la flemme d’effectuer une recherche ! 😉
      Je vous souhaite d’ores et déjà, à toutes et t... »
    Ah ben merdalor, j’ai cherché par ordre alphabétique, et j’ai pas trouvé........🙁
  • #11
    joseta
    21/02/2012 à 07:36
    À peine levé que je pense à m’a-musée d’Orsay déjà...
  • #12
    momolala
    21/02/2012 à 07:46
    • En réponse à charmagnac #8 le 21/02/2012 à 07:30 :
    • « Ouah! Ça démarre tôt ce matin. C’est à cause de la nouvelle lune ?
      cet "or" qui va avec "nicar"
      Mais où est donc Ornicar ? »
    Ça a commencé d’aurore et déjà, donc.
  • #13
    PHILO_LOGIS
    21/02/2012 à 07:52
    Hé, où Nîmes écart ordonthe?
    Je n’y vois pas Nicar. Tricard non plus, d’ailleurs...
  • #14
    PHILO_LOGIS
    21/02/2012 à 07:53
    • En réponse à Rikske #9 le 21/02/2012 à 07:33 :
    • « "Mais où est donc mon Ricard ?": il a d’ores et déjà déménagé à Venelles ! 😄 »
    "Mais où est donc mon Ricard ?": il a d’ores et déjà déménagé à Venelles !

    Et il s’est perdu dans ce dédale de ruelles...
  • #15
    <inconnu>
    21/02/2012 à 08:01
    À la belote : Joseta de der.
    Magma Nera
  • #16
    <inconnu>
    21/02/2012 à 08:29
    "Issue des milieux juridiques"
    Oui à coup sûr, vu la tendance constante des juristes à vouloir renforcer leurs positions par des pléonasmes.
  • #17
    <inconnu>
    21/02/2012 à 08:30*
    L’ancre était d’ors et de jas.
  • #18
    joseta
    21/02/2012 à 08:46
    • En réponse à <inconnu> #15 le 21/02/2012 à 08:01 :
    • « À la belote : Joseta de der.
      Magma Nera »
    Bien joué!
  • #19
    <inconnu>
    21/02/2012 à 08:59*
    • En réponse à DiwanC #3 le 21/02/2012 à 03:37 :
    • « D’ores et déjà...
      Ça vous a un petit air suranné, un petit côté ronds–de–jambes et révérences, peaufiné au long des huit siècles passés...
      L... »
    Immédiatement et même avant
    Ou encore:
    Pour avant hier...
    Nul besoin d’attendre 2020, elles existent d’ores déjà !
    Tiens j’aurais un chien je l’appellerais Ornicar, plutôt que Mirza comme dans la chanson...
    Au Québec il disent ceci: cette page
  • #20
    <inconnu>
    21/02/2012 à 09:02*
    • En réponse à joseta #18 le 21/02/2012 à 08:46 :
    • « Bien joué! »
    Non, je t’en prie, c’est toi qui a bien joué ! Cela ne fait pas un pli.cette page