Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ramoner [v]

chanter Ramona ; faire l'amour ; pénétrer sexuellement ; réprimander ; engueuler

Origine et définition

Voilà une expression qui a deux sens bien distincts, le deuxième étant une capillotraction du premier, mais nous y reviendrons plus tard.

Tout le monde sait ce que signifie 'ramoner' dans le cas d'une cheminée[1]. Le même monde sait aussi que le ramonage se fait par des mouvements de va-et-vient dans un conduit sombre.
De là, il est facile d'imaginer que "ramoner la cheminée" d'une femme ou bien lui "ramoner le conduit" ou, plus simplement, la "ramoner" a pu très trivialement signifier "lui faire l'amour".
Qu'en termes galants ces choses-là étaient dites au XVIIe siècle !

Ensuite, à partir de 1927, la chanson "Ramona", adaptée de l'américain, est devenue un immense succès en France (paroles et chanson ici ).
Bien sûr, quelques plaisantins n'ont alors pas manqué de faire glisser le sens argotique de "ramoner" faire "chanter Ramona".

C'est plus tard que l'histoire se corse, ce qui est normal puisque la chanson a été reprise en 1971 par Tino Rossi : ramoner une cheminée, c'est la nettoyer ; et quand on pense 'nettoyer', on pense aussi souvent 'savon'. Or, "se faire passer un savon", n'est-ce pas "se faire réprimander" ?
Voilà comment, par des associations d'idées successives un tantinet tirées par les cheveux, "se faire ramoner", est aussi devenue "se faire engueuler" vers le milieu du XXe siècle.

[1] Ce verbe vient au XVe siècle de 'ramon', variante de 'rameau', une branche feuillue qui servait à nettoyer les cheminées.

Compléments

En plus des deux significations citées, "se faire ramoner" est aussi parfois employée pour dire "se faire nettoyer, lessiver" ou bien "se faire berner, duper".

Exemples

« Elle a le feu au cul, oui, dit le gardien Dupond. Elle a besoin d'être ramonée un bon coup. »
Jean-Paul Demure - Découpe sombre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden ficken baiser qn
Anglais (UK) To screw (somebody) Baiser (quelqu'un)
Anglais screw vis
Anglais sweep balayage
Anglais to ream someone out ramoner une personne
Anglais (USA) to get chewed out se faire mâcher à bout
Anglais (USA) to get one's ashes hauled se faire vider les cendres
Anglais (UK) To give [someone] a good rogering Donner [à quelqu'un] un bon rogérissage [d'après le prénom Roger, ancien terme argotique pour pénis]
Espagnol (Espagne) Echar un casquete Tirer une calotte (= Tirer un coup)
Espagnol (Espagne) Joder Baiser
Espagnol (Espagne) follar baiser
Espagnol (Espagne) Follar / Follarse a alguien Baiser / Baiser quelqu'un
Espagnol (Espagne) barrer balayer
Espagnol (Colombie) culiarse o comerse a alguien, levantar a verga o a mondá a alguien se faire ou saute quelcun
Espagnol (Argentine) sacarle las telarañas a alguien nettoyer les toiles d'araignée de quelqu'un
Espagnol (Argentine) cepillar a alguien brosser quelqu'un
Français (Canada) fourrer
Hongrois (meg)kefél brosser (quelqu'un)
Italien chiavare baiser
Italien fare una chiavata troncher
Italien scopare baiser
Italien trombare baiser
Néerlandais een beurt geven donner un tour à uelqu'un
Néerlandais een punt zetten faire un point
Néerlandais iemand een uitschijter geven donner à quelqu'un une défécation
Portugais (Brésil) Afogar o ganso.
Portugais (Brésil) trocar o óleo faire la vidange du réservoir d'huile
Roumain a lua la pulă prendre à la bite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ramoner » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ramoner » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    14/11/2006 à 00:49*
    Alors là, moi, comprenez-vous, écrire un poème sur un sujet aussi scabreux, ça risque de virer chanson de salle de garde à la vitesse Grand Vé ! Y’m’cherche, God, c’est sûr...
    Bon, on va voir, si vous êtes sages, et que God me refile son éditeur HTML d’illustrations à la Dubout...
    Tiens, qui peut me dire quelle est la différence entre un ramoneur et un pingouin ?
    En attendant, bonne nuit, les filles...
  • #2
    PHILO_LOGIS
    14/11/2006 à 07:17*
    • En réponse à Elpepe #1 le 14/11/2006 à 00:49* :
    • « Alors là, moi, comprenez-vous, écrire un poème sur un sujet aussi scabreux, ça risque de virer chanson de salle de garde à la vitesse Grand... »
    Allons bon, v’la-t-y-pas que l’pépé ramone sa fraise dès potron-minet, maintenant...
    Et quand, plus tard, après avoir repris des forces dans les bras de Morphée une grande partie de la journée, il sucera le bout de son crayon en bois dur et mine de plomb pour nous pondre un de ses sonnets dont il a le secret, en commencant, il nous dira encore: "allez, che m’y met à présent".
    Avant d’écrire un de ses cent sonnets, il roupille!
  • #3
    borikito
    14/11/2006 à 07:37
    Coïncidence ? Hier soir, dans le délirant film "Le bonheur est dans le pré", Eddy Mitchell avouait confidentiellement à Michel Serrault qu’il avait un peu... "ramoné les écoutilles" à sa femme (celle de Serrault, bien sûr !).
  • #4
    momolala
    14/11/2006 à 07:42
    Je ne me risquerai pas au poème perso sur ce sujet, mais je vous propose d’enrichir votre vocabulaire des quelques expressions synonymes que voici :
    (chanson de Colette Renard sans doute censurée à la radio car je ne me souviens pas l’avoir jamais entendue)
    Les nuits d’une demoiselle

