Expressions idiomatiques en anglais et leur equivalent en français, expressions anglaises - Expressio par Reverso

Tapez un mot ou un groupe de mots en anglais ou en français

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d’Expressio pour les expressions idiomatiques françaises. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.


Expression en anglais Pays/Reg. Expression en français Traduction littérale
A piece of cakeAngleterreLes doigts dans le nez Un morceau de gâteau
As easy as pieAngleterreLes doigts dans le nez Aussi facile qu'une tarte
With one's hands tied behind one's backAngleterreLes doigts dans le nez Avec ses mains liées derrière son dos
Like taking candy from a babyÉtats-UnisLes doigts dans le nez Comme prendre des bonbons à un bébé
Hands downÉtats-UnisLes doigts dans le nez Les mains en bas
To gaze at/contemplate one's navelAngleterreSe regarder le nombril Se contempler le nombril
To be self-centeredÉtats-UnisSe regarder le nombril Être soi-centré
To be stuck upÉtats-UnisSe regarder le nombril Être collé (attaché/affiché/mis) en haut
To be a boorAngleterreEtre un ours mal léché Etre un boer (un sud africain d'origine hollandais)
To make a mountain out of a molehillAngleterreEn faire tout un fromage Faire une montagne d'une taupinière
To create a storm in a tea cupAngleterreEn faire tout un fromage Faire un orage dans une tasse de thé
To make a song and dance about somethingAngleterreEn faire tout un fromage Faire une chanson et une danse à propos de quelque chose
To add one's two centsÉtats-UnisMettre son grain de sel Ajouter ses deux centimes
Put in your tuppence worthAngleterreMettre son grain de sel Y ajouter ton sou
To stick ones oar inAngleterreMettre son grain de sel Y mettre son aviron
dip your wickAngleterreFrotter le lard ensemble Tremper sa meche
To have a thin skinAngleterreSoupe au lait Avoir la peau mince
To have a short fuseÉtats-UnisSoupe au lait Avoir la mèche (d'explosif) courte
To pass outAngleterreTomber dans les pommes Passer dehors
To squeeze the rich until the pips squeakAngleterrePresser quelqu'un comme un citron Presser les riches jusqu'à ce que grincent les pépins
Straight awayAngleterreTout de go Tout de suite
To brush the dogAngleterrePeigner la girafe Brosser le chien
To carry coals to NewcastleAngleterrePeigner la girafe Porter du charbon à Newcastle (Neuchâtel)
To beat the dead horseAngleterrePeigner la girafe Battre un cheval (déjà) mort
To preach the choirAngleterrePeigner la girafe Prêcher à la chorale
To sharpen pencilsÉtats-UnisPeigner la girafe Tailler des crayons
To work for peanutsAngleterreTravailler pour le roi de Prusse Travailler pour des cacahuètes
To follow like sheepAngleterreLes moutons de Panurge Suivre comme les moutons
To behave like lemmingsAngleterreLes moutons de Panurge Se conduire comme des lemmings
A freezing coldAngleterreUn froid de canard Un froid glacial
Cold enough to freeze the balls off a brass monkeyÉtats-UnisUn froid de canard un froid à geler les couilles d'un singe en laiton
Cold as a witch's titÉtats-UnisUn froid de canard Froid comme le téton d’une sorcière
A bitter cold / Bitterly coldÉtats-UnisUn froid de canard Un froid âpre / Âprement froid
Nothing to write home aboutAngleterreCa ne casse pas trois pattes à un canard Rien à écrire à la maison à ce sujet
Nit-pickAngleterre / États-UnisEnculer les mouchesChercher les lentes
to split hairsÉtats-UnisEnculer les mouchesfendre des poils
Until the first of neverAngleterreA la Saint-Glinglin Au premier jour de jamais
Proud / pleased as PunchAngleterreFier comme Artaban Fier / orgueilleux comme Punch (guignol traditionnel britannique tiré de la Comedia dell'arte)
To dip one's wickAngleterreTremper son biscuit Tremper sa mèche
To stand someone upAngleterre / États-UnisPoser un lapinFaire se tenir quelqu'un debout
To get dressed up to the ninesAngleterreSe mettre sur son trente et un (31)S'habiller jusqu'au neufs
(A person) born into the professionAngleterreEnfant de la balle (Une personne) qui est née dans la profession
To take Dutch leaveÉtats-UnisFiler à l'anglaise Prendre congé à la Hollandaise
Take French leave.États-UnisFiler à l'anglaise Prendre un depart français.
To make a blow job (a fellatio)AngleterreTailler une pipe Faire une fellation
To blow a manAngleterreTailler une pipe Souffler un homme
To give headÉtats-UnisTailler une pipe Donner de la tête
To go down (on someone)États-UnisTailler une pipe Descendre (sur quelqu'un)
To give a hummerÉtats-UnisTailler une pipe Donner un "fredonneur"
Proud as a peacockAngleterre / États-UnisFier comme un pou Fier comme un un paon
Conceited as a barber's catAngleterreFier comme un pou Vaniteux comme le chat d'un coiffeur
A two-faced jerkAngleterreFaux jeton Un idiot à deux faces
To sleep in / lateÉtats-UnisFaire la grasse matinée Dormir dans/ tard
To paint the town redÉtats-UnisFaire la bombe Peindre la ville en rouge
To have a blow-outAngleterreFaire la bombe Avoir / faire une explosion
To kill the fatted calfÉtats-UnisFaire la bombe Tuer le veau engraissé
In the twilightÉtats-UnisEntre chien et loup Au crépuscule
At duskAngleterre / États-UnisEntre chien et loup A la nuit tombante
At the twilight hourIrlandeEntre chien et loup Au crépuscule
To come a day after the fairAngleterreArriver comme les carabiniers Venir (arriver) un jour après la foire
To let someone whistle for his moneyAngleterrePayer en monnaie de singe Laisser quelqu'un siffler pour son argent
To pay in monkey's moneyAngleterrePayer en monnaie de singe Payer en monnaie de singe
To pretend (to...)AngleterreFaire semblant Faire semblant (de...)
To be up the spout AngleterreAvoir un polichinelle dans le tiroir Être (coincé) dans le jet / le trou
To be knocked upÉtats-UnisAvoir un polichinelle dans le tiroir Être cognée haut
To defend one's territoryÉtats-UnisDéfendre son pré carré Défendre son territoire
To fight one's cornerAngleterreDéfendre son pré carré Battre son coin
To defend one's turfÉtats-UnisDéfendre son pré carré Défendre son gazon
To lay an eggÉtats-UnisFaire un four Pondre un oeuf
To flop / to be a flopAngleterreFaire un four Être un fiasco
Out of itAngleterreDans les vapes Hors de la partie
To put one's shoulder to the wheelAngleterreMettre la main à la pâte Mettre son épaule à la roue
To lend a hand.IrlandeMettre la main à la pâte Prêter une main.
Put one'shand to the plowÉtats-UnisMettre la main à la pâte Mettre la main à la charrue
To give a hand.IrlandeMettre la main à la pâte Donner une main.
To pull a fast oneAngleterreRouler quelqu'un dans la farine (En) Tirer un rapide sur quelqu'un
Pull the wool over someone's eyesÉtats-UnisRouler quelqu'un dans la farine Tirer la Lainie pour couvrir les yeux de quelqu'un
To take someone to the cleanersÉtats-UnisRouler quelqu'un dans la farine Emmener quelqu'un au pressing
Don't judge a book by its coverAngleterreL'habit ne fait pas le moine Ne jugez pas un livre à sa couverture
Clothes don't make the personAngleterreL'habit ne fait pas le moine Les habits ne font pas la personne
All that glitters is not goldAngleterreL'habit ne fait pas le moine Tout ce qui brille n'est pas or
The cowl doest not make the monkAngleterreL'habit ne fait pas le moine Le capuchon ne fait pas le moine
beauty is only skin deepAngleterreL'habit ne fait pas le moine la beauté ne peut avoir/n'a que l'épaisseur de la peau
All that glitters is not gold.États-UnisL'habit ne fait pas le moine Tout ce qui brille n'est pas or
To make ends meetAngleterre / États-UnisJoindre les deux bouts Faire rencontrer les extrémités
To rest on one's oarsAngleterreCoincer la bulleSe reposer sur ses avirons
Bats in the belfryAngleterreAvoir une araignée au plafond Des chauve-souris dans le beffroi
To have a geranium in the craniumAngleterreAvoir une araignée au plafond Avoir un géranium dans le crâne
To be nutty as a fruitcakeAngleterreAvoir une araignée au plafond Être cinglé comme un cake aux fruits
To be one sandwich short of a picnicAngleterreAvoir une araignée au plafond Manquer un sandwich pour le picnic
To be hungryÉtats-UnisAvoir les dents longues Avoir faim
To be drivenÉtats-UnisAvoir les dents longues ~Être mené [par l'ambition]
To have driveÉtats-UnisAvoir les dents longues ~Avoir de l'entrain
To be an eager beaverÉtats-UnisAvoir les dents longues Être un castor zélé
To be wrapped in furAngleterreEtre le dindon de la farce Être enveloppé dans la fourrure
To be stuffedAngleterreEtre le dindon de la farce Être farci
To nourish a viper in one's bosomAngleterreRéchauffer un serpent dans son sein Nourrir une vipère dans son sein
To be badly run downAngleterreEtre patraque Être en mauvaise condition de santé
To be off colourAngleterreEtre patraque Etre éloigné) de la couleur
to feel itsi-kitsiCanada / États-UnisEtre patraque se sentir "itsi-kitsi" (terme absurde)
feeling wrecked / rottenAngleterreEtre patraque se sentir patraque, à bout.
To keep a weather eyeAngleterreVeiller au grain Garder l'oeil météo
to not stand on ceremonyAngleterre / États-UnisAttendre quelqu'un comme les moines l'abbé ne pas s'en tenir au cérémonial / aux usages / au protocole
To kick the bucketAngleterreCasser sa pipe Donner un coup de pied dans le seau
To pop one's clogsAngleterreCasser sa pipe Mettre ses brodequins au clou
To pass awayAngleterreCasser sa pipe Passer au loin
To give up the ghostAngleterreCasser sa pipe Abandonner le fantôme
To buy the farmCanada / États-UnisCasser sa pipe Achèter la ferme
To bite the dustÉtats-UnisCasser sa pipe Mordre la poussière
Drop off the twigAustralieCasser sa pipe Tomber de la brindille
Drop off the perchAngleterre (Londres)Casser sa pipe Tomber du perchoir
To reach the pinnacleAngleterreMonter au pinacle Atteindre le pinacle
To live the life of Reilly/RileyIrlandeMener une vie de patachon Vivre comme les Reilly (comme les Houlihans, une famille irlandaise ou un clan légendaire mais pas historique!)
as fast as greased lighteningAngleterre / États-UnisComme un pet sur une toile cirée aussi vite que la foudre graissée
To throw dust in somebody's eyesÉtats-UnisPoudre aux yeux Jeter de la poussière aux yeux de quelqu'un
A smokescreenÉtats-UnisPoudre aux yeux Un écran de fumée
To kill the goose that lays the golden eggAngleterreTuer la poule aux oeufs d'or Tuer l'oie qui pond des oeufs d'or
To piss aboutAngleterreMener les poules pisser Pisser partout
To fuck aroundAngleterreMener les poules pisser Baiser partout
Sharpening pencilsÉtats-UnisMener les poules pisser Tailler des crayons
the skin of one's teethÉtats-UnisIn extremis la peau des dents
An open secretAngleterreSecret de polichinelle Un secret "ouvert"
Not turn a hairAngleterreNe faire semblant de rien Ne pas tourner un cheveux (= Ne montrer aucune émotion)
To think the moon is made of green cheeseAngleterre / États-UnisPrendre des vessies pour des lanternes Penser que la lune est faite de fromage vert
Not know one's arse from one's elbowAngleterrePrendre des vessies pour des lanternes Ne pas distinguer son cul et son coude
To pull up your socksAngleterreEn prendre pour son grade Se (faire) tirer les chaussettes
To be given the rough side of someone's tongueAngleterreEn prendre pour son grade Recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
To be taken down a peg or two AngleterreEn prendre pour son grade Être rabattu d'une cheville ou deux
To get a dressing-downAngleterreEn prendre pour son grade Se faire enguirlander
To be called on the carpetÉtats-UnisEn prendre pour son grade Être appelé sur le tapis
A right turnipAngleterreFleur de nave Un vrai navet
To veg outÉtats-UnisTirer sa flemme "Légumer"
To draw one's swordAngleterre / États-UnisMettre flamberge au vent Tirer son épée
Little rain lays great dustAngleterrePetite pluie abat grand vent Petite pluie abat grande poussière
To put in the hot seatAngleterreMettre sur la sellette Mettre sur le siège chaud
Give 'em the rack.Angleterre / États-UnisMettre sur la sellette Mettez le sur le chevalet?
At point-blankAngleterreA brûle-pourpoint À point blanc
To have one's head in the cloudsAngleterre / États-UnisBayer aux corneilles Avoir la tête dans les nuages
At the drop of a hatAngleterreDe but en blanc À la baisse d'un chapeau
(shooting) from the hipÉtats-UnisDe but en blanc (tirer) depuis la hanche
Point blankAngleterreDe but en blanc à bout portant
All of a suddenAngleterreDe but en blanc Tout à coup
To play hookyAngleterreFaire l'école buissonnière Jouer à l'école buissonnière (absentéisme scolaire)
to play truantAngleterreFaire l'école buissonnière faire l'école buissonnière
To be empty-handedAngleterreEtre bredouille Être les mains vides
To be (an) aceAngleterreEtre un as Être un as
To draw a blankAngleterreFaire chou blanc Dessiner / Tirer un blanc
To have the luck of the devilAngleterreAvoir le cul bordé de nouilles Avoir la chance du diable
Don't make a big fuss about nothing.AngleterreNe pas nous en chier une pendule Ne faites pas des histoires pour rien.
Quit your bitching and moaningÉtats-UnisNe pas nous en chier une pendule Arrêtez de râler et gémir
To comeAngleterrePrendre son pied Venir
to get off onCanada / États-UnisPrendre son pied prendre plaisir à qqch ou être excité (sexuellement) par qqch.
To get a (one's) thrill fromAngleterrePrendre son pied Thrill = frisson ou viibration de plaisir. Intense excitation, d'où le mot "thriller".
To be fickleAngleterreAvoir un coeur d'artichaut Être inconstant, changeant
To be a pigeon / It's a pigeonAngleterreEtre une bonne poire Être un pigeon / C'est un pigeon
To rack one's brainsAngleterreSe presser le citron Se creuser (tenailler) la cervelle
To spin a yarnAngleterreRaconter des salades Tisser un fil
To tell Texan talesÉtats-UnisRaconter des salades Raconter des histoires texanes
Liar like a rugAngleterreMenteur comme un soutien-gorge Menteur comme une carpette
A bald-faced liarAngleterreMenteur comme un soutien-gorge Un menteur au visage chauve
To lie through one's teethAngleterreMenteur comme un soutien-gorge Mentir à travers les dents
To be an established liarAngleterreMenteur comme un soutien-gorge Etre un menteur établi / avéré
To lie like a dogÉtats-UnisMenteur comme un soutien-gorge Mentir (homophone avec "se coucher" en anglais) comme un chien
To come just at the right timeAngleterre / États-UnisTomber à pic Venir juste à la bonne heure
Your timing is perfectAngleterre / États-UnisTomber à pic Votre minutage est parfait
To have one's bread and eat itAngleterreVouloir le beurre et l'argent du beurre Avoir le pain et le manger
Have your cake and eat it, too.États-UnisVouloir le beurre et l'argent du beurre Avoir son gâteau et aussi le manger.
to wonder if it's fish, flesh, or fowlAngleterre / États-UnisSe demander si c'est du lard ou du cochon se demander si c'est du poisson, de la viande, ou de la volaille
To have a hangoverAngleterreAvoir la gueule de bois Avoir la gueule de bois
to have the Chinese army marching through your mouth in cotton socksÉtats-UnisAvoir la gueule de bois avoir l'armee chinoise marche dans la bouche dans les chausettes de coton
Don't count your chickens before they hatchÉtats-UnisVendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) Ne comptez pas vos poulets avant l'éclosion [des poussins]
To add fuel to the fire/flamesAngleterreJeter de l'huile sur le feu Rajouter de l'essence sur le feu/les flammes
To pour gasoline (or gas) on the fireÉtats-UnisJeter de l'huile sur le feu Verser de l'essence sur le feu
To fan the flamesÉtats-UnisJeter de l'huile sur le feu Souffler les flammes
Honey MoonAngleterreLune de miel Lune de Miel
To change its gun to the left shoulderAngleterrePasser l'arme à gauche Passer son arme sur l'épaule gauche
To go westAngleterrePasser l'arme à gauche Aller à l'ouest
To pass awayAngleterrePasser l'arme à gauche Passer au loin
To give up the ghostAngleterrePasser l'arme à gauche Abandonner le fantôme
To kick the bucketÉtats-UnisPasser l'arme à gauche Donner un coup de pied au seau.