    Que c’est bon d’être demoiselle
    Car le soir dans mon petit lit
    Quand l’étoile Vénus étincelle
    Quand doucement tombe la nuit
    Je me fais sucer la friandise
    Je me fais caresser le gardon
    Je me fais empeser la chemise
    Je me fais picorer le bonbon
    Je me fais frotter la péninsule
    Je me fais béliner le joyau
    Je me fais remplir le vestibule
    Je me fais ramoner l’abricot
    Je me fais farcir la mottelette
    Je me fais couvrir le rigondonne
    Je me fais gonfler la mouflette
    Je me fais donner le picotin
    Je me fais laminer l’écrevisse
    Je me fais foyer le cœur fendu
    Je me fais tailler la pelisse
    Je me fais planter le mont velu
    Je me fais briquer le casse-noisettes
    Je me fais mamourer le bibelot
    Je me fais sabrer la sucette
    Je me fais reluire le berlingot
    Je me fais gauler la mignardise
    Je me fais rafraîchir le tison
    Je me fais grossir la cerise
    Je me fais nourrir le hérisson
    Je me fais chevaucher la chosette
    je me fais chatouiller le bijou
    Je me fais bricoler la cliquette
    Je me fais gâter le matou
    Et vous me demanderez peut-être
    Ce que je fais le jour durant
    Oh! cela tient en peu de lettres
    Le jour , je baise, tout simplement
  • #5
    PHILO_LOGIS
    14/11/2006 à 07:53
    • En réponse à momolala #4 le 14/11/2006 à 07:42 :
    • « Je ne me risquerai pas au poème perso sur ce sujet, mais je vous propose d’enrichir votre vocabulaire des quelques expressions synonymes que... »
    M’enfin, Momo, pourquoi pas de poème perso?
    Non?
    Bon, alors, les Mémoires, peut-être?
  • #6
    PHILO_LOGIS
    14/11/2006 à 07:57
    Et toi, LPP, marin au long court, hein? Une fille pour chaque porc, non?
    C’est toi qu’on entendait beugler dans l’port d’Amsterdam:
    J’lui laminé l’écrevisse,
    J’lui ai taillé la pelisse,
    J’lui ai planté mon réglisse,
    Elle m’a filé la chaude-pisse!"
  • #7
    momolala
    14/11/2006 à 08:11
    • En réponse à PHILO_LOGIS #5 le 14/11/2006 à 07:53 :
    • « M’enfin, Momo, pourquoi pas de poème perso?
      Non?
      Bon, alors, les Mémoires, peut-être? »
    Dans la langue verte, je ne saurais mieux dire que ce qui est fait ici d’une part ; d’autre part, quitte à paraître bégueule, cette manière de dire la Chose ne m’émoustille pas, donc pas d’inspiration lyrique sur le sujet. Je vais réfléchir sur la deuxième version, le côté lave plus blanc que blanc, mais je ne garantis rien car je n’aurai pas beaucoup de temps aujourd’hui.
  • #8
    SyntaxTerror
    14/11/2006 à 08:46
    En Picardie, un ramon désigne encore un balai, sans doute, comme le dit God, à cause des branches de genêt dont il est fait. Enfin, était fait, de nos jours, les balayeurs utilisent des branches de vrai plastique élevé en usine, de couleur vert-fluo pour balayer les caniveaux.
    Citation : "j’ai nettoyé la cheminée de Ramona" (A. Bashung, vertiges de l’amour).
  • #9
    Elpepe
    14/11/2006 à 08:55