To cark it or to kark itAustraliePasser l'arme à gauche To die
Out for a duckAngleterreEmbrasser (faire) Fanny Éliminé, ayant (l'oeuf d')un canard
With the most honorable of intentionsÉtats-UnisEn tout bien tout honneur Avec les intentions les plus honorables
Wet to the skinAngleterreTrempé comme une soupe Mouillé jusqu'à la peau
To look like a drowned ratAngleterreTrempé comme une soupe Ressembler à un rat noyé
Soaked to the boneÉtats-UnisTrempé comme une soupe Trempé jusqu'à l'os
To snap out of itAngleterreReprendre du poil de la bête S'en sortir
hair of the dogÉtats-UnisReprendre du poil de la bête cheveu du chien ( quinvous a mordu)
To hit a snagAngleterreTomber sur un bec Tomber sur un accroc
To give someone his walking papersÉtats-UnisMettre à pied Donner à quelqu'un ses papiers de marche
To sack (somebody)AngleterreMettre à pied Saquer (quelqu'un) (= Mettre à la porte)
To return to home and hearthÉtats-UnisRegagner ses pénates Retourner à son domicile et foyer
To go down the drainAngleterreS'en aller en eau de boudin S'écouler dans l'égout
To be wrung outAngleterreEtre au bout du rouleau Être lessivé / essoré
To be in good shapeÉtats-UnisSe porter comme un charme Être en bonne forme
To be as fit as a fiddleAngleterreSe porter comme un charme Être en aussi bonne santé qu'un violon
A piece of cakeCanada / États-UnisDans un fauteuil Un morceau de gâteau
easy-peasyAngleterre / États-UnisDans un fauteuil facile-p+facile
A con trickAngleterreMiroir aux alouettes To be conned en anglais = se faire avoir
To let the cat out of the bagAngleterrePot aux roses "Laisser le chat sortir du sac"
Back to square oneAngleterreEtre Gros-Jean comme devant Retour à la case départ
To be left high and dryAngleterreRester (être) le bec dans l'eau (Navire) échoué. (Personne) laisser en rade.
To be left in the lurchAngleterreRester (être) le bec dans l'eau "Etre laissé" (en très mauvaise posture) au l'ourche (jeu français du 16ème siècle). Demeurer lourche quoi !
I owe you big time!États-UnisDevoir une fière chandelle Je te dois grand temps.
that's itAngleterreCa fait la rue Michel c'est ça
we're even-StevenÉtats-UnisCa fait la rue Michel nous sommes quittes-Étienne (ce dernier, rime nonsens)
To bite off more than one can chewAngleterreAvoir les yeux plus gros que le ventre Mordre plus qu'on ne peut mâcher
Eyes big pass belly (pidgin English)AngleterreAvoir les yeux plus gros que le ventre Avoir les yeux plus gros que le ventre
Indian fileAngleterreA la queue leu leu En file indienne
To the letterAngleterreAu pied de la lettre (à la lettre) À la lettre
To put the cart before the horseAngleterreMettre la charrue avant (devant) les boeufs Mettre la charrette avant le cheval
To be work-shyAngleterreAvoir un poil dans la main Être timide en ce qui concerne le travail
To be in full swingAngleterreBattre son plein Être en plein rythme
To be at its heightAngleterreBattre son plein Être à sa hauteur
To add weight to someone's argumentÉtats-UnisApporter de l'eau au moulin (de quelqu'un) Ajouter du poids à l'argument (de quelqu'un)
Half in jest, half in earnestAngleterreMi-figue, mi-raisin Moitié plaisanterie, moitié sérieux
Neither fish nor fowlAngleterreMi-figue, mi-raisin Ni poisson ni volaille
As you make your bed, so you must lie in/on itAngleterreComme on fait son lit, on se couche Comme tu fais ton lit tu dois t'y coucher
As you bake, so you shall eatAngleterreComme on fait son lit, on se couche Comme vous cuisez, vous mangerez
It's no use crying over spilt milkAngleterreComme on fait son lit, on se couche Inutile de pleurer sur le lait renversé
You've made your bed, now lie in itÉtats-UnisComme on fait son lit, on se couche Tu as fais ton lit, maintenant couche-toi dedans
You reap what you sowÉtats-UnisComme on fait son lit, on se couche On récolte ce qu'on sème
(Someone's) chickens are coming home to roostÉtats-UnisComme on fait son lit, on se couche Les poulets (de quelqu'un) retournent se percher
Castles in the airAngleterreChâteaux en Espagne Châteaux en l'air
Pie in the skyAngleterreChâteaux en Espagne Tarte dans le ciel
Castle in SpainAngleterreChâteaux en Espagne Chateaux en Espagne
Gay as a jay birdÉtats-UnisPédé comme un phoque Gay comme un geai.
Camp as a row of tentsAngleterrePédé comme un phoque Pédé comme une rangée de tentes
As bent as a dog's hind legAngleterrePédé comme un phoque Aussi courbé que la jambe arrière d'un chien
As queer as a bullock at a ballIrlandePédé comme un phoque Bizarre comme un boeuf au bal
Gay as a trumpetÉtats-UnisPédé comme un phoque Gay (gai) comme une trompette
watch out !États-UnisVingt-deux (22) ! attention
Heads up!Canada / États-UnisVingt-deux (22) ! haut les têtes!
Vicious circleAngleterreCercle vicieux Cercle vicieux
To have had it up to here (with...)États-UnisEn avoir sa claque En avoir eu jusque là (de...)
To have a bellyful (of).IrlandeEn avoir sa claque (En) avoir le ventre plein.
Over the tea potAngleterreEn avoir sa claque Ras le bol (la théière)
to get on one's high horseAngleterre / États-UnisPéter plus haut que son cul monter sur un grand cheval
to wear a high hatAngleterre / États-UnisPéter plus haut que son cul porter un chapeau très haut
to wear a high hatAngleterre / États-UnisPéter plus haut que son cul porter un chapeau très haut
At breakneck speedAngleterreA tombeau ouvert A une vitesse à se casser le cou
As easy as pieAngleterreBête comme chou Aussi facile qu'une tarte
To be duck soupAngleterreBête comme chou Être soupe de canard
Like taking candy from a babyAngleterreBête comme chou Comme prendre un bonbon à un bébé
Easy as pieÉtats-UnisBête comme chou Facile comme de la tarte
Easy peasyAngleterre / États-UnisBête comme chou Facile petits-pois-eux
It's a walk in the parkÉtats-UnisBête comme chou C'est une promenade au parc
It's a breezeÉtats-UnisBête comme chou C'est une brise
To stir up a hornets' nestAngleterreMettre le feu aux poudres Agiter (exciter) un nid de guêpes
Add fuel to the fireÉtats-UnisMettre le feu aux poudres Ajouter du combustible au feu
The last straw (the straw that broke the camel's back)États-UnisLa goutte d'eau qui fait déborder le vase La dernière paille (la paille qui cassa le dos du chameau)
The straw that broke the camel's backAngleterreLa goutte d'eau qui fait déborder le vase La paille qui a brisé le dos du chameau
To think the world revolves around oneselfAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Croire que le monde tourne autour de soi
To think of oneself as the brightest light / bulb on the Christmas TreeAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Penser de soi être la lumière / l'ampoule la plus brillante sur l'arbre de Noël
To think of oneself as the center of the universeAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Se croire le centre de l'univers
To think of oneself as God's gift to the world / to humanityAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Penser de soi être le don de Dieu au monde / à l'humanité
To believe oneself to be God's gift to mankindÉtats-UnisSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Se croire le cadeau de Dieu à l'humanité
To be up his own arseAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Être dans son propre cul
To think that the sun shines out of ones arseAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Croire que son cul contient le soleil qui brille
To think that one is the bees' kneesAngleterreSe croire sorti de la cuisse de Jupiter Se croire être les genoux des abeilles
To live in clover.AngleterreEtre (vivre) comme un coq en pâte Vivre dans un trèfle.
To live like pigs in cloverAngleterreEtre (vivre) comme un coq en pâte Vivre comme les cochons dans le trèfle
To be sitting on top of the worldAngleterreEtre (vivre) comme un coq en pâte Être assis sur le sommet du monde
To keep one´s chin upAngleterreFaire contre mauvaise fortune bon coeur Garder le menton haut
To take it on the chinAngleterreFaire contre mauvaise fortune bon coeur Le prendre sur le menton
To put a brave / good face on itAngleterreFaire contre mauvaise fortune bon coeur Y mettre un brave (courageux) / bon visage
To keep a stiff upper lipAngleterreFaire contre mauvaise fortune bon coeur Garder une lèvre supérieure raide
To make the best of a bad handAngleterreFaire contre mauvaise fortune bon coeur Faire (tirer) le meilleur d'une mauvaise main
chasing rainbowsAngleterreTirer des plans sur la comète chasser des arcs-en-ciel
To be sidelined/To sideline someoneAngleterreEtre mis (rester) sur la touche / Botter en touche Être mis sur la touche/Mettre qq1 sur la touche
To kick into touch (en Rugby et au sens figuré)AngleterreEtre mis (rester) sur la touche / Botter en touche Botter en touche
To be bored out of one's mindÉtats-UnisS'ennuyer comme un rat mort S'ennuyer hors de son âme (ou son cerveau)
To be bored stiffAngleterreS'ennuyer comme un rat mort S'ennuyer jusqu'à raidir
To have ants in one's pantsAngleterreAvoir le feu au cul (au derrière) Avoir des fourmis dans ses pantalons
When pigs might flyAngleterreLa semaine des quatre jeudis Quand les cochons pourront voler
To chat upAngleterreFaire du plat Bavarder vers le haut
As sleek as a catAngleterreLa gueule enfarinée Aussi onctueux qu'un chat
To be in a tight spotAngleterreFiler un mauvais coton Être dans un endroit étroit
Wasting awayCanada / États-UnisFiler un mauvais coton Dépérir
One can't be in two places at once.AngleterreNe pas pouvoir être (à la fois) au four et au moulin On ne peut être à deux endroits (places) à la fois
Not to be able to have a finger in every pieAngleterreNe pas pouvoir être (à la fois) au four et au moulin Ne pas pouvoir avoir un doigt dans chaque tarte
Not to have got two pairs of handsAngleterreNe pas pouvoir être (à la fois) au four et au moulin Ne pas avoir deux paires de mains
You can't have your cake and eat it tooÉtats-UnisNe pas pouvoir être (à la fois) au four et au moulin On ne peut pas garder son gâteau et aussi le manger
BupkisÉtats-UnisPeau de balle Des fèves (soit des crottes de chèvre - issu du yiddish "bobkes")
Sweet Fanny AdamsAngleterrePeau de balle La douce Fanny Adams (une fille morte, donc inutile!)
Bollocks!AngleterrePeau de balle Idiotie / bêtise ! (Littéralement : testicules !)
As thick as thievesAngleterreCopains comme cochons Aussi intimes que des voleurs
To be hand in gloveAngleterreCopains comme cochons Être main dans le gant
to be best buddiesCanada / États-UnisCopains comme cochons être meilleurs copains
To be hand in gloveAngleterreComme cul et chemise Être main dans le gant
As thick as thievesAngleterreComme cul et chemise Aussi intimes que des voleurs
like two peas in a podCanada / États-UnisComme cul et chemise comme deux pois dans leur gousse
To shut somebody upAngleterreClouer le bec La fermer à quelqu'un / Faire taire quelqu'un
To shut someone's trapAngleterreClouer le bec Fermer la gueule (la trappe) à quelqu'un
To be out to lunchAngleterreEtre dans le coaltar (coltar) Etre parti déjeuner
To be zoned outAngleterreEtre dans le coaltar (coltar) "Etre dans une zone dehors"
To throw in the towelAngleterreDonner sa langue au chat Jeter la serviette
To give upÉtats-UnisDonner sa langue au chat Abandonner
To throw in the spongeAngleterreDonner sa langue au chat Jeter l'éponge
I quit ......AngleterreDonner sa langue au chat j'arrête, je cesse, j'abandonne, je quitte, je renonce, je démissionne
Meat-waggonAngleterrePanier à salade Chariot à viande
It isn't worth itÉtats-UnisLe jeu n'en vaut pas la chandelle Il ne le vaut pas
It isn't worth breaking your neck over.États-UnisLe jeu n'en vaut pas la chandelle Ça ne vaut pas de se casser le cou
Slow down, cowboy!États-UnisMinute papillon ! Ralentis, cow-boy !
Whoa, Nelly!États-UnisMinute papillon ! Holà / doucement, Nelly !
Not so fast!États-UnisMinute papillon ! Pas si vite!
Hold on! AngleterreMinute papillon ! (re)Tiens-toi !
To grab a biteCanada / États-UnisManger sur le pouce s'emparer d'une bouchée
To run with the hare and hold / hunt with the houndsAngleterre / États-UnisMénager la chèvre et le chou Prendre le parti du lièvre tout en le poursuivant / chassant avec la meute.
To sit on the fenceAngleterreMénager la chèvre et le chou S'asseoir sur la clôture
To play both ends against the middleAngleterreMénager la chèvre et le chou Jouer des deux extrémités contre le milieu
To have a bone to pick with someoneÉtats-UnisAvoir maille à partir (avec quelqu'un) Avoir un os à partager (se quereller pour) avec quelqu'un
To bury a QuakerAngleterreCouler un bronzeEnterrer un Quaker
He'll never set the Thames in fireAngleterreNe pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre Il ne mettra jamais le feu à la Tamise
To be no geniusAngleterreNe pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre Ne pas être un génie
Not having invented the wheelAngleterreNe pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre Ne pas avoir inventé la roue
To not be a rocket scientist / brain surgeonÉtats-UnisNe pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre Ne pas être un scientifique (expert) en fusées / chirurgien cérébral
To not be the sharpest pencil in the boxÉtats-UnisNe pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre Ne pas être le crayon le plus pointu dans la boîte
To have other fish to fryAngleterreAvoir d'autres chats à fouetter Avoir d'autres poissons à frire
Not moving a lashAngleterreNe pas bouger (changer) d'un iota Ne pas bouger d'un cil
not to budge an inchÉtats-UnisNe pas bouger (changer) d'un iota ne pas bouger même d'un pouce
Don't even blinkÉtats-UnisNe pas bouger (changer) d'un iota Ne cligne même pas un oeil
To keep a cool headAngleterreGarder son sang-froid Garder la tête froide
To be as cool as a cucumberAngleterreGarder son sang-froid Être aussi frais qu'un concombre
To keep one's sangfroidÉtats-UnisGarder son sang-froid Garder son sang-froid
Red letter dayAngleterreMarquer d'une pierre blanche Jour de lettre rouge
To go down as a milestoneÉtats-UnisMarquer d'une pierre blanche Inscrire [dans l'histoire] comme borne kilométrique
Go to bathAngleterreAller se faire voir chez (par) les Grecs Aller au bain
Go to JerichoAngleterreAller se faire voir chez (par) les Grecs Aller à Jericho
Go to HalifaxAngleterreAller se faire voir chez (par) les Grecs Aller à Halifax
To play gooseberryAngleterreTenir la chandelle Jouer la groseille
To be a third wheelÉtats-UnisTenir la chandelle Être la troisième roue
The third wheelÉtats-UnisLa cinquième roue de la charrette (du carrosse) La troisième roue
To play gooseberryAngleterreLa cinquième roue de la charrette (du carrosse) Jouer à la groseille
To feel the fifth wheek of the coach / the wagonAngleterreLa cinquième roue de la charrette (du carrosse) Se sentir la cinquième roue du carosse / de la charrette
A spare dick at a weddingAngleterreLa cinquième roue de la charrette (du carrosse) Une bite de secours à un mariage
Until the first of neverAngleterreRemettre aux calendes grecques Au premier jour de jamais
On the Greek calendsAngleterreRemettre aux calendes grecques Aux calendes grecques
My badÉtats-UnisAutant / au temps pour moiMon mauvais
To turn one's nose up at somethingAngleterreFaire la fine bouche Détourner le nez de quelque chose
To go on stikeÉtats-UnisFaire grève Se mettre en grève
To bat for both sidesAngleterreMarcher (être) à voile et à vapeur Frapper pour les deux côtés
To swing both waysAngleterreMarcher (être) à voile et à vapeur Swinguer / balancer des deux cotés
To be AC/DC Angleterre / États-UnisMarcher (être) à voile et à vapeur Marcher (être) sur courant alternatif et courant continu.
To throw the baby out with the bathwaterAngleterre / États-UnisJeter le bébé avec l'eau du bain Jeter le bébé avec l'eau du bain
To throw in the towelAngleterreJeter le manche après la cognée Jeter la serviette
To piss aroundAngleterreFaire le Jacques "Pisser autour"
To hang fireAngleterreFaire long feu Suspendre le feu
To fizzle outÉtats-UnisFaire long feu S'éteindre en pétillant
To put a bug (or a flea) in someone's earAngleterreMettre (avoir) la puce à l'oreille Mettre un insecte (ou une puce) dans l'oreille de quelqu'un
To put a bug (or a bee) in someone's bonnetAngleterreMettre (avoir) la puce à l'oreille Mettre une bestiole (ou une abeille) dans le bonnet de quelqu'un
To keep a stiff upper lipAngleterreSe tenir (être) droit dans ses bottes Garder ferme / rigide sa lèvre supérieure
To look for a needle in a haystackAngleterreChercher une aiguille dans une botte (meule) de foin Chercher une aiguille dans une meule de foin
The sandman's comingAngleterreLe marchand de sable est passé L'homme de sable arrive
The sandman cameÉtats-UnisLe marchand de sable est passé L'homme de sable est venu
To have broad shouldersAngleterreAvoir bon dos Avoir de larges épaules
That's going a bit far (extreme)AngleterreFaut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties !Ca va un peu loin (à l'extrême)
Don't toss Granny in the BegoniasAngleterreFaut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties !Faut pas pousser mémé dans les bégonias
Ye cannae shove yer granny affa bus!AngleterreFaut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties !Tu ne peux pas éjecter ta grand-mère de l'autobus. (Ca vient d'Ecosse, pas d'Angleterre)
To lay it on thickAngleterreFaut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties !En étaler une grosse couche
it ain't nothingÉtats-UnisCe n'est pas de la petite bière ce n'est pas rien
To pull up your socksAngleterreSe faire appeler Arthur Se (faire) tirer les chaussettes
To be given the rough side of someone's tongueAngleterreSe faire appeler Arthur Recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
To pull up your socksAngleterreSe faire appeler Arthur Se (faire) tirer les chaussettes
A cowboy jobAngleterreA la mords-moi le noeud (le doigt, le jonc, le pif...) Un travail de cow-boy
Half-assedÉtats-UnisA la mords-moi le noeud (le doigt, le jonc, le pif...) À mi-cul
To perform one's ablutionsAngleterreFaire ses ablutions Faire ses ablutions
To perform one's ablutions AngleterreFaire ses ablutions Faire ses ablutions
Not much to look atAngleterreNe pas payer de mine Pas beaucoup à voir
Doesn't look like muchÉtats-UnisNe pas payer de mine Ne semble pas être grand chose
To shed some light on the subjectÉtats-UnisEclairer la lanterne (de quelqu'un) Verser de la lumière sur le sujet
Fill me inAngleterreEclairer la lanterne (de quelqu'un) Me remplir (vient de l'expression: fill the blanks - remplir les blancs - ou compléter la phrase, donc renseigner)
To enlighten somebodyAngleterreEclairer la lanterne (de quelqu'un) Éclairer quelqu'un
To make the penny dropAngleterreEclairer la lanterne (de quelqu'un) Faire tomber le jeton
It does not grow on treesAngleterreNe pas se trouver sous le pas (sabot, pied) d'un cheval (d'une mule) Ça ne pousse pas sur les arbres
To be as rare as hen's teethAngleterreNe pas se trouver sous le pas (sabot, pied) d'un cheval (d'une mule) Être aussi rare que les dents de la poule
Empty headed personAngleterreTête de linotte Personne à la tête vide
AirheadÉtats-UnisTête de linotte Tête d'air
ScatterbrainÉtats-UnisTête de linotte Cerveau éparpillé
Bird brainÉtats-UnisTête de linotte Cerveau d'oiseau
BirdbrainAngleterreTête de linotte Tête d'oiseau
WorthlessÉtats-UnisRoupie de sansonnet Sans valeur
Not worth a hill of beansÉtats-UnisRoupie de sansonnet Ne vaut pas une colline de haricots
Not to give a rat's ass AngleterreS'en moquer (ficher, foutre) comme de l'an quarante Ne pas donner le cul d'un rat
Not to give a damn / a shitÉtats-UnisS'en moquer (ficher, foutre) comme de l'an quarante S'en ficher, s'en foutre, s'en branler, s'en battre
That and a buck will buy me a coffeeÉtats-UnisS'en moquer (ficher, foutre) comme de l'an quarante Avec ça et un dollar, je m'achète un café
Not to give a tossAngleterreS'en moquer (ficher, foutre) comme de l'an quarante Ne pas donner un lancement
tie-breakerÉtats-UnisJouer (faire) la belle briseur d'un match nul
24/7 (twenty-four, seven) -or- 24/7/365 (twenty-four, seven, three sixty-five)États-UnisA tout bout de champ 24 heures par jour, 7 jours par semaine (répandu) -ou- 24 heures par jour, 7 jours par semaine, 365 jours par an (moins répandu)
To be on topAngleterreLe haut du pavé Être au sommet
The upper crustÉtats-UnisLe haut du pavé Le haut de la croûte
To each his ownAngleterreVoir midi à sa porte À chacun son "a-soi"
To be wrapped up in oneselfAngleterreVoir midi à sa porte Être enveloppé dans soi-même
Mind your own businessÉtats-UnisEst-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? Soucies toi de tes propres affaires
He who sleeps forget his hungerAngleterreQui dort dîne Celui qui dort oublie sa faim
Sword of DamoclesÉtats-UnisEpée de Damoclès Épée de Damoclès
Sword of DamoclesAngleterreEpée de Damoclès Epée de Damoclès
To overthink somethingÉtats-UnisChercher midi à quatorze heures Suranalyser une chose
to make a mountain out of a mole hillÉtats-UnisChercher midi à quatorze heures faire une montagne d'une taupiniere
To beat yourself upÉtats-UnisSe mettre martel en têteSe cogner
It stinks / It's stinkyAngleterreC'est de la daube ! Ça pue
It's rubbishAngleterreC'est de la daube ! Ce sont des déchets / des ordures
That's bullshit !États-UnisC'est de la daube ! C'est de la connerie / de la foutaise / de la merde !
It's a crapAngleterreC'est de la daube ! C'est de la merde / de la foutaise / de la crotte
To be under somebody's thumb AngleterreEtre sous la coupe de quelqu'un Être sous le pouce de quelqu'un
Jaw-breaking wordAngleterre / États-UnisAvoir un nom à coucher dehors Nom à casser la machoire
To laugh one's head offAngleterreRire comme une baleine Rire à se détacher la tête
To laugh one's sides offÉtats-UnisRire comme une baleine Rire à détacher ses côtés
To roar with laughterAngleterreRire comme une baleine Rugir de rire
To have charmAngleterreAvoir du chien Avoir du charme
She is a lookerÉtats-UnisAvoir du chien elle attire le regard
Great cry, little woolAngleterreLa montagne accouche d'une souris Grand cri, peu de laine
Much ado about nothingAngleterreLa montagne accouche d'une souris Beaucoup d'agitation / de grand buit pour rien
The mountain has brought forth a mouseAngleterreLa montagne accouche d'une souris La montagne a engendré une (accouché d'une) souris
A long harvest for a little cornAngleterreLa montagne accouche d'une souris Une longue moisson pour un petit grain de maïs, un peu de maïs
The noise is greater than the nutsAngleterreLa montagne accouche d'une souris Le bruit est plus grand que les noix
To send to Cornwall without a boatAngleterrePorter (planter) des cornes Envoyer à Cornouailles sans bateau
To go round Cape HornAngleterrePorter (planter) des cornes Aller autour de Cap Horn (horn = corne)
To be cuckoldAngleterrePorter (planter) des cornes Être cocu
To play fool to achieve one's endsAngleterreFaire l'âne pour avoir du son Jouer au fou pour arriver à ses fins
To act the daft laddie / lassie.AngleterreFaire l'âne pour avoir du son Agir comme un gamin / une gamine stupide.
To roll in moneyAngleterreMettre (avoir) du foin dans ses bottes Rouler dans l'argent
To be wallowing in moneyAngleterreMettre (avoir) du foin dans ses bottes Être vautré dans l'argent
To be stinking richAngleterreMettre (avoir) du foin dans ses bottes Puer la richesse
Giddy up!États-UnisEn voiture, Simone ! Allez, hue !
Lock and loadÉtats-UnisEn voiture, Simone ! Verouillez et chargez [vos fusils]
Let's rollÉtats-UnisEn voiture, Simone ! Roulons
At the crack of dawnAngleterreDès potron-minet Au point du jour, au petit jour
At sparrow fartAngleterreDès potron-minet Au pet du moineau
To go down the tubesAngleterreAller à vau-l'eau Descendre par les conduites
to be going downhill to go to rack and ruin to go down to the tubes to go to the dogsAngleterre (Londres)Aller à vau-l'eau quel intérêt de traduitre littéralement, sinon de faire sourire le lecteur averti ?
To be shit-scared AngleterreAvoir les boules Avoir peur à en chier
To go bananasAngleterreAvoir les boules Devenir bananes (très énervé)
To be fuckedÉtats-UnisL'avoir dans le babaSe faire baiser
To be bonedÉtats-UnisL'avoir dans le babaÊtre "ossé" ( baisé)
To be screwedÉtats-UnisL'avoir dans le babaÊtre "vissé" (baisé)
To be taken to the cleanersÉtats-UnisL'avoir dans le babaEtre amené au pressing
To shoot one's loadAngleterreTirer un (son) coup Tirer sa charge
To get one's rocks offÉtats-UnisTirer un (son) coup Faire décoller ses pierres
To get one's rocks offÉtats-UnisTirer un (son) coup S'envoyer en l'air, prendre son pied
To separate the wheat from the chaff.AngleterreTrier sur le volet Séparer les grains (de blé) de la paille.
To fizzle outAngleterreFinir en queue de poisson N'aboutir à rien, avorter, partir en couilles
A rolling stone gathers no mossAngleterrePierre qui roule n'amasse pas mousse Une pierre qui roule ne ramasse pas de mousse
A rolling stone gathers no moss.Angleterre / États-UnisPierre qui roule n'amasse pas mousse Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
To pay cash on the barrelheadÉtats-UnisPayer rubis sur l'ongle Payer comptant sur fond de tonneau (servant de comptoir improvisé)
Super duper ( Phonétiquement Soupeur doupeur)États-UnisC'est bath ! Superieur ( duper ne veut rien dire mais c'est pour la rhyme)
He has a screw looseAngleterreIl est ballot Il a une vis déserrée
To be as busy as a cat burying shitÉtats-UnisAvoir du pain sur la planche Être aussi occupé qu'un chat enterrant sa merde
To be snowed under with workAngleterreAvoir du pain sur la planche Être enseveli sous la neige par le travail
To have hands fullAngleterreAvoir du pain sur la planche Avoir les mains pleines
To have one's work cut out for oneselfÉtats-UnisAvoir du pain sur la planche Avoir son travail pré-découpé (désigné ou déterminé à l'avance)
In the middle of nowhereAngleterreAu diable vauvert Au milieu de nullepart
over the hills and far awayCanada / États-UnisAu diable vauvert au delà des collines et loin
To have the blues / To feel blueAngleterreAvoir le cafard Avoir les bleus / Se sentir bleu
To look crestfallenAngleterreAvoir le cafard Avoir la crête qui tombe
To live from hand to mouthAngleterreTirer le diable par la queue Vivre de la main à la bouche
To feel the pinchAngleterreTirer le diable par la queue Sentir le pincement
To be brokeAngleterreTirer le diable par la queue Être fauché
High steppingAngleterreHaut le pied Haut le pied
To sleep like a pigAngleterreEn écraser Dormir comme un cochon
To sleep like a dormouseAngleterreEn écraser Dormir comme un loir
To be dead to the worldAngleterreEn écraser Être mort au monde
To sleep like a logAngleterreEn écraser Dormir comme une bûche
To saw logsÉtats-UnisEn écraser Scier des rondins
To sleep like a logÉtats-UnisEn écraser Dormir comme une bûche
To catch some Z'sÉtats-UnisEn écraser Attraper des Z
To pop the corkÉtats-UnisSabler/sabrer le champagne Faire sauter le bouchon
To be in a pickleAngleterreEtre dans de beaux draps Être dans la saumure
To be in a fixAngleterreEtre dans de beaux draps Être dans une situation difficile
To be in a fine messAngleterreEtre dans de beaux draps Être dans un beau gâchis / pagaille
To sit right on the tailAngleterreColler aux basques Être assis en plein sur la queue!
To have a good eye for [whatever is being estimated]Angleterre / États-UnisAvoir le compas dans l'oeil Avoir bon oeil pour [la chose à estimer]
To sleep like a dormouseAngleterreDormir sur ses deux oreilles Dormir comme un loir
To sleep like a logAngleterreDormir sur ses deux oreilles Dormir comme une bûche
To sleep like a logÉtats-UnisDormir sur ses deux oreilles Dormir comme une bûche
An express train wouldn't wake himÉtats-UnisDormir sur ses deux oreilles Un train rapide ne le réveillerait pas
To be out like a lightÉtats-UnisDormir sur ses deux oreilles Être éteint comme une lumière
To sleep tightAngleterreDormir sur ses deux oreilles Dormir serré
To be ravenousAngleterreAvoir l'estomac dans les talons Être affamé
To be hungry as a bearAngleterreAvoir l'estomac dans les talons Être affamé comme un ours
To be hungry as a hawkAngleterreAvoir l'estomac dans les talons Être affamé comme un faucon
To be hungry as a horseAngleterreAvoir l'estomac dans les talons Être affamé comme un cheval
To touch woodAngleterreToucher du bois Toucher du bois
Pandora's boxAngleterreLa boîte de Pandore La boîte de Pandore
Pandora's boxÉtats-UnisLa boîte de Pandore La boîte de Pandore
Can of wormsCanada / États-UnisLa boîte de Pandore Boite de pandore
the roots of evilAngleterreLa boîte de Pandore la source des ennuis (trad. litt; les racines du mal)
Old as dirtÉtats-UnisVieux comme Hérode Vieux comme la saleté
As old as hillsAngleterreVieux comme Hérode Aussi vieux que les collines
As old as MethuselahAngleterre / AustralieVieux comme Hérode Vieux comme Mathusalem
Dressed as scarecrowAngleterreAs de pique Habillé comme un épouvantail
To look like somebody who slept in his clothesAngleterreAs de pique Ressembler à quelqu'un qui a dormi dans ses vêtements
To look like somebody who got dressed in the darkAngleterreAs de pique Ressembler à quelqu'un qui s'est habillé dans le noir
To look like something the cat dragged inAngleterreAs de pique Ressembler à quelque chose que le chat a trainé (trimballé)
By rule of thumbAngleterreA vue de nez / au pif / au pifomètre Par règle du pouce
To arch one's back. To be defensive.États-UnisFaire le gros dos se faire le gros dos
to get one's back upCanada / États-UnisFaire le gros dos faire le gros dos
the little deathAngleterre / États-UnisLa petite mort la petite mort
Deathless deathIrlandeLa petite mort la mort sans mourir
To be a horny devilAngleterreEtre un chaud lapin Etre un diable à cornes
to be hot to trotÉtats-UnisEtre un chaud lapin être prêt à partir au trot
To be fickleAngleterreEtre un chaud lapin Etre volage. (Malheureusement l'infinitif "to fick" n'existe pas)
To spring up like mushroomsAngleterrePousser comme un champignon Surgir / pousser comme des champignons
To sprout upAngleterrePousser comme un champignon Pousser (comme des champignons)
To mushroomAngleterrePousser comme un champignon Pousser comme un champignon
to grow like TopsyÉtats-UnisPousser comme un champignon "Croître comme Topsy" -- (Topsy est une fillette dans le roman de Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom's Cabin, qui, quand on la demande comment elle est devenue si grande, repond; "I don't know, I jus' grewed." La réponse est reconnue à la fois sage et inté
Grow like a bad weed.IrlandePousser comme un champignon Pousser comme une mauvaise herbe.
To make big sacrificesAngleterreSe saigner aux quatre veines Faire de gros sacrifices
To squeal like a stuck pigAngleterrecrier (gueuler) comme un putois Hurler comme un cochon attaché (qu'on égorge)
Scream like a bansheeÉtats-Uniscrier (gueuler) comme un putois Crier comme une fee ( irelandaise)
Your (my, his, her,...) goose is cookedAngleterreLes carottes sont cuites Ton (mon, son,...) oie est cuite
Promise, like pie-crust, are made to be bokenAngleterreDemain, on rase gratis ! Les promesses, commes la croûte de tarte, sont faites pour être cassées
A hollow promiseAngleterreDemain, on rase gratis ! Faire une promesse creuse
Free beer tomorrow!Canada / États-UnisDemain, on rase gratis ! Demain, bière gratuite!
It is ages / it's been agesAngleterreIl y a (depuis) belle lurette Ca fait un siècle / un bail
For yonks / It's been yonksAngleterreIl y a (depuis) belle lurette Très longtemps
For donkey's yearsAngleterreIl y a (depuis) belle lurette Depuis des années d'âne
To have a seat at the tableÉtats-UnisAvoir voix au chapitre Avoir un siège à la table
To have a sayAngleterreAvoir voix au chapitre Avoir une voix
To be deafAngleterreAvoir les portugaises ensablées Être sourd
To be deaf as a postÉtats-UnisAvoir les portugaises ensablées être aussi sourd qu'un poteau
Deaf as a doorknobÉtats-UnisAvoir les portugaises ensablées Sour comme une poignée de porte
Cloth ears!AngleterreAvoir les portugaises ensablées Oreilles de tissu!
To kiss the groundAngleterreMordre la poussière Embrasser le sol
To speak one's mindAngleterreVider son sac Laisser parler son esprit
To get a load off (one's shoulders)États-UnisVider son sac Enlever un fardeau (de ses épaules)
To get it off one's chestAngleterreVider son sac Enlever un fardeau de soucis de la poitrine
to swear on the BibleAngleterre / États-UnisMettre sa main au feu jurer sur la Bible
to swear to God and hope to dieÉtats-UnisMettre sa main au feu jurer à Dieu et espérer mourir
In the twinkling of an eyeAngleterreEn deux coups de cuiller à pot En un clin d'oeil
In two shakes of a lamb's / cow's tailAngleterreEn deux coups de cuiller à pot Dans deux remuements de queue d'agneau / de vache
A (right) doughnutAngleterreTronche de cake Un donut
mangia cakeÉtats-UnisTronche de cake les grand'mères d'origine italien aux É.U. qui gâtent leurs petit-fils avec des desserts, leur disent "mangia cake" (mange encore du gâteau) et la phrase est devenue l'appellation du jeune garçon/jeune homme.
dickheadAngleterreTronche de cake tete de noeud
Money has no smellAngleterreL'argent n'a pas d'odeur L'argent n'a pas d'odeur
Money is money (wherever it comes from)AngleterreL'argent n'a pas d'odeur L'argent est l'argent (qu'il vienne de n'importe où)
To be bug-eyedÉtats-UnisEn rester comme deux ronds de flan Être bestiole-oeil / Avoir les yeux d'une bestiole
To be puzzledAngleterreEn rester comme deux ronds de flan Être perplexe / Rester perplexe
to be flabbergastedAngleterreEn rester comme deux ronds de flan être ébahi,
to be dumbfoundedAngleterreEn rester comme deux ronds de flan rester sans paroles, ébahi
to be gobsmacked (speechless)AngleterreEn rester comme deux ronds de flan en être baba, estomaqué
Couldn't care lessÉtats-UnisS'en battre l'oeil / S'en tamponner le coquillard Ne pourrait pas avoir moins de soins
Not to give a hoot (about something)États-UnisS'en battre l'oeil / S'en tamponner le coquillard Ne pas donner un ululement (au sujet de quelque chose)
Who cares?États-UnisS'en battre l'oeil / S'en tamponner le coquillard Qui a soin?
couldn't give a monkey's ...AngleterreS'en battre l'oeil / S'en tamponner le coquillard "Il ne donnerait pas à celui d'un singe"
I DON'T GIVE A RAT'S ASSÉtats-UnisS'en battre l'oeil / S'en tamponner le coquillard JE NE NE DONNE PAS LE CUL D'UN RAT
Bon voyage !États-UnisBon vent !
beat itAngleterreBon vent ! casse-toi
duck outAngleterreBon vent ! fout le camps
get lostAngleterreBon vent ! casse-toi (va te perdre quelque part)
make (yourself) scarceAngleterreBon vent ! fout le camps, disparaît
Come what mayAngleterreVogue la galère ! Vienne ce que peut (advienne que pourra)
que sera, sera....... 'what will be, will be'. allusion à la fameuse chanson de Doris Day.États-UnisVogue la galère ! il arrivera ce qui arrivera
A cock and bull storyAngleterreA dormir debout Une histoire de coq et de taureau
To have short fusesAngleterreAvoir la tête près du bonnet Avoir des fusibles courts
To have a short fuseÉtats-UnisAvoir la tête près du bonnet Avoir une mèche courte
To be a hotheadAngleterre (Londres)Avoir la tête près du bonnet Avoir une tête chaude
Let someone go bananasÉtats-UnisFaire devenir chèvre Rendre banane
To drive crazyAngleterreFaire devenir chèvre Rendre fou
To blow a cowAngleterreFaire devenir chèvre Souffler une vache
To worm a secret out of somebodyAngleterreTirer les vers du nez Extirper un secret à quelqu'un
Like pulling teeth to get the informationCanada / États-UnisTirer les vers du nez Comme arracher des dents pour obtenir l'information
To turn over a new leafÉtats-UnisDépouiller / tuer le vieil homme (en nous) Tourner à une nouvelle page
To turn over a new leafAngleterreDépouiller / tuer le vieil homme (en nous) Retourner une feuille neuve
To be hungry as a hunterAngleterreAvoir une faim de loup Être affamé comme un chasseur
To be ravenousAngleterreAvoir une faim de loup Avoir très faim
To be able to eat a horseAngleterreAvoir une faim de loup Pouvoir manger un cheval
To have a wolf's hunger / To be hungry as a wolfAngleterreAvoir une faim de loup Avoir une faim de loup / Être affamé comme un loup
To be hungry as a horseAngleterreAvoir une faim de loup Être affamé comme un cheval
To be hungry as a hawkAngleterreAvoir une faim de loup Être affamé comme un faucon
To be hungry as a bearAngleterreAvoir une faim de loup Être affamé comme un ours
To be beside the point.AngleterreEtre (mettre) à côté de la plaque Être à côté de la pointe.
To jump out of the frying pan into the fireAngleterre / États-UnisTomber de Charybde en Scylla Sauter hors de la poële et tomber dans le feu
To be between a rock and a hard placeAngleterre / États-UnisTomber de Charybde en Scylla Être entre un rocher et un lieu dur
To be between Scylla & CharibdisAngleterreTomber de Charybde en Scylla Être entre Charybde en Scylla
Out of the frying pan into the fire!AngleterreTomber de Charybde en Scylla Hors de la poële dans le feu
April foolAngleterrePoisson d'avril Avril fou
April fool(s)États-UnisPoisson d'avril Fou(s) d'avril
It's not a picnicÉtats-UnisCe n'est pas une sinécure Ce n'est pas un pique-nique
It's not a piece of cakeAngleterreCe n'est pas une sinécure Ce n'est pas un morceau de gâteau
it's not a bed of rosesAngleterreCe n'est pas une sinécure ce n'est pas un massif de roses
Out of orderAngleterreEn panne Hors service
Break downAngleterreEn panne En panne
To have the williesAngleterreAvoir les jetons Avoir les quéquettes
To be (a) chickenAngleterreAvoir les jetons Être (un) poulet (avoir peur)
To be scared pantless / shitlessAngleterreAvoir les jetons Avoir peur au point de perdre son pantalon / ses excréments
To have the heebie-jeebiesAngleterre / États-UnisAvoir les jetons Avoir les chocottes
To have heart in one's bootsAngleterreAvoir les jetons Avoir le coeur dans ses bottes
To set the cat among the pigeonsAngleterreUn pavé dans la mare Mettre le chat parmi les pigeons
A fly in the ointmentAngleterre / États-UnisUn pavé dans la mare Une mouche dans la pommade
The shit hit the fanÉtats-UnisUn pavé dans la mare La merde a frappé le ventilateur
To get up on the wrong side of the bed.États-UnisAvoir la tête dans le cul Se lever au côté mauvais du lit
To feel like shitÉtats-UnisAvoir la tête dans le cul Se sentir comme la merde
To make the yokels sit upAngleterreCela va faire du bruit dans Landerneau Faire se redresser les péquenauds
That will set tongues waggingAngleterreCela va faire du bruit dans Landerneau Cela va faire que des langues commencent à remuer
It is ages / it's been agesAngleterreCa fait des lustres ! Ca fait un siècle / un bail
For yonks / It's been yonksAngleterreCa fait des lustres ! Ca fait une éternité / très longtemps
It's been a coon's age!États-UnisCa fait des lustres ! Ça fait un temps de raton laveur !
Many moons agoAngleterreCa fait des lustres ! Il y a beaucoup de lunes
At death's doorÉtats-UnisA l'article de la mort A la porte de la mort
To have one foot in the grave (and the other on a banana peel)États-UnisA l'article de la mort Avoir un pied dans la tombe (et l'autre sur une peau de banane)
I've not seen you for ages.États-UnisCa fait un bail ça fait un bail
it's been a dog's ageCanada / États-UnisCa fait un bail ça fait l'âge d'un chien
It's been a long time.Angleterre (Londres)Ca fait un bail Cela fait longtemps.
Live high on the hog.AngleterreMettre du beurre dans les épinards Manger les parties supérieures du cochon.
All rightAngleterre / États-UnisOK OK
To hit one's funny boneÉtats-UnisFrapper / se cogner le petit juif Se frapper l'os drôle
To hit one's crazy boneÉtats-UnisFrapper / se cogner le petit juif Frapper son os fou
To let the cat out of the bagAngleterreVendre la mèche Laisser le chat sortir du sac
To spill the beansAngleterreVendre la mèche Renverser les haricots
It's a tall orderÉtats-UnisLa croix et la bannière C'est un ordre haut
To run like greased lightningAngleterreCourir comme un dératé Courir comme un éclair graissé
Run like the wind.AngleterreCourir comme un dératé Courir comme le vent.
To have the bluesAngleterreAvoir le bourdon Avoir les bleus
To be downAngleterreAvoir le bourdon Etre en bas
To be down in the dumpsÉtats-UnisAvoir le bourdon Être en bas dans les décharges
To have the bluesÉtats-UnisAvoir le bourdon Avoir les bleus
To be downÉtats-UnisAvoir le bourdon Être en bas
To be down in one's cupsAngleterreAvoir le bourdon Être en bas dans ses tasses
To pull someone's legAngleterreMettre en boîte Tirer la jambe à quelqu'un
To try it on with somebodyAngleterreMettre en boîte L'essayer avec quelqu'un
To take somebody for a rideAngleterreMettre en boîte Prendre quelqu'un pour un tour
To make fun of someoneAngleterreMettre en boîte Se moquer de quelqu'un
To have a good laugh atAngleterreMettre en boîte Avoir un bon rire sur
To make fun of somebodyÉtats-UnisMettre en boîte Faire amusement de quelqu'un
To josh someoneÉtats-UnisMettre en boîte Faire Josh a (se moquer de) quelqu'un
To take the piss (out of somebody)AngleterreMettre en boîte Faire sortir la pisse de qqun
An uphill battle / struggle / fightÉtats-UnisUn baroud d'honneur Une bataille / lutte / bagarre montante
Gallant last standÉtats-UnisUn baroud d'honneur Dernier combat vaillant / héroïque
Last-ditch struggleÉtats-UnisUn baroud d'honneur Lutte désespérée
God bless youAngleterreA vos souhaits ! Que Dieu vous bénisse
Gesundheit!États-UnisA vos souhaits ! Santé ! (de l'allemand)
Bless you! / God bless you!États-UnisA vos souhaits ! Que vous soyez béni! / Que Dieu vous bénisse!
To split hairsAngleterreCouper les cheveux en quatre Fendre (fractionner) les cheveux
To have a dingo's breakfastAustralieDanser devant le buffet Avoir un petit déjeuner de dingo
To see Naples and dieAngleterreVoir Naples et mourir Voir Naples et mourir
To have eagle eyesAngleterreAvoir des yeux de lynx Avoir des yeux d'aigle
to put (one's) nose to the grindstoneAngleterre / États-UnisAller au charbon mettre son nez à la meule
To go round on two wheelsAngleterreSur les chapeaux de roues Partir en faisant le tour sur les deux roues
To go hell for leatherAngleterreSur les chapeaux de roues Aller en enfer pour du cuir
To come hogging roud the cornerAngleterreSur les chapeaux de roues Arriver en faisant le cochon autour d'un coin
to get an eyful ofAngleterreSe rincer l'oeil avoir une régal de
Through good years and badÉtats-UnisBon an, mal an À travers les bonnes années et les mauvaises
Give or take.AngleterreBon an, mal an "Prends ou donne" (pour arriver à une moyenne)
There's no rushAngleterre(Ne pas) être aux pièces Il n'y a pas d'urgence
To eat like a birdAngleterre / États-UnisAvoir un appétit d'oiseau / Manger comme un moineau Manger comme un oiseau
To hightail itÉtats-UnisPrendre ses jambes à son cou Partir la queue levée
A bunch of nobodiesAngleterreTrois (quatre) pelés et un tondu Une poignée de gens de rien
Two men and a dog.AngleterreTrois (quatre) pelés et un tondu Deux hommes et un chien.
Whipping-boyAngleterreTête de turc Souffre-douleur (ou bouc émissaire)
Punching-bagAngleterreTête de turc Sac à coups (sac de sable en boxe)
ScapegoatAngleterreTête de turc Souffre-douleur
whipping-boyAngleterreTête de turc JE CORRIGE avec une taduction littérale : garçon à fouetter
No sweat.Canada / États-UnisY'a pas de lézard ! Pas de transpiration.
Hullo ! / hello ! / hallo !AngleterreAllô Allô !
HelloÉtats-UnisAllô Bonjour
YeahÉtats-UnisAllô Ouais
Hey!États-UnisAllô Hé !
To hang someone out to dry.AngleterreVouer aux gémonies Pendre quelqu'un (comme le linge) sur un fil.
to drag someone's name though the mudCanada / États-UnisVouer aux gémonies tirer le nom de qq'un dans la boue
Devote to the obloquyAngleterreVouer aux gémonies Consacrer à l'opprobre
To backbite someoneAngleterre / États-UnisCasser du sucre sur le dos (de quelqu'un) Mordre le dos à quelqu'un
To take the wrong sow by the earAngleterreSe mettre le doigt dans l'oeil Prendre la mauvaise truie par l'oreille
To get it all wrongAngleterreSe mettre le doigt dans l'oeil Avoir tout faux
He doesn't know his arse from his elbowAngleterreSe mettre le doigt dans l'oeil "Il ne connait pas la différence entre son cul et son coude"
To get the wrong end of the stickAngleterreSe mettre le doigt dans l'oeil Prendre le mauvais bout du baton
To throw pearls to the swinesAngleterreDonner de la confiture à un cochon Jeter des perles aux pourceaux
To cast pearls before swineÉtats-UnisDonner de la confiture à un cochon Jeter des perles devant des pourceaux
To have lost one's virginityAngleterreAvoir vu le loup Avoir perdu sa virginité
To lose it with someoneAngleterreAvoir vu le loup Le perdre avec quelqu'un
To pull up your socksAngleterreSe faire remonter les bretelles Se (faire) tirer les chaussettes
To be given the rough side of someone's tongueAngleterreSe faire remonter les bretelles Recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
To get dressed downÉtats-UnisSe faire remonter les bretelles Se faire redresser
Getting back the strapsAngleterreSe faire remonter les bretelles Pour en revenir les sangles
To feel knackeredAngleterreAvoir un coup de pompe Se sentir à plat, fatigué
To bonk / To bonk outÉtats-UnisAvoir un coup de pompe Heurter / Se faire éliminer suite à un heurt
To crashÉtats-UnisAvoir un coup de pompe Crasher
To be shattered AngleterreAvoir un coup de pompe être brisé / fracassé
a force of natureÉtats-UnisUn foudre de guerre la force de la nature
to be poopedÉtats-UnisUn foudre de guerre être submergé (la poupe sous une vague)
A little bird (or birdie) told meAngleterre / États-UnisMon petit doigt m'a dit Un petit oiseau me l'a dit
By the pricking of my thumbAngleterreMon petit doigt m'a dit Par le picotement de mon pouce
A little mouse told meÉtats-UnisMon petit doigt m'a dit Une petite souris m'a dit
gallows birdAngleterre / États-UnisHomme (individu, gens) de sac et de corde litt: oiseau de potence. Sens : gibier de potence
Storm/tempest in a teacup/teapotAngleterreUne tempête dans un verre d'eau Un orage/une tempête dans une tasse de thé/théière
To make a mountain out of a mole hillÉtats-UnisUne tempête dans un verre d'eau Faire une montagne d'une colline de taupe
a tempest in a teapotÉtats-UnisUne tempête dans un verre d'eau une tempête dans une théière
Drunk as a fiddleAngleterreBourré comme un coing Soûl comme un violon
To have got a hollow legAngleterreBourré comme un coing Avoir une jambe creuse
To be drunk as a skunkÉtats-UnisBourré comme un coing Être ivre comme un putois
To be drunk as a lordAngleterreBourré comme un coing Être ivre comme un seigneur / un lord
To be drunk as a sailor on leaveAngleterreBourré comme un coing Être ivre comme un marin en permission
Pissed as a newtAngleterreBourré comme un coing Gris comme un triton
As lit as a Christmas treeAngleterreBourré comme un coing Aussi allumé qu'un arbre de Noël
To be blind drunk.AngleterreBourré comme un coing Etre soûl à en être aveugle.
To get up to someone's nostrilsAngleterreAvoir quelqu'un dans le nez Arriver aux narines de quelqu'un
He gets up my noseAngleterreAvoir quelqu'un dans le nez Il me monte dans le nez
A drop in the bucketAngleterreUne goutte d'eau dans l'océan (dans la mer) Une goutte dans le seau
A drop of water ine the sea / oceanAngleterreUne goutte d'eau dans l'océan (dans la mer) Un goutte d'eau dans la mer / l'océan
Dust in the windAngleterreUne goutte d'eau dans l'océan (dans la mer) De la poussière dans le vent
A fart in a windstorm.Canada / États-UnisUne goutte d'eau dans l'océan (dans la mer) Un pet dans une tempête de vent.
A drop in the oceanAngleterreUne goutte d'eau dans l'océan (dans la mer) Une goutte dans l'océan
Cool as a cucumberAngleterreTranquille comme Baptiste Frais comme un concombre
Make chickweedAngleterreSe faire du mouron Aucune
To space outÉtats-UnisMarcher à côté de ses pompes Espacer dehors
To have one's head in the cloudsÉtats-UnisMarcher à côté de ses pompes Avoir sa tête dans les nuages
To be in a good or bad moodÉtats-UnisEtre bien ou mal luné Être de bonne ou mauvaise humeur
To get up on the wrong side of the bedÉtats-UnisEtre bien ou mal luné Se lever sur le mauvais côté du lit
A wet blanketAngleterreUne chiffe molle / (Quelqu'un) mou comme une chiffe Un drap mouillé
A dripAngleterreUne chiffe molle / (Quelqu'un) mou comme une chiffe Une chiffe molle
To be in the cloudsAngleterreEtre dans la lune Être dans les nuages
To be absent-mindedAngleterreEtre dans la lune Avoir l'esprit absent
To have one's head in the cloudsÉtats-UnisEtre dans la lune Avoir sa tête dans les nuages
To be far, far awayÉtats-UnisEtre dans la lune Être très, très loin
To be out to lunchÉtats-UnisEtre dans la lune Être sorti au déjeuner
To hold / bear / have a grudge against someoneAngleterreAvoir une dent contre quelqu'un Porter / avoir de la rancune contre quelqu'un
To have a bone to pick with someoneÉtats-UnisAvoir une dent contre quelqu'un Avoir un os à ronger avec quelqu'un
To have a beef with someoneÉtats-UnisAvoir une dent contre quelqu'un Avoir du boeuf avec quelqu'un
To be a pallbearerÉtats-UnisTenir les cordons du poêle Être un porteur du poêle
It's much of a muchnessAngleterreC'est kif-kif C'est beaucoup d'une grande quantité (de beaucoup)
It's all the sameÉtats-UnisC'est kif-kif C'est tout le même
Six of one, half a dozen of the otherÉtats-UnisC'est kif-kif Six d'un côté, une demi-douzaine de l'autre
It's as long as it is wide.AngleterreC'est kif-kif C'est aussi long que c'est large.
A little bitAngleterreUn chouïa Un peu
A skoshÉtats-UnisUn chouïa ~Un squôche (déformation du mot japonais sukoshi = un petit peu)
A tadÉtats-UnisUn chouïa ~Un têt' (abréviation de têtard / tadpole = petit gamin et par extension petite quantité)
A shade ofAngleterreUn chouïa Un soupçon de
a teeny-weeny bit, ou teensy-weensy, ou itsy bitsyAngleterreUn chouïa un tout petit peu (un chouia)
A smidgenAngleterreUn chouïa Un morceau/une quantité minuscule
Think you're the bee's knees/ the cat's whiskersAngleterreNe pas se moucher du pied / du coude Penser que l'on est les genoux de l'abeille/ les moustaches du chat.
a weisenheimer/wisenheimer (dérive probablement soit du yiddish, soit un malaxe germanophone de 'wise guy'Angleterre / États-UnisNe pas se moucher du pied / du coude se dit d'une personne arrogante et prétentieuse
be in a rushAngleterreEtre à la bourre être très pressé
Perfect assAngleterreTriple buse Âne parfait
FuckwitCanada / États-UnisTriple buse Esprit enfoiré
He's laying it on (thick)AngleterreDes grosses ficelles Il la tartine épais
To be flabbergastedAngleterreEtre (rester) baba Être éberlué
dumbfounded (to be)AngleterreEtre (rester) baba Mélange de muet (dumb) et confondre (confound). Je suis muet-confondu
Non plussed (to be)AngleterreEtre (rester) baba Etre plus rien (à dire/à faire)
It's in the bag !États-UnisL'affaire est dans le sac C'est dans le sac !
The end of the lineCanada / États-UnisLa fin des haricots La fin de la ligne
To cash in one's chipsCanada / États-UnisLa fin des haricots se faire rembourser ses jetons
To go without. AngleterreSe brosser Aller sans.
It's raining cats and dogsAngleterreTomber comme à Gravelotte Il pleut des chats et des chiens
It's raining like a cow pissing on a flat rockÉtats-UnisTomber comme à Gravelotte Il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
To rain cats and dogsÉtats-UnisTomber comme à Gravelotte Pleuvoir des chats et des chiens
To rain pigs and chickensÉtats-UnisTomber comme à Gravelotte Pleuvoir des cochons et des poulets
It's pissing it downAngleterreTomber comme à Gravelotte Ça nous pisse dessus (vulgaire!!!)
It's coming down in buckets.AngleterreTomber comme à Gravelotte Il descend dans des seaux.
To be fed upAngleterreEn avoir marre / c'est marre ! Être rassasié
To be cheesed off (with something)AngleterreEn avoir marre / c'est marre ! Être exaspéré (par quelque chose)
To have one's fillAngleterreEn avoir marre / c'est marre ! (En) avoir son plein
to be pissed offAngleterreEn avoir marre / c'est marre ! en avoir plein le c**, ras le bol
Be slow-wittedAngleterre / États-UnisAvoir l'esprit de l'escalier Avoir l'esprit lent, être lent d'esprit
To be a chain smokerAngleterre / États-unisFumer comme un pompier Être un fumeur à la chaine
Smoke like a chimneyÉtats-UnisFumer comme un pompier Fumer comme une cheminée
To smoke like a chimneyAngleterreFumer comme un pompier Fumer comme une cheminée
To pull one's legAngleterreMener (quelqu'un) en bateau / Monter un bateau (à quelqu'un) Tirer la jambe (de quelqu'un)
Pull the wool over someone's eyesAngleterreMener (quelqu'un) en bateau / Monter un bateau (à quelqu'un) Tirer la laine sur les yeux de quelqu'un
To take someone for a rideÉtats-UnisMener (quelqu'un) en bateau / Monter un bateau (à quelqu'un) Emmener quelqu'un faire un tour
Lead someone up the garden pathAngleterreMener (quelqu'un) en bateau / Monter un bateau (à quelqu'un) Mener quelqu'un sur l'allée du jardin
To lead somebody up the garden pathAngleterreMener (quelqu'un) en bateau / Monter un bateau (à quelqu'un) Conduire quelqun au bout de l'allée du jardin
spin, to spinAngleterre / États-UnisLangue de bois tourner en rond
doublespeakAngleterre / États-UnisLangue de bois langage double
bafflegabAngleterre / États-UnisLangue de bois langage qui laisse perplexe
waffleAngleterre / États-UnisLangue de bois parler pour rien dire
To try someone's patienceAngleterre / États-UnisCourir sur le haricot Tenter la patience de quelqu'un
To get on someone's nervesAngleterre / États-UnisCourir sur le haricot ~Monter sur les nerfs de quelqu'un
To get on someone's titsAngleterreCourir sur le haricot ~Monter sur les nichons de quelqu'un
You're pressing my buttonsAngleterre / États-UnisCourir sur le haricot Tu appuies sur mes boutons
To rack one's brainAngleterreSe casser la nénette Se torturer les méninges
To use one's noodleAngleterreSe casser la nénette Se servir de sa nouille
To go to a lot of botherÉtats-UnisSe casser la nénette Aller à de nombreux tracas
To be a bit of a boozerÉtats-UnisSe rincer la dalle / Avoir la dalle en pente Être soûlard sur les bords
To have a (quick) pick-me-upAngleterre / États-UnisSe rincer la dalle / Avoir la dalle en pente Avoir un relevez-moi (rapide)
enfants to play doctors and nurses adultes to petAngleterreJouer à touche-pipi Enfants : jouer aux docteurs et infirmières Adultes : (se) caresser, peloter
He's as happy as Larry.AngleterreLe roi n'est pas son cousin Il est heureux comme Larry
to be proud as a peacockAngleterreLe roi n'est pas son cousin être fier comme un paon
To be punchyÉtats-UnisEtre à l'ouest Être comme sonné
To be all at seaAngleterreEtre à l'ouest Être tout en mer
To be absent-mindedAngleterreEtre à l'ouest Être absent / distrait (= Avoir la tête ailleurs)
Smart as a bag of hammersÉtats-UnisCon comme un balai Intelligent(e) comme un sac de marteaux.
As daft as a brushAngleterreCon comme un balai Con comme un balai
Dumb as a box of rocksÉtats-UnisCon comme un balai Con comme une boîte de pierres
As thick as two planksAngleterreCon comme un balai Aussi épais que deux planches
Doesn't know his arse from his elbow.AngleterreCon comme un balai Il n'arrive pas à faire la différence entre son cul et son coude.
dumb as a postCanada / États-UnisCon comme un balai con comme un poste
Miserable as a bandicootAustralieMalheureux comme les pierres Malheureux comme un bandicoot
As miserable as mud in March.IrlandeMalheureux comme les pierres Malheureux comme la boue du mois de mars.
To play footsieAngleterre / États-UnisUn appel du pied Faire du pied
(play) footsie (with someone)États-UnisUn appel du pied faire un appel du pied (à quelqu'un)
In Indian fileAngleterreEn (à la) file indienne En file indienne
In single fileÉtats-UnisEn (à la) file indienne En (une) seule file / en file unique
très bien that's fine! ironique that's a fine idea!AngleterreA la bonne heure ! C'est bien Ironique: En voilà une bonne idée!
To sugar-coatCanada / États-UnisDorer la pilule Couvrir avec du sucre
To gild the lilyÉtats-UnisDorer la pilule Dorer le lys
To sugarcoat itÉtats-UnisDorer la pilule Enrober la chose de sucre
to coat, sugar, sweeten the pillAngleterreDorer la pilule couvrir, enrober de sucre, adoucir la pillule
With the good comes the badAngleterreIl n'y a pas de rose sans épines Avec le bon vient le mauvais
One get a thorn with every rose, but ain't the roses sweet ?AngleterreIl n'y a pas de rose sans épines On a une épine avec chaque rose, mais les roses ne sont-elles pas douces ?
There is no rose without a thornAngleterreIl n'y a pas de rose sans épines Il n'y a pas de rose sans épine
There's always a catchÉtats-UnisIl n'y a pas de rose sans épines Il y a toujours un piège
Every rose has its thornÉtats-UnisIl n'y a pas de rose sans épines Chaque rose a son épine
As and whenAngleterreAu fur et à mesure Selon et quand
As one goes alongAngleterreAu fur et à mesure En roulant
To fall in love withAngleterreTomber enceinte (malade, amoureux...) Tomber amoureux de quelqu'un
To have a bun in the ovenAngleterreTomber enceinte (malade, amoureux...) Avoir une brioche dans le four (pour enceinte)
Zounds !AngleterreBon sang ! / Palsambleu ! Ses blessures! (une altération de "His wounds!")
Good grief !États-UnisBon sang ! / Palsambleu ! Bon deuil !
Great Scott!États-UnisBon sang ! / Palsambleu ! Grand Scott ! (euphémisme pour "Grand Dieu")
By golly! ("by God's body")États-UnisBon sang ! / Palsambleu ! Contraction de "par le corps de Dieu"
Bloody hell !AngleterreBon sang ! / Palsambleu ! Sanglant enfer !
Odd's Blood!AngleterreBon sang ! / Palsambleu ! Sang de Dieu! (Variante de "God's Blood!")
GoldurnÉtats-UnisBon sang ! / Palsambleu ! Dieu (me) damne (variante de ""God damn")
For god's sake !AngleterreBon sang ! / Palsambleu ! pour la sauvegarde (l'amour) de dieu !
holy cow ! (euphemism until the '70-ties)AngleterreBon sang ! / Palsambleu ! vache sacrée !
Holy SmokesAngleterre / États-UnisBon sang ! / Palsambleu ! Sacrées fumées (allusion à l'encens de la messe catholique)
To laugh fit to burstAngleterreRigoler (rire, se marrer) comme un bossu Rire presqu'à crever
to laugh like a drainAngleterreRigoler (rire, se marrer) comme un bossu rire comme un égoût
to laugh your head offAngleterreRigoler (rire, se marrer) comme un bossu rire a en perdre sa tête
to laugh yourself sillyAngleterreRigoler (rire, se marrer) comme un bossu rire à en perdre la raison
To grill someoneÉtats-UnisEtre (mettre) sur le gril Griller quelqu'un
To put someone on the spotÉtats-UnisEtre (mettre) sur le gril Mettre quelqu'un sur le point
Put/keep on tenterhooksAngleterreEtre (mettre) sur le gril Mettre sur des crochets (servant anciennement à tendre la laine)
Put on the hot seatAngleterre / États-UnisEtre (mettre) sur le gril Mettre sur le siège chaud
To be on the right trackAngleterre / États-UnisTenir le bon bout Être sur la bonne piste / sur la bonne voie
to have the edgeAngleterre / États-UnisTenir le bon bout avoir le bord (tranchant)
To have one's fillÉtats-UnisAvoir son content Avoir son plein
To be fullÉtats-UnisAvoir son content Être plein (de nourriture)
To go gagaAngleterreSucrer les fraisesDevenir gâteux
To be dotty / To be going dottyAngleterre / États-UnisSucrer les fraisesÊtre gâteux / Devenir gâteux
Once bitten, twice shyAngleterre / États-UnisChat échaudé craint l'eau froide Une fois mordu, deux fois plus craintif
A burned child dreads the fireAngleterreChat échaudé craint l'eau froide Un enfant brûlé redoute le feu
A politician's reply.AngleterreUne réponse de Normand Une réponse d'homme politique.
To let it goÉtats-UnisLaisser pisser le mérinos Le laisser aller
To go with the flowÉtats-UnisLaisser pisser le mérinos Aller avec l'écoulement
To let it slideÉtats-UnisLaisser pisser le mérinos Le laisser glisser
To live hand to mouthAngleterreManger (bouffer) de la vache enragée Vivre de la main à la bouche
To have a rough time of itAngleterreManger (bouffer) de la vache enragée En avoir un temps de dur, difficile
There isn't a soulAngleterreIl n'y a pas un chat Il n'y a pas une âme
Ain't nobody here but us chickensÉtats-UnisIl n'y a pas un chat Il n'y a personne ici sauf nous les poules (locution comique formulée en 1908 et reprise dans une chanson de 1949: réponse des voleurs se cachant dans un poullaier au "qui va là?" de la police
To take a powder.États-UnisPrendre la poudre d'escampette Prendre une poudre.
To pack it inÉtats-UnisPlier les gaules Remballer l'affaire
to cut and runCanada / États-UnisPlier les gaules couper et courrir
Call it a dayAngleterre / États-UnisPlier les gaules Appeler-le une journée
To get hot under the collarÉtats-UnisLa moutarde lui monte au nez Se chauffer sous le collier
To be nobody's foolAngleterreNe pas être tombé () de la dernière pluieN'être l'idiot / l'imbécile de personne
Not to have just fallen off the turnip truckÉtats-UnisNe pas être tombé () de la dernière pluieNe pas être juste tombé du camion de navets
To have been around the blockÉtats-UnisNe pas être tombé () de la dernière pluieAvoir fait le tour du bloc
BucksheeÉtats-UnisA l'oeil Gratuit (déformation de bakchich)
On the houseAngleterreA l'oeil Sur (le compte de) la maison
KingpinÉtats-UnisLa cheville ouvrière Roi-épingle
The linchpinÉtats-UnisLa cheville ouvrière L'esse ; la cheville d'essieu
the big bossAngleterreLa cheville ouvrière le grand chef
The top banana.AngleterreLa cheville ouvrière Le banane principal.
To stand someone upAngleterreFaire faux bond Faire faux bond à quelqu'un, le laisser tomber
To let someone downAngleterre / États-UnisFaire faux bond Laisser tomber [décevoir] quelqu'un
To leave someone in the lurchÉtats-UnisFaire faux bond Laisser quelqu'un dans une embardée
To kill timeAngleterre / États-UnisTuer le temps Tuer le temps
To kill something in the waterAngleterreTuer (écraser, étouffer) dans l'oeuf Tuer quelque chose dans l'eau
To nip something in the budAngleterreTuer (écraser, étouffer) dans l'oeuf Pincer (mordre) quelque chose dans le bourgeon
To strangle at birthIrlandeTuer (écraser, étouffer) dans l'oeuf Étrangler à la naissance
Ivory towerAngleterre / États-unisTour d'ivoire Tour d'ivoire
On the jobÉtats-UnisSur le tas Sur le (lieu du) travail
To be up the spout AngleterreEtre dans les choux être (coincé) dans le jet / le bec
To be up Shit Creek without a paddleÉtats-UnisEtre dans les choux Être dans la Crique Caca sans pagaie
The rat squadÉtats-UnisLes boeuf-carottes La brigade des rats
To get (or give, allow someone) some elbow roomAngleterreAvoir les coudées franches Avoir (ou donner, accorder) de la place pour les coudes
To have a free hand.Canada / États-UnisAvoir les coudées franches Avoir une main libre.
Think before you speakAngleterreIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerPensez avant de parler
Carve every word before you let it fallAngleterreIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerTaillez (ou sculptez) chaque mot avant de le laisser tomber
Think twice before you speakÉtats-UnisIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerRéfléchissez deux fois avant de parler
Count to 10 before you speakÉtats-UnisIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerComptez juqu'à 10 avant de parler
Better to remain silent and be thought a fool than to speak and remove all doubtÉtats-UnisIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerMieux vaut rester silencieux et passer pour un sot que de parler et ôter tout doute
Make sure your brain is running before you put your mouth in gearÉtats-UnisIl faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerRassurez-vous que vous avez le cerveau qui tourne avant d'embrayer la bouche
LazybonesÉtats-UnisAvoir les côtes en long Os paresseux
To be on the ragAngleterreLes anglais ont débarqué Être sur le torchon
To be falling off the roofÉtats-UnisLes anglais ont débarqué Tomber du toit
To be having the painters inÉtats-UnisLes anglais ont débarqué Recevoir les peintres
Aunt Flo is visitingÉtats-UnisLes anglais ont débarqué Il y a la Tante Flu(x) qui visite
To be on the ragÉtats-UnisLes anglais ont débarqué Être sur le torchon
To have the curseÉtats-UnisLes anglais ont débarqué Avoir la malédiction
To be over the moonAngleterreEtre aux angesÊtre au-dessus de la lune
To walk on airAngleterreEtre aux angesMarcher sur l'air
To be on cloud nineÉtats-UnisEtre aux angesÊtre sur le neuvième nuage
To feel on top of the worldAngleterreEtre aux angesSe sentir sur le sommet (toit) du monde
To be in the seventh heavenAngleterreEtre aux angesÊtre au septième ciel
As happy as a clam at high tideAngleterreEtre aux angesHeureux comme une palourde à la marée haute
To be on cloud nineAngleterreEtre aux angesÊtre sur le neuvième nuage
To be in pig heavenÉtats-UnisEtre aux angesÊtre au paradis des cochons
To be delightedAngleterreEtre aux angesÊtre ravi / Être enchanté
to be on the same pageCanada / États-UnisDe concert / de conserve être sur la même page
soulmatesAngleterreDe concert / de conserve âmes soeurs
to see eye to eyeAngleterre / États-UnisDe concert / de conserve voir oeil à oiel
hand in gloveAngleterre / États-UnisDe concert / de conserve la main dans le gant
STFU = shut the fuck upÉtats-UnisArrête ton char (Ben-Hur) ! fous-toi de te tairei
put a sock in itÉtats-UnisArrête ton char (Ben-Hur) ! mets-y une chaussette (dans ta bouche)
As real as a pie in the faceAngleterreTomber sous le sens Aussi évident qu'une tarte sur le visage
Dot the i's and cross the t'sÉtats-UnisAux petits oignons Mets le point sus les i's, et croise les t's
Just so.AngleterreAux petits oignons Parfaitement : comme il faut.
To be in (someone's) lineAngleterreEtre dans les cordes Etre dans les compétences (de quelqu'un)
to be right up someone's streetAngleterreEtre dans les cordes être bien dans la rue de quelqu'un
One of these daysÉtats-UnisUn de ces quatre Un de ces jours
See ya 'roundÉtats-UnisUn de ces quatre (Je te) verrai autour
See you !AngleterreUn de ces quatre À plus !
see you laterAngleterreUn de ces quatre à un de ces quatre
To get out of the wrong side of bedAngleterre / États-UnisSe lever du pied gauche Se lever du mauvais côté du lit
to be off colorAngleterre / États-UnisSe lever du pied gauche être de mauvaise teinte
To be openhandedAngleterreAvoir le coeur sur la main Avoir les mains ouvertes
To have a heart of goldAngleterreAvoir le coeur sur la main Avoir un coeur en or
To be a kind-hearted sortAngleterreAvoir le coeur sur la main Être un type au bon coeur
To jerk offAngleterreLa veuve poignet Se branler
Rosie Palm and her five sistersÉtats-UnisLa veuve poignet "Rose Paume" et ses cinq soeurs
Hand shandyAngleterreLa veuve poignet Panaché à la main
To turn sour.AngleterreTourner (au) vinaigre Tourner aigre / acerbe.
To turn / go sourÉtats-UnisTourner (au) vinaigre Devenir aigre
to get hot under the collarAngleterre / États-UnisTourner (au) vinaigre se rechauffer sous le col (de la chemise)
To show offAngleterreEn mettre plein la vue Poser (pour la galerie)
To murder French languageAngleterreParler français comme une vache espagnole Assassiner la langue française
To murder FrenchÉtats-UnisParler français comme une vache espagnole Assassiner le français
To butcher FrenchÉtats-UnisParler français comme une vache espagnole Abattre le français
To help someone along with the toe of one's boot AngleterreEnvoyer au bain Aider quelqu'un (en avant) avec le bout de sa botte
To send to JerichoAngleterreEnvoyer au bain Envoyer à Jericho
Go to Halifax !AngleterreEnvoyer au bain Va (te faire voir) à Halifax !
To tell someone to take a hikeÉtats-UnisEnvoyer au bain Dire à quelqu'un de faire une randonnée à pied
Tell someone to go jump in a lakeÉtats-UnisEnvoyer au bain Dire à quelqu'un de sauter dans un lac
Tell someone to get lostAngleterre / États-UnisEnvoyer au bain Dire à quelqu'un de se perdre
Fuck off !AngleterreEnvoyer au bain Fous le camp !
Piss off !AngleterreEnvoyer au bain Fous le camp !
Fuck you !Angleterre / États-UnisEnvoyer au bain Va te faire foutre !
Go to hell !AngleterreEnvoyer au bain Va / Allez en Enfer ! (= Va / allez au Diable !)
Enough is enoughAngleterreTant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse Assez est assez
If you keep playing with fire you must expect to get burntAngleterreTant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse Si tu continues à jouer avec le feu tu dois t'attendre à être brûlé
The pitcher will go to the well once too oftenÉtats-UnisTant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse La cruche ira au puits une fois de trop.
To escape by the skin of teethAngleterreL'échapper belle Échapper par la peau des dents
A close callÉtats-UnisL'échapper belle Un appel proche
to get away by the skin of one's teethÉtats-UnisL'échapper belle s'en sortir par la peau de ses dents
Mind your backs !AngleterreChaud devant ! Attention les dos !
Heads up !États-UnisChaud devant ! Têtes en haut !
Coming through !États-UnisChaud devant ! (Je) passe à travers !
To put on a spurtAngleterreMettre les bouchées doubles Mettre une accélération
To move one's assÉtats-UnisMettre les bouchées doubles Se bouger le cul
on the doubleCanada / États-UnisMettre les bouchées doubles au pas de course
Right under somebody's noseAngleterre(Au nez et) à la barbe Juste sous le nez de quelqu'un
In someone's faceAngleterre / États-Unis(Au nez et) à la barbe Devant le visage de qn.
Solid groundAngleterreLe plancher des vachesTerre ferme
Terra firmaAngleterre / États-UnisLe plancher des vachesLa terre ferme (en latin dans le texte)
To be wrapped in furAngleterreSe faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner Être enveloppé dans la fourrure
To fall for itÉtats-UnisSe faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner Tomber pour cela
To swallow it hook, line and sinkerÉtats-UnisSe faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner Avaler hameçon, filet et plomb
To be played for a suckerÉtats-UnisSe faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner Être joué (manipulé) comme une poire
To be taken to the cleanersAngleterre / États-UnisSe faire prendre ou passer pour un pigeon / Se faire pigeonner Etre emmener au pressing
You don't teach granny to suck eggs.Angleterre / États-UnisCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces Vous n'apprenez pas à une mamie à gober des oeufs.
There is no substitute for experienceAngleterreCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces Il n'y a pas de remplaçant (substitut) à l'expérience
you don't have to teach your grandmother how to suck eggsÉtats-UnisCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces on n'a pas a apprendre à sa grand'mère comment sucer les oeufs
To have double standardsAngleterreAvoir deux poids et deux mesures Avoir un double niveau
frecklesÉtats-UnisLe bran de Judas tache de rousseur
To toot / blow one's own hornÉtats-UnisSe faire mousser Sonner de son propre cor
To be full of oneselfÉtats-UnisSe faire mousser Être plein de soi-même
To get one's ass in gearÉtats-UnisSe magner la rondelle Se mettre le cul en marche
Where's the fire ?États-UnisIl n'y a pas le feu au lac ! Où est le feu ?
There is no panicAngleterreIl n'y a pas le feu au lac ! Pas de panique
To clear offAngleterrePrendre la tangente Se barrer / Dégager
To make oneself scarce.AngleterrePrendre la tangente Se rendre absent / hors jeu.
To take French leaveCanada / États-UnisPrendre la tangente S'échapper à la française
Neither fish nor fowlAngleterreNi chair ni poisson Ni poisson ni volaille
You can't square a circleÉtats-UnisLa quadrature du cercleOn ne peut faire un carré d'un cercle
Not to know somebody from AdamAngleterreNe connaître ni d'Ève, ni d'AdamNe pas pouvoir différencier quelqu'un d'Adam
To know one's ass from his elbiwÉtats-UnisNe connaître ni d'Ève, ni d'AdamNe pas pouvoir différencier le cul du coude
To get a snootfulÉtats-UnisSe piquer la ruche S'en mettre plein le pif
To believe anythingÉtats-UnisAvaler des couleuvres Croire n'importe quoi
To swallow something (hook, line and sinker)États-UnisAvaler des couleuvres Avaler quelque chose (hameçon, ligne et plomb)
To elbow one's wayAngleterreJouer des coudes 'couder' son chemin
To elbow forwardAngleterreJouer des coudes Avancer en jouant des coudes
He's no foolÉtats-UnisPas folle, la guêpe ! Il n'est pas du tout fou
To go out on the townÉtats-UnisFaire la tournée des grands-ducs Sortir sur la ville
To paint the town redAngleterreFaire la tournée des grands-ducs Peindre la ville en rouge
Hit a man when he's down.États-UnisTirer sur l'ambulance Rouer un homme de coups quand il a déjà été mis à terre.
To kick a man when he's downAngleterreTirer sur l'ambulance Donner un coup de pied a un homme qui est deja sur le plancher
Beat a dead horseÉtats-UnisTirer sur l'ambulance Battre un cheval mort
To have a frog in one's throatAngleterreAvoir un chat dans la gorge Avoir une grenouille dans la gorge
He's a low-watt bulbÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) C'est une ampoule de faible puissance
He's not the sharpest tool in the shedÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) C'est pas l'outil le mieux aiguisé de la remise
The lights are on but no one's homeÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) Les lumières sont allumées mais il n'y a personne à la maison
He's dumber than a bag of hammersÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) Il est plus bête qu'un sac de marteaux
He's dumber than a box of rocksÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) Il est plus bête qu'une boîte de pierres
He has a room-temperature IQÉtats-UnisIl est fin comme Gribouille (qui se jette dans l'eau par crainte de la pluie) Il a un QI qui correspond à la température ambiante _d'une pièce normale, c'est à dire bien en dessous de 100, même en degrés Fahrenheit_
When it's Christmas in JulyAngleterreA Pâques ou à la Trinité Quand c'est Noël en Juillet
If frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might flyAngleterreA Pâques ou à la Trinité Si les grenouilles avaient des roues, elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler
On the twelfth of neverÉtats-UnisA Pâques ou à la Trinité Au douzième jour de jamais
when hell freezes overCanada / États-UnisA Pâques ou à la Trinité quand l'enfer gèle
Obstacle courseÉtats-UnisLe parcours du combattant Course d'obstacles
A long, drawn-out processÉtats-UnisLe parcours du combattant Un processus long et prolongé
Running the gauntletÉtats-UnisLe parcours du combattant Passer par les baguettes
To drain the cup of bitterness to the dregsAngleterreBoire le calice jusqu'à la lie Vider la coupe d'amertume jusqu'à la lie
To drink from the bitter cupAngleterreBoire le calice jusqu'à la lie Boire de la tasse amère
To drain one's cup to the last drop.AngleterreBoire le calice jusqu'à la lie Vider sa coupe jusqu'à la dernière goutte.
To play footsie with someoneAngleterreFaire du pied Jouer de son pied avec quelqu'un
Put a price on (someone's head)États-UnisMettre à prix Mettre à prix (la tête de quelqu'un)
Empty vessels make most noiseAngleterreLa mouche du cocheLes récipients les plus vides sont les plus bruyants
Running around like a headless chickenAngleterreLa mouche du cocheCourir comme une poule sans tete
To ream someone outAngleterre / États-Unis(Se faire) ramoner / chanter Ramona Ramoner une personne (engueuler, mais sans le sens sexuel)
To get one's ashes hauledÉtats-Unis(Se faire) ramoner / chanter Ramona Se faire vider les cendres (se faire faire l'amour)
To get chewed outÉtats-Unis(Se faire) ramoner / chanter Ramona Se faire mâcher à bout (se faire réprimander)
to cry wolfAngleterre / États-UnisA force de crier au loup crier loup
On the quietÉtats-UnisEn catimini En douce
On the quietAngleterreEn catimini En douce
On the slyAngleterreEn catimini Sournoisement
on the q-tÉtats-UnisEn catimini sur le q-t
To be in a fine messAngleterreEtre dans le pétrin Être dans un parfait désordre
To be in a fixAngleterreEtre dans le pétrin Être une situation difficile
To be in the soupAngleterreEtre dans le pétrin Être dans la soupe
To be up Shit's Creek without a paddleÉtats-UnisEtre dans le pétrin Être en amont sur le Ruisseau de la Merde sans pagaie
To be in a hole so deep you have to look up to see the bottomÉtats-UnisEtre dans le pétrin Être dans un trou si profond qu'il faut regarder en haut pour en voir le fond
To be in deep doodooÉtats-UnisEtre dans le pétrin Être vraiment dans la merde
To be up (shit) a creek (without a paddle)États-UnisEtre dans le pétrin Être en amont dans un ruisseau (de merde) (sans pagaie)
To be in a sticky situation/in a jam/in a pickleÉtats-UnisEtre dans le pétrin Être dans une situation 'collante'(poisseux/gluant); être dans un coincement/un cornichon
to be boxed inCanada / États-UnisEtre dans le pétrin être confiné étroitement (comme dans une boîte)
To be in a pretty kettle of fishAngleterreEtre dans le pétrin Etre dans une jolie marmite de poisson
To look daggers at each otherAngleterre / États-UnisSe regarder en chiens de faïence Se lancer des poignards (du regard)
To glare at each otherÉtats-UnisSe regarder en chiens de faïence Se lancer des regards furieux (l'un à l'autre)
For nothingAngleterrePour des prunes Pour rien
For peanutsÉtats-UnisPour des prunes Pour des cacahuètes
(It's) not worth a figAustraliePour des prunes Il ne vaut pas une figue.
To sing out of tuneAngleterreChanter comme une seringue / une casseroleChanter hors de l'air (de musique), de la mélodie
Strangling a catCanada / États-UnisChanter comme une seringue / une casseroleÉtrangler un chat
To look for a mare's nestAngleterreCompter les étoiles Chercher le nid d'une jument
To build castles in Spain / in the airÉtats-UnisCompter les étoiles Construire des châteaux en Espagne / en l'air
To bite off more than one can chewÉtats-UnisCompter les étoiles Mordre plus qu'on ne peut mâcher
To be in over one's headÉtats-UnisCompter les étoiles Être dedans [sous l'eau] au-dessus de sa tête
To piss into the windAngleterreCompter les étoiles Pisser dans le vent
Open a can of whoop-ass (on someone)États-UnisTirer à boulets rouges Ouvrir une cannette / boite de botte-cul (sur quelqu'un)
To lay / tear into (someone or something)États-UnisTirer à boulets rouges En mettre / se lancer sur (quelqu'un ou quelque chose)
To cross one's fingers.Angleterre / États-UnisCroiser les doigts Croiser ses doigts.
touch wood (expr..datant d'avant l'êre Chrétienne, probablement l'époque des DruidesAngleterreCroiser les doigts toucher/touchez du bois
At the top of one's lungsÉtats-UnisA tue-tête Au sommet de ses poumons
Loud enough to wake the deadÉtats-UnisA tue-tête Assez bruyamment pour réveiller les morts
in full cryAngleterreA tue-tête en pleine crie
To get the axeAngleterreSe faire limoger Avoir (recevoir) la hache
To be pink slippedÉtats-UnisSe faire limoger Recevoir une forme rose. (Etre viré)
On a pro rata basisÉtats-UnisAu marc le franc Sur une base pro rata
To have been wool-gatheringAngleterreAvoir l'air de revenir de Pontoise Avoir été cueillir (ramasser) de la laine
To paint the town redAngleterrePrendre / se donner / avoir du bon temps Peindre la ville en rouge
To have a great timeÉtats-UnisPrendre / se donner / avoir du bon temps Avoir un temps super
Laissez les bons temps rouler !États-Unis (Louisiane)Prendre / se donner / avoir du bon temps
Let the good times roll !États-UnisPrendre / se donner / avoir du bon temps Laissez rouler les bons temps !
To have a good timeAngleterrePrendre / se donner / avoir du bon temps Avoir du bon temps
To champ at the bitAngleterreRonger son frein Ronger son mors
Make a splashÉtats-UnisFaire un tabac Faire un éclaboussement
Make a hitAngleterreFaire un tabac Faire un coup
Make a (big) noise.AngleterreFaire un tabac Faire du bruit
Not a shadow of a doubtAngleterreNe pas faire un pli Pas une ombre de doute
To send to JerichoAngleterreEnvoyer à dache Envoyer à Jericho
To send (someone) packingÉtats-UnisEnvoyer à dache Envoyer (quelqu'un) faire ses bagages
To send to CoventryAngleterre (Londres)Envoyer à dache Envoyer à Coventry
To push it (too far). / To take it too far.États-UnisPousser le bouchon un peu loin Le pousser (trop loin). / L'emporter trop loin.
Silly Arse (Ass)AngleterreCucul la praline Stupide cul (ane)
You'll never guessÉtats-UnisJe vous le donne en mille Vous ne devinerez jamais
Guess what!États-UnisJe vous le donne en mille Devinez quoi !
To have a skeleton in the cupboard.AngleterreTraîner une casserole Avoir un squelette dans le placard.
To have a skeleton in the closet États-UnisTraîner une casserole Avoir un squelette dans le placard
To have (personal, political, etc.) baggageÉtats-UnisTraîner une casserole Avoir des bagages (personnels, politiques, etc.)
To kill two birds with one stone.AngleterreFaire d'une pierre deux coups Tuer deux oiseaux avec une seule pierre.
To cost an arm and a legAngleterreCoûter bonbon Coûter un bras et une jambe
To cost an arm and a legÉtats-UnisCoûter bonbon Couter in bras et une jam e
To be well preservedAngleterre / États-UnisAvoir de beaux restes Être bien conservé
To worship the Golden CalfAngleterre / États-UnisAdorer le veau d'or Adorer le veau d'or
To worship at the altar of MammonAngleterre / États-UnisAdorer le veau d'or Adorer l'autel de Mammon
To be nutty as a fruitcakeAngleterreYoyoter de la cafetière / touffe / toiture / mansarde Être cinglé comme un cake aux fruits
To have a bat in the belfryAngleterreYoyoter de la cafetière / touffe / toiture / mansarde Avoir une chauve-souris dans le beffroi
To have a screw looseÉtats-UnisYoyoter de la cafetière / touffe / toiture / mansarde Avoir une vis desserrée
Not the sharpest knife in the drawerAustralie / États-UnisYoyoter de la cafetière / touffe / toiture / mansarde Pas le plus affuté des courteaux du tiroire
talking out of both sides of one's mouthCanada / États-UnisYoyoter de la cafetière / touffe / toiture / mansarde parler des deux côtés de la bouche
To open one's peepers.AngleterreAllumer / ouvrir ses quinquets Ouvrir ses mirettes.
Keep your eyes openAustralieAllumer / ouvrir ses quinquets Gardez les yeux ouvert
To keep one's eyes peeledÉtats-UnisAllumer / ouvrir ses quinquets Garder les yeux pelés
By and largeÉtats-UnisGrosso modo Près et plein (terme nautique)
The big pictureÉtats-UnisGrosso modo Le portrait du gros (= une vue d'ensemble)
Roughly.AngleterreGrosso modo Grossièrement.
By and largeAngleterre / États-UnisGrosso modo En gros (dans l'ensemble)
To moor alongsideÉtats-UnisS'amarrer à couple S'amarrer le long du bord
To moor alongside AngleterreS'amarrer à couple S'amarrer à côté (de)
To knock one backÉtats-UnisBoire un canon S'en taper un
the Achilles heelÉtats-UnisLe ventre mou Talon d'Achille
To not see the forest for the treesÉtats-UnisVoir quelque chose par le petit bout de la lorgnette Ne pas voir la forêt à cause des arbres
To take a very narrow view of a problemAngleterreVoir quelque chose par le petit bout de la lorgnette Avoir une vue très étroite d'un problème
To be narrow-mindedAngleterreVoir quelque chose par le petit bout de la lorgnette Être étroit d'esprit
To be shortsightedAngleterreVoir quelque chose par le petit bout de la lorgnette Avoir une vision très limité de ce qui se passe
Don't knock it until you've tried itÉtats-UnisLa critique est aisée, mais l'art est difficile Ne le critiquez pas jusqu'à ce que vous l'ayez essayé
Easier said than doneÉtats-UnisLa critique est aisée, mais l'art est difficile Plus facile à dire qu'à faire
well done is better than well saidAngleterre / États-UnisLa critique est aisée, mais l'art est difficile bien fait vaut mieux que bien dit
At the right timeAngleterreTomber pile / au poil / pile poil Au moment opportun
Hunky doryAngleterre / États-UnisTomber pile / au poil / pile poil Au poil
At a low ebbAngleterre / États-UnisAu creux de la vague Dans un recul bas (au plus bas)
At full throttleÉtats-UnisA plein badin À l'accélérateur plein
At lightning speedÉtats-UnisA plein badin À la vitesse de l'éclair
Lickety-splitÉtats-UnisA plein badin (argot intraduisible...approximativement, "Lèche-ité fendre")
Full steam aheadÉtats-UnisA plein badin En avant à toute vapeur
Pedal to the metalÉtats-UnisA plein badin Champignon (accélérateur) au plancher
Balls outÉtats-UnisA plein badin Les boules (d'un régulateur à boules) écartées
at break-neck speedAngleterre / États-UnisA plein badin à vitesse casse-cou
To know one's stuffAustralie / États-UnisEn connaître un rayon Connaitre son truc
To know your onionsAngleterre / AustralieEn connaître un rayon Connaitre vos oignons
Elbow greaseÉtats-UnisL'huile de coude Graisse de coude
To be merry in one's cupsAngleterre(Etre) en goguette Avoir le vin gai (être gai dans la coupe)
He who grasps at too much loses everythingAngleterreQui trop embrasse mal étreint Celui qui saisit trop / s'accroche à trop perd tout
All covet, all loseAngleterreQui trop embrasse mal étreint Tout convoiter, tout perdre
To bite off more than one can chewÉtats-UnisQui trop embrasse mal étreint Mordre plus qu'on ne peut mâcher
You don't need to be a rocket scientist to know this, to do this ...Canada / États-UnisPas besoin de sortir de Saint-Cyr / Polytechnique... Tu ne dois pas être un scientifique de fusée pour connaître ceci, faire ceci ...
no need to be a rocket scientistÉtats-UnisPas besoin de sortir de Saint-Cyr / Polytechnique... pas besoin d' être un savant specialiste en fusees
to use one's common senseAngleterreEtre frappé / marqué au coin du bon sens. utiliser son bon sens
To not have two brain cells to rub togetherAngleterreEtre bouché à l'émeri Ne pas avoir deux cellules cérébrales pour les frotter
thick as a brickÉtats-UnisEtre bouché à l'émeri épais comme une brique
To get straight to the pointAngleterre / États-UnisNe pas y aller par quatre chemins Aller droit au but
To get to the heart of the matterAngleterreEntrer dans le vif du sujet Aller au coeur de la question
To cut to the chaseÉtats-UnisEntrer dans le vif du sujet Couper à la chasse
to get to the pointAngleterreEntrer dans le vif du sujet aller directement au point
To do a moonlight flitAngleterreDéménager à la cloche de bois Faire un déménagement au clair de lune
Stately pace (at a )AngleterreUn train de sénateur Allure à pas mesurés, majestueuse (à une)
To walk in a solemn gaitAngleterreUn train de sénateur Avoir une démarche solennelle
To send someone away with a flea in the earAngleterreEnvoyer chez Plumeau Renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille
To send to JerichoAngleterreEnvoyer chez Plumeau Envoyer à Jericho
Go to Halifax !AngleterreEnvoyer chez Plumeau Va (te faire voir) à Halifax !
Fuck off !AngleterreEnvoyer chez Plumeau Fous le camp !
Piss off !AngleterreEnvoyer chez Plumeau Dégage / Fous le camp !
get lost !Angleterre / États-UnisEnvoyer chez Plumeau vas te perdre !
If there are flies on him/her, they are paying rentIrlandePas piqué des vers / hannetons S'il y a des mouches sur lui/elle, elles sont des locataires
There are no flies on you!AngleterrePas piqué des vers / hannetons Il n'y a pas de mouches sur toi.
Nothing to shake a stick atÉtats-UnisPas piqué des vers / hannetons Rien pour te pousser à brandir un bâton
YTTDSFATCCSH - (Yours) till the desert sands freeze and the camels come skating homeAngleterre / États-UnisQuand les poules auront des dents (Vôtre) jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant
When hell freezes overAngleterre / États-UnisQuand les poules auront des dents Quand il gèlera en enfer
If frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might flyAngleterreQuand les poules auront des dents Si les grenouilles avaient des roues elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler
When it's Christmas in JulyAngleterreQuand les poules auront des dents Quand c'est Noël en Juillet
When pigs flyÉtats-UnisQuand les poules auront des dents Quand les cochons voleront
Of the bestAngleterreDe derrière les fagots Des meilleurs
A rare findAngleterreDe derrière les fagots Une trouvaille rare
To feed one's faceAngleterreSe taper la cloche Se nourrir le visage
To strap on the feed bagÉtats-UnisSe taper la cloche Attacher la musette (d'alimentation pour chevaux)
To chow downÉtats-UnisSe taper la cloche Bouffer
(To give) a ringAngleterreUn coup de fil (Donner) une sonnerie
drop me a lineCanada / États-UnisUn coup de fil me laisser tomber une ligne
To sway one's shouldersAngleterreRouler des mécaniques Balancer les épaules
to swagger (about/along)AngleterreRouler des mécaniques marcher d'un air important
To be a blockheadAngleterreFaire l'oeuf Être un idiot / demeuré
Acting the foolAngleterreFaire l'oeuf Faire l'imbécile
To be on the ragAngleterreAvoir ses ours Être sur le torchon
during PMS: 'give me my chocolate and nobody gets hurt;;;;'États-UnisAvoir ses ours pendant le cycle menstruel: donnez-moi mon chocolat et personne ne sera blessé ....
At the drop of a hatAngleterreAu pied levé À la baisse d'un chapeau
On the flyÉtats-UnisAu pied levé À la volée
Off-the-cuffÉtats-UnisAu pied levé (Sans même d'aide-mémoire écrit) sur la manchette (de sa chemise)
All of a suddenAngleterreAu pied levé Tout d'un coup / Soudainement
To have a battle of witsAngleterreSe la jouer fine / Jouer au plus fin Avoir une bataille d'esprits
To finesseAngleterreSe la jouer fine / Jouer au plus fin Ruser, finasser
Blazing sunAngleterreUn soleil de plomb Soleil flamboyant
All toldAngleterreL'un dans l'autre Tout (étant) compté
to be skintAngleterreAvoir / loger le diable dans sa bourse être "épluché", "dépouillé" (passé simple du verbe "to skin")
To be brokeAngleterreAvoir / loger le diable dans sa bourse Être fauché
flat brokeÉtats-UnisAvoir / loger le diable dans sa bourse plat fauché...fauché à plat
To put one's two cents inAngleterre / États-UnisRamener sa fraise Y mettre ses deux cents
to be cozyÉtats-UnisTenir les pieds chauds / au chaud se sentir douillet
A word to the wise is enoughAngleterreA bon entendeur, salut ! Au sage un mot suffit
Forwarned is forearmedAngleterreA bon entendeur, salut ! Homme prévenu, homme prémuni
You've been warned !États-UnisA bon entendeur, salut ! Vous voilà averti !
From all arts and partsIrlandeDe France et de Navarre De tous les coins de toutes les régions
From coast to coastÉtats-UnisDe France et de Navarre D'une côte à l'autre
here, there, and everywhereAngleterre / États-UnisDe France et de Navarre ici, là-bas, et partout
To seize round the waitAngleterreA bras-le-corps Saisir par la taille
To deal with something head onAngleterreA bras-le-corps Traiter quelque chose de front / de face
With all one's might and mainAngleterreA bras-le-corps Avec tout son pouvoir et sa force
To be tipsyAngleterrePrendre une biture Être pompette
To booze-upAngleterrePrendre une biture Prendre une biture
To be high as a kiteAngleterrePrendre une biture Être haut comme un cerf-volant
To be in one's cupsAngleterrePrendre une biture Être dans ses tasses
To be three sheets into the windAngleterrePrendre une biture Être comme trois feuilles dans le vent
To tie one onÉtats-UnisPrendre une biture S'en lier une
To get hammeredÉtats-UnisPrendre une biture Se faire marteler
To get loadedÉtats-UnisPrendre une biture Se faire charger
To get plasteredÉtats-UnisPrendre une biture Se faire emplâtrer
To get shit-facedÉtats-UnisPrendre une biture Se donner un visage de merde
To get smashedÉtats-UnisPrendre une biture Se faire fracasser
To get tankedÉtats-UnisPrendre une biture Se faire "encuver"
To get plowedÉtats-UnisPrendre une biture Se faire labourer
To have one over the eightAngleterrePrendre une biture Avoir (prendre) un au delà des huit / de plus que les huit
to be drunk as a lordAngleterrePrendre une biture etre soul comme un depute
Gilt edgedAngleterreDoré sur tranche Doré sur tranche
as rich as CroesusAngleterre / États-UnisDoré sur tranche aussi riche que Crésus
stinking richAngleterre / États-UnisDoré sur tranche riche puant
By roundabout meansAngleterrePar la bande Par des moyens détournés
To come (or go) at something sidewaysÉtats-UnisPar la bande Venir (ou aller) vers quelque chose de biais (latéralement)
To carry coals to NewcastleAngleterrePisser dans un violonPorter du charbon à Newcastle (Neuchâtel)
To brush the dogAngleterrePisser dans un violonBrosser le chien
you can't get blood from a turnipÉtats-UnisPisser dans un violontu peux pas arriver à avoir du sang d'un navet
A trouble is brewingAngleterreIl y a de l'eau dans le gaz Un ennui se brasse (se prépare)
There's trouble brewing.IrlandeIl y a de l'eau dans le gaz On se prépare un ennui.
There's tension in the airÉtats-UnisIl y a de l'eau dans le gaz Il y a de la tension dans l'air
To come up trumpsAngleterreUne bonne pioche Avoir beaucoup d'atouts (jeu de cartes)
To snogAngleterreRouler un patin / une pelle / une saucisse / une galoche / une escalope Se bécoter
To give a French kiss / To french-kiss / To give a frenchy (slang)AngleterreRouler un patin / une pelle / une saucisse / une galoche / une escalope Embrasser à la française
It's a piece of cakeAngleterreC'est du nanan C'est une part de gâteau
It's a breezeAngleterreC'est du nanan C'est de la brise
It's to die forAngleterreC'est du nanan C'est à mourir
As easy as a pieAngleterreC'est du nanan Aussi facile qu'une tarte
To cry shame on somebodyAngleterreCrier haro (sur le baudet) Crier la honte sur quelqu'un
To inveigh against somebodyAngleterreCrier haro (sur le baudet) Invectiver contre quelqu'un
To raise the hue and cryÉtats-UnisCrier haro (sur le baudet) Soulever cors et cris
Like a shotAngleterreComme la vérole sur le bas clergé (espagnol / breton)Comme un coup de feu
Like a rash.AngleterreComme la vérole sur le bas clergé (espagnol / breton)Comme des rougeurs
To make a pig of oneselfAngleterreManger (bouffer) comme un chancre Faire de soi un cochon
To pig outAngleterreManger (bouffer) comme un chancre S'empiffrer / Se goinfrer
To eat like a horseAngleterreManger (bouffer) comme un chancre Manger comme un cheval
To laugh one's head offAngleterreSe fendre la poire Rire à s'en détacher la tête
To bust a gutAngleterreSe fendre la poire Péter un boyau
ROFLMAO = rolling on the floor laughing my ass offÉtats-UnisSe fendre la poire roulant au sol riant pour me fendre le cul
Bar room philosopyAngleterreBrève de comptoir Philosophie de bar
Bar room politicsAngleterreBrève de comptoir Politique de bar
Cracker-barrel philosophyÉtats-UnisBrève de comptoir Philosophie de comptoir
A one-linerCanada / États-UnisBrève de comptoir Blague en une ligne
On the groundAngleterreSur le carreau Sur le sol
Worn outAngleterreSur le carreau Épuisé
On the skidsÉtats-UnisSur le carreau En dérapage
FlooredÉtats-UnisSur le carreau Mis au plancher
Too bad / All for the betterAngleterreTant pis / Tant mieux Trop mauvais / Tout pour le mieux
That's tough / That's good newsAngleterreTant pis / Tant mieux C'est dur / Ce sont de bonnes nouvelles
To down a bottleAngleterreSiffler une bouteille / un verre Vider une bouteille
To knock back a drinkAngleterreSiffler une bouteille / un verre S'envoyer un verre
To praise to the skiesAngleterreNe pas tarir d'éloges Faire des éloges aux cieux
To sound praises of somebodyAngleterreNe pas tarir d'éloges Vanter (tout haut) les louanges de quelqu'un
To shower someone with praise To shower praise on someoneAngleterreNe pas tarir d'éloges Arroser quelqu'un d'éloges/ de louanges
To rave about someoneAngleterreNe pas tarir d'éloges S'extasier sur quelqu'un
To fall into the trapAngleterreTomber / donner dans le panneau Tomber dans le piège
Long ways, long liesAngleterreA beau mentir qui vient de loin Longs chemins, longs (grands) mensonges
Cows far away wear long hornsAngleterreA beau mentir qui vient de loin Les vaches (venant) de loin portent de longues cornes
Never twice without thriceAngleterreJamais deux sans trois Jamais deux fois sans trois
It never rains, but poursÉtats-UnisJamais deux sans trois Il ne pleut jamais, mais il pleut à verse
Things always happen / come in threesAngleterreJamais deux sans trois Les choses se produisent / arrivent toujours par trois
Misery loves companyAngleterreJamais deux sans trois La misère aime la compagnie
It's a hat-trickAngleterreJamais deux sans trois C'est un tour de chapeau (lorsqu'on marque un but, réussit ou gagne trois fois)
Things are never so bad that they can't get worse.AngleterreJamais deux sans trois "Les choses ne sont jamais tellement mauvaises qu'elle ne pourront pas s'empirer" (version russe de la loi de Murphy)
As thick as two planksAngleterreCon comme la lune Aussi bête que deux planches
Dumb as a postÉtats-UnisCon comme la lune Bête comme un poteau
Dumb as a box of rocksÉtats-UnisCon comme la lune Bête comme une boîte de pierres
Thick as a brickAngleterreCon comme la lune Épais comme une brique
Dumb as a doorknobÉtats-UnisCon comme la lune Con comme une poignée de porte
Hey presto !AngleterrePassez, muscade ! Hé presto !
Presto, change-o!États-UnisPassez, muscade ! Presto, transformato !
now you see it, now you don'tAngleterrePassez, muscade ! là vous le voyez, là vous ne le voyez plus
To incur (somebody's) wrathAngleterreS'attirer les foudres (de quelqu'un) S'attirer la colère ou le courroux (de quelqu'un)
Good seeds make good cropAngleterreBon sang ne peut / ne saurait mentir Les bonnes graines font une bonne récolte
What's bred in the bone will come out in the fleshAngleterreBon sang ne peut / ne saurait mentir Ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair
The apple never falls far from the treeAngleterreBon sang ne peut / ne saurait mentir La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
To take French leaveAngleterre / États-UnisSe faire la malle partir à la française
Drunk as a fiddleAngleterreBeurré (comme un p'tit lu) Soûl comme un violon
To have got a hollow legAngleterreBeurré (comme un p'tit lu) Avoir une jambe creuse
To be drunk as a skunkÉtats-UnisBeurré (comme un p'tit lu) Être ivre comme un putois
To be drunk as a lordAngleterreBeurré (comme un p'tit lu) Être ivre comme un seigneur / un lord
To be drunk as a sailor on leaveAngleterreBeurré (comme un p'tit lu) Être ivre comme un marin en permission
As merry as a GreekÉtats-UnisBeurré (comme un p'tit lu) Aussi joyeux qu'un Grec
As drunk as a DutchmanAngleterreBeurré (comme un p'tit lu) Aussi saoul qu'un Hollandais
PlasteredÉtats-UnisBeurré (comme un p'tit lu) Platré
To have one foot in the graveAngleterreSentir le sapin Avoir un pied dans la tombe
To have a graveyard cough.AngleterreSentir le sapin Avoir une toux de cimetière.
Don't buy green bananasAustralie / États-UnisSentir le sapin N'achetes pas des bananes vertes ( sous entendu, elle n'auront pas le temps de murir avant que tu puisses les manger)
The apple never falls far from the treeAngleterreLes chiens ne font pas des chats La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
Good seeds make good cropsAngleterreLes chiens ne font pas des chats Les bonnes graines font de bonnes récoltes
What is bred in the bone will come out in the fleshAngleterreLes chiens ne font pas des chats Ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair
Like father, like sonAngleterreLes chiens ne font pas des chats Tel père, tel fils
Like breeds likeAngleterreLes chiens ne font pas des chats Pareil (égal, semblable) engendre pareil
Children are what they are madeAngleterreLes chiens ne font pas des chats Les enfants sont ce qu'ils sont faits
He's a chip off the old block.États-UnisLes chiens ne font pas des chats C'est un morceau (issu) du vieux bloc.
The apple doesn't fall far from the treeÉtats-UnisLes chiens ne font pas des chats La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Blood will outAngleterreLes chiens ne font pas des chats Le sang se manifestera
Somewhat shadyAngleterrePas très catholique Quelque peu ombragé (se dit d'une personne, une entreprise etc)
To make no bones about somethingAngleterreNe pas y aller avec le dos de la cuillère Ne pas faire d'os à propos de quelque chose
Not to mince one's wordsAngleterreNe pas y aller avec le dos de la cuillère Ne pas hacher ses mots
She doesn't do things by half measuresAngleterreNe pas y aller avec le dos de la cuillère Elle ne fait pas dans la demi-mesure
To make hay while the sun shinesAngleterreBattre le fer quand il est chaud Faire le foin pendant que le soleil brille
To strike while the iron is hotAngleterreBattre le fer quand il est chaud Battre pendant que le fer est chaud
To beat a dead horseAngleterreEnfoncer des portes ouvertes Battre un cheval mort
Stating the obviousAngleterreEnfoncer des portes ouvertes Énoncer un évidence
You're pushing an open doorAngleterreEnfoncer des portes ouvertes Vous poussez une porte ouverte
You're teaching a grandmother to suck eggsAngleterreEnfoncer des portes ouvertes Vous apprenez à une grande-mère comment sucer des oeufs
It's like taking coals to NewcastleAngleterreEnfoncer des portes ouvertes Ça serait déplacer du charbon à Newcastle
It's the garden of EdenAngleterreC'est Byzance ! C'est le jardin d'Eden
To chase women / To womanizeAngleterreCourir le guilledou Courir les femmes
To philanderAngleterreCourir le guilledou Courir les jupons / draguer
To chase skirtsÉtats-UnisCourir le guilledou Chasser / poursuivre les jupons
Dumb as an oxAngleterreBête comme ses pieds Bête comme un boeuf
As thick as two planksAngleterreBête comme ses pieds Aussi bête que deux planches
Dumb as a rockAngleterreBête comme ses pieds Bête comme une roche
Dumb as a doorknobAngleterreBête comme ses pieds Bête comme un trou de serrure
As smart as a gnatÉtats-UnisBête comme ses pieds Aussi intelligent qu'un moustique
Prize idiotAngleterreBête comme ses pieds Idiot gagnant
His elevator does not go to the top floorAngleterreBête comme ses pieds Son ascenseur ne va pas au dernier étage
He does not have his oars in the waterAngleterreBête comme ses pieds Il n'a pas ses avirons dans l'eau
Stupid as a donkeyAngleterreBête comme ses pieds Bête comme un âne
Dumb as a postÉtats-UnisBête comme ses pieds Bête comme un poteau
Dumb as a bag of hammers / nailsÉtats-UnisBête comme ses pieds Bête comme un sac de marteaux / clous
Not the sharpest knife in the drawerAngleterreBête comme ses pieds Pas le couteau le mieux affuté du tiroir
To worry oneself sick.AngleterreSe ronger les sangs S'inquiéter à en devenir malade
To eat one's hear outAngleterreSe ronger les sangs Se manger le coeur
To champ at the bitAngleterreSe ronger les sangs Ronger son frein
To be worried to death / to be worried stiffAngleterreSe ronger les sangs Être inquiet à mort
To have pins and needles in the legsAngleterreAvoir des fourmis (dans les membres) Avoir des épingles et des aiguilles dans les jambes
My (name of body part) went to sleep.États-UnisAvoir des fourmis (dans les membres) Mon/ma (partie du corps) s'est endormi/e.
To have ants in one's pantsÉtats-UnisAvoir des fourmis (dans les membres) Avoir des fourmis dans son pantalon (deuxième sens uniquement)
To have ants in your pantsÉtats-UnisAvoir des fourmis (dans les membres) Avoir des fourmis dans les pantalons
to have restless legs (terme médical)AngleterreAvoir des fourmis (dans les membres) avoir des jambes sans repos (syndrome Méd.)
It's the least of my worriesAngleterreC'est le cadet de mes soucis C'est le moindre de mes soucis
That's the last thing I'm concerned aboutAngleterreC'est le cadet de mes soucis C'est la dernière chose qui m'importe
That's the last thing on my mindAngleterreC'est le cadet de mes soucis C'est la dernière chose dans mon esprit
The main / the chief attraction of the showAngleterreLe clou (du spectacle, de la soirée, de la fête...) L'attraction principale du spectacle
The highpoint of the showAngleterreLe clou (du spectacle, de la soirée, de la fête...) Le point haut du spectacle
The sensationAngleterreLe clou (du spectacle, de la soirée, de la fête...) La sensation
The climaxAngleterreLe clou (du spectacle, de la soirée, de la fête...) Le point culminant
To be taken for a rideAngleterreEtre chocolat Être pris/emmené faire un tour
To fall right into itAngleterreEtre chocolat Tomber droit dedans
To be taken to the cleanersÉtats-UnisEtre chocolat Etre emmené au pressing
To get lost (to be told)AngleterreAller se faire téter / tâter Aller se (faire) perdre
To be sent away with a flea in the earAngleterreAller se faire téter / tâter Être renvoyé avec une puce dans l'oreille
To go to hellAngleterreAller se faire téter / tâter Aller en enfer (au diable)
To fuck offAngleterre / États-UnisAller se faire téter / tâter Aller se faire foutre / enculer
Go jump in a lake !États-UnisAller se faire téter / tâter Va sauter dans un lac !
To fall flat on one's faceAngleterreRamasser / prendre une gamelle / un gadin. Tomber à plat sur son visage
To take a headerÉtats-UnisRamasser / prendre une gamelle / un gadin. Se ramasser un cul-pardessus-tête
To come a cropper.AngleterreRamasser / prendre une gamelle / un gadin. Venir à chuter (d'un cheval).
To be born (businessman, for maths...)AngleterreAvoir la bosse (du commerce, des maths...) Être né pour (les affaires, les maths...)
To have a gift for (maths...)AngleterreAvoir la bosse (du commerce, des maths...) Avoir un don pour (les maths...)
To have a flair for (business, math, etc.)États-UnisAvoir la bosse (du commerce, des maths...) Avoir une aptitude pour (le commerce, les maths...)
To have a head for (figures, heights)Angleterre / États-UnisAvoir la bosse (du commerce, des maths...) Avoir une tête pour (les chiffres, les hauteurs)
to have a knack for....AngleterreAvoir la bosse (du commerce, des maths...) avoir le "truc" pour....
To be as thick as thievesAngleterreS'entendre comme larrons en foire Aussi intimes que des voleurs
To go together like a horse and carriageAngleterreS'entendre comme larrons en foire Aller ensemble comme cheval et chariot
Two knaves well metAngleterreS'entendre comme larrons en foire Deux filous bien réunis
As thick as thievesAngleterreS'entendre comme larrons en foire Aussi intimes que des voleurs
To be the bee's kneesÉtats-UnisAvoir la cote être les genoux de l'abeille
To be popularAngleterreAvoir la cote Être populaire
To put someone in the pictureAngleterreEtre / mettre dans le bain ; mettre dans le même bain Mettre quelqu'un dans le tableau
To get into the swing of thingsAngleterreEtre / mettre dans le bain ; mettre dans le même bain Être dans le rythme des choses
To implicate / To involve someone in..AngleterreEtre / mettre dans le bain ; mettre dans le même bain Impliquer / associer (faire participer) quelqu'un à..
To be in the same boatAngleterreEtre / mettre dans le bain ; mettre dans le même bain Être dans le même bateau
To be deaf as a postAngleterreEtre sourd comme un pot Être sourd comme un poteau
Deaf as a doornailÉtats-UnisEtre sourd comme un pot Sourd comme un clou (de porte)
deaf as a stoneÉtats-UnisEtre sourd comme un pot sourd comme un pierre
Deaf as a beetleAngleterreEtre sourd comme un pot Sourd comme un scarabée
To bark at the wrong treeAngleterreNe tirez pas sur le pianiste ! Aboyer vers le mauvais arbre (se tromper de cible)
Don't shoot the messenger !États-UnisNe tirez pas sur le pianiste ! Ne tirez pas sur le messager !
Don't shoot the pianist !États-UnisNe tirez pas sur le pianiste ! Ne tirez pas sur le pianiste !
A botched jobAngleterreNi fait, ni à faire Un travail bousillé
A half-assed jobÉtats-UnisNi fait, ni à faire Un travail fait à "mi-cul"
To do ASAP (as soon as possible)AngleterreFaire fissa Faire le plus tôt possible
Make it snappyAngleterreFaire fissa Fais-le vite
As ugly as sinAngleterreLaid / moche comme un pou Laid(e) comme le péché
Dog-facedAngleterreLaid / moche comme un pou Face de chien
A real ugly ducklingAngleterreLaid / moche comme un pou Un vrai petit canard laid
Butt-uglyÉtats-UnisLaid / moche comme un pou Laid (comme un) cul
As ugly as sinÉtats-UnisLaid / moche comme un pou Laid comme le péché
A face only a mother could loveCanada / États-UnisLaid / moche comme un pou un visage seule une mère pourrait aimer
To take the midnight expressÉtats-Unis(Se) faire la belle Prendre l'express de minuit
To cut and runAngleterre / États-Unis(Se) faire la belle Couper [court] et courir
To do a bunkAngleterre(Se) faire la belle ~Faire un bonneteau
To get a kickAngleterreManger l'oreiller Prendre un coup de pied / Démarrer
To reach climaxAngleterreManger l'oreiller Atteindre l'apogée
It's raining cats and dogsAngleterrePleuvoir comme vache qui pisse Il pleut des chats et des chiens
It rains in bucketsAngleterrePleuvoir comme vache qui pisse Il pleut en (à) seaux
It's pissing downAngleterrePleuvoir comme vache qui pisse Ça tombe comme de la pisse
To fall from the cloudsAngleterreTomber des nues Tomber des nuages
To be taken abackAngleterreTomber des nues Être abasourdi / decontenancé
To be flabbergastedAngleterreTomber des nues Être ébahi / éberlué
To be gobsmackedAngleterreTomber des nues En rester scotché
A turkeyAngleterreUn navet ! Une dinde
A flopAngleterre / États-UnisUn navet ! Un bide
A lemonÉtats-UnisUn navet ! Un citron
To be on one's last legAngleterreBattre de l'aile / Avoir du plomb dans l'aile Être sur son dernier pied
To fly on a wing and a prayerAngleterreBattre de l'aile / Avoir du plomb dans l'aile Voler d'une aile et d'une prière
To be in a bad shapeAngleterreBattre de l'aile / Avoir du plomb dans l'aile Être en mauvaise forme
To take a turn for the worseAngleterreBattre de l'aile / Avoir du plomb dans l'aile Prendre un tournant pour le pire
To fly lowÉtats-UnisBattre de l'aile / Avoir du plomb dans l'aile Voler bas
To burst into tearsAngleterrePleurer comme une madeleine Éclater en larmes
To cry one's eyes outAngleterrePleurer comme une madeleine Pleurer à en avoir les yeux dehors
To cry a riverAngleterrePleurer comme une madeleine Pleurer une rivière
To cry one's self dryAngleterrePleurer comme une madeleine Pleurer à s'en sécher
The cherry on the cakeAngleterre / États-UnisLa cerise sur le gâteau La cerise sur le gâteau
The icing on the cakeAngleterre / États-UnisLa cerise sur le gâteau Le glaçage sur le gâteau
The icing on the cakeÉtats-UnisLa cerise sur le gâteau Le glaçage sur le gâteau
To worry oneself sickAngleterreSe mettre la rate au court-bouillon S'inquiéter/ se soucier à être malade
To have a cowÉtats-UnisSe mettre la rate au court-bouillon Avoir une vache
To be all hot and botheredAngleterreSe mettre la rate au court-bouillon Être tout chaud et inquiet (Se faire du souci/mauvais sang)
To take to the woodsAngleterre(Prendre/donner) la clé des champs Se mettre (se réfugier) aux bois
To make oneself scarceAngleterre(Prendre/donner) la clé des champs Se faire rare (s'esquiver / se sauver)
To head for the hillsAngleterre(Prendre/donner) la clé des champs Se diriger vers les collines
To break away / To run awayAngleterre(Prendre/donner) la clé des champs Se casser / Se sauver
to take off for the wild blue yonderÉtats-Unis(Prendre/donner) la clé des champs partir pour un territoire inconnu qui serait bleu et sauvage
To give a forced laughAngleterreRire jaune Donner un rire forcé
To force oneself to laughAngleterreRire jaune Se forcer à rire
To laugh on the wrong side of the mouthAngleterreRire jaune Rire du mauvais côté de la bouche
To laugh on the other side of one's faceAngleterreRire jaune Rire de l'autre côté de son visage
Hollow laughAngleterreRire jaune Rire creux
ChickenshitÉtats-UnisDe la crotte de bique Merde de poule
A load of batshitAustralieDe la crotte de bique Un tas de crottes de chauve-souris
A load of shitAngleterreDe la crotte de bique Un tas de merde
not worth a damnAngleterre / États-UnisDe la crotte de bique ne vaux même pas un "damn" (damnation!)
To be on the ballAngleterreEtre au courant Être sur le ballon
To know about / To be aware ofAngleterreEtre au courant Savoir / Etre informé
To be cognizant of / To be privy toAngleterreEtre au courant Avoir connaissance de / être dans le secret
To be up-to-speed / up-to-dateAngleterreEtre au courant Être à la (bonne) vitesse / à jour
To be "au courant"AngleterreEtre au courant Être au courant
To be in the loopÉtats-UnisEtre au courant Être au courant
To be aware (of)AngleterreEtre au courant Être au courant (de) / Être conscient (de)
It was no contestAngleterreY'a pas photo Ça n'était pas de compétition
It's not even closeÉtats-UnisY'a pas photo Ce n'est même pas proche
it's not a photo finishÉtats-UnisY'a pas photo ce n'est pas une fin photo
More or lessÉtats-UnisPeu ou prou Plus ou moins
Give or takeÉtats-UnisPeu ou prou Donner ou prendre
More or lessAngleterrePeu ou prou Plus ou moins
RoughlyAngleterrePeu ou prou Approximativement
To throw in the towelAngleterreMettre les pouces Jeter la serviette
To give inAngleterreMettre les pouces Céder
Cry / say uncleÉtats-UnisMettre les pouces Crier / dire "mon oncle"
have a stranglehold on someone / somethingCanada / États-UnisPrendre à la gorge / Tenir à la gorge avoir une mainmise sur quelqu'un / quelque chose
To lose outAngleterreEtre de la revue Perdre (dans la situation précise)
To fall throughÉtats-UnisEtre / Tomber à l'eau / dans le lac Tomber à travers
To have fallen through.AngleterreEtre / Tomber à l'eau / dans le lac Être tombé à travers.
To be up the creek without a paddleÉtats-UnisEtre / Tomber à l'eau / dans le lac Être dans le ruisseau sans pagaie
To plagiarizeÉtats-UnisSe parer des plumes du paon Plagier
To steal somebody's thunderAngleterreSe parer des plumes du paon Voler le tonnere de quelqu'un
To be on first name termsAngleterreEtre à tu et à toi (avec quelqu'un) Être en termes d'utiliser des prénoms
To be on a first-name basis (with someone)États-UnisEtre à tu et à toi (avec quelqu'un) Être sur une base (où l'on emploie des) prénoms (avec quelqu'un)
To be (as) thick as thievesÉtats-UnisEtre à tu et à toi (avec quelqu'un) Être intime comme des voleurs
to have nerves of steelCanada / États-UnisN'avoir pas froid aux yeux avoir des nerfs d'acier
At all costsAngleterreContre vents et marées Coûte que coûte / A tout prix
Take it in the assÉtats-UnisL'avoir dans le cul / Dans le cul la balayette ! Être baisé (forciblement) au cul
Outstanding / unequalledAngleterreHors (de) pair Remarquable, exceptionnel / sans égal
Without peerÉtats-UnisHors (de) pair Sans pair
PeerlessÉtats-UnisHors (de) pair Sans pareil
To fall flat on one's faceAngleterre(Se) casser la margoulette Tomber à plat sur son visage
Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt meAngleterreLa bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe Les bâtons et les pierres peuvent casser mes os, mais les mots ne me blesseront jamais
To pay peanutsÉtats-UnisPayer au lance-pierres Payer en cacahuètes
To wear the trousers / the pantsAngleterrePorter la culotte Porter le pantalon / la culotte
To wear the pantsÉtats-UnisPorter la culotte Porter la culotte
To have the luck of the devilAngleterreEtre verni Avoir la chance du diable
To be jammyAngleterreEtre verni Être couvert de confiture
To have been born under a lucky starÉtats-UnisEtre verni Être né sous une étoile porte-bonheur
To be (as) regular as clockworkÉtats-UnisEtre réglé comme du papier à musique Être aussi régulier qu'un mouvement d'horloge
As regular as clockworkAngleterreEtre réglé comme du papier à musique Aussi régulier qu'un mécanisme d'horloge
Carrot and stickAngleterreLa carotte ou le bâton Carotte et bâton
Without spending a cent / a dimeÉtats-UnisSans bourse délier Sans payer un centime / dix centimes
Without putting your hand in your pocketIrlandeSans bourse délier Sans mettre la main dans la poche
Without forking out a pennyAngleterreSans bourse délier Sans "enfourcher" un penny
To turn one´s coatAngleterreChanger son fusil d'épaule Retourner son manteau
To be a good sailorAngleterreAvoir le pied marin Être un bon marin
to be a salty dog (American slang)États-UnisAvoir le pied marin être un chien salé (être un marin chevronné)
To be up against the wallAngleterreMettre / être au pied