    BANDE DE DÉPRAVÉS ! ET SI DES ENFANTS VOUS LISENT ? HMMM ?
    Non, moi, God, je ne suis pas comme eux ! Poète, lyrique, maniant l’aronde, elle, avec raffinement, et la langue avec dix cernements, Emile, presque au scion ; l’art du cru dans un onguent de mamours, quoi... et prenez-en de la graine, voyous :
    Bonjour bonjour, les enfants ! Vous avez bien dormi ?
    Tiens, Pépé vous a écrit un joli petit conte.
    ESPÈCE DE PETIT CONTE :
    Il était une fois un petit ramoneur,
    Qui s’appelait Tino, venait de la Savoie.
    Il allait à Pantruche, en tout bien tout honneur,
    Car il savait là-bas trouver enfin sa voie.
    Enfile des conduits, la tête dans la suie !
    Qu’il est bien courageux, derrière son hérisson,
    Allant, venant, rentrant, sortant, tant qu’il essuie
    Son front noirci d’où sourd à flots sa pâmoison !
    Il en est devenu, sous les toits de Pantruche,
    Avec son matériel d’apparence douteuse,
    Du Tout-Paris de ces dames la coqueluche,
    Et les maris rentrant dans leur belle vareuse,
    Préfèrent sans un mot faire comme l’autruche :
    Baisser tout bas les yeux et faire la bigleuse.
    Z’avez vu, hein ? Pas un gros mot ! Ça, c’est de l’Expressiomanie de bon aloi, classe, fraîche, tous publics. Pas besoin de mettre un "-16" en bas à droite de l’écran. Hein, God ? Hein ? Hein ?
  • #10
    Jonayla
    14/11/2006 à 09:19
    • En réponse à Elpepe #1 le 14/11/2006 à 00:49* :
    • « Alors là, moi, comprenez-vous, écrire un poème sur un sujet aussi scabreux, ça risque de virer chanson de salle de garde à la vitesse Grand... »
    "Tiens, qui peut me dire quelle est la différence entre un ramoneur et un pingouin ?"
    Euh ... Le ramoneur, c’est celui qui tient le hérisson ?
  • #11
    Elpepe
    14/11/2006 à 09:29
    • En réponse à Jonayla #10 le 14/11/2006 à 09:19 :
    • « "Tiens, qui peut me dire quelle est la différence entre un ramoneur et un pingouin ?"
      Euh ... Le ramoneur, c’est celui qui tient le hérisson... »
    Mais non ! Le pingouin, lui, a la tête blanche et la queue noire... 😄
  • #12
    <inconnu>
    14/11/2006 à 09:34
    • En réponse à Elpepe #9 le 14/11/2006 à 08:55 :
    • « BANDE DE DÉPRAVÉS ! ET SI DES ENFANTS VOUS LISENT ? HMMM ?
      Non, moi, God, je ne suis pas comme eux ! Poète, lyrique, maniant l’aronde, elle,... »
    Là, là, je dis "con gras, tue-la, scions !" Cette petite phrase est attribuée au complice de Landru, qui faisait office d’équarrisseur, le dit-Landru n’étant réputé ni pour sa finesse d’esprit, ni pour celle de sa taille. (J’avais pas eu le temps de la placer hier).
    Alors comme ça Pépé, tu "manies l’aronde", je vois que tu as une bagnole de l’âge de tes artères...😉
  • #13
    Elpepe
    14/11/2006 à 09:36*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 14/11/2006 à 07:17* :
    • « Allons bon, v’la-t-y-pas que l’pépé ramone sa fraise dès potron-minet, maintenant...
      Et quand, plus tard, après avoir repris des forces dans... »
    Avant d’écrire un de ses cent sonnets, il roupille!

    Bravo ! Bravissimo !
    On dirait du Vermot !
    Aujourd’hui le gros lot,
    Partout sur Expressio...
  • #14
    eureka
    14/11/2006 à 09:41
    • En réponse à Elpepe #11 le 14/11/2006 à 09:29 :
    • « Mais non ! Le pingouin, lui, a la tête blanche et la queue noire... 😄 »
    et si le ramoneur était homme de couleur ???????????????
    Bonjour, bonjour
  • #15
    Elpepe
    14/11/2006 à 09:42*
    • En réponse à <inconnu> #12 le 14/11/2006 à 09:34 :
    • « Là, là, je dis "con gras, tue-la, scions !" Cette petite phrase est attribuée au complice de Landru, qui faisait office d’équarrisseur, le d... »
    Foin de bagnole ! Avec ma queue d’aronde, j’enfourche l’haridelle...
    Elpépé, ébéniste dard d’art. Dare-dare.
  • #16
    Elpepe
    14/11/2006 à 09:42
    • En réponse à eureka #14 le 14/11/2006 à 09:41 :
    • « et si le ramoneur était homme de couleur ???????????????
      Bonjour, bonjour »
    Même !
  • #17
    Elpepe
    14/11/2006 à 09:54
    PENSÉE
    Au ramoneur précède le caviste : la main entre les caisses, le doigt dans l’trou du fût.
  • #18
    louisann
    14/11/2006 à 10:09*
    Bonjour à tous. Ca f’ra pas avancer le schmilblick ,mais j’ai cliqué sur le bandeau jaune au dessus de la page,là ou on peut trouver un informaticien compétent et tout et tout,et bien j’y ai trouvé des éléphants bleus à poils laineux aux pattes gauches plus courtes........le reste allez le lire vous même.
    Bonne journée à tous.
    Eh où elle est passée la levrette???????
    Ouh,ooooouuuuhhhhhhh levretteeeeee.
  • #19
    HoubaHOBBES
    14/11/2006 à 10:22
    • En réponse à borikito #3 le 14/11/2006 à 07:37 :
    • « Coïncidence ? Hier soir, dans le délirant film "Le bonheur est dans le pré", Eddy Mitchell avouait confidentiellement à Michel Serrault qu’i... »
    Tu as dû bien penser à notre grand Nanabozoh en entendant Eddy Mitchell appeler Serrault "Lapin" !!
    Pan-Pan-Hobbes
  • #20
    <inconnu>
    14/11/2006 à 10:23
    • En réponse à Elpepe #15 le 14/11/2006 à 09:42* :
    • « Foin de bagnole ! Avec ma queue d’aronde, j’enfourche l’haridelle...
      Elpépé, ébéniste dard d’art. Dare-dare. »
    J’insiste: peut-être manies-tu la ronde? (Sauf vot’respect Madame Pépé, Mémé, quoi)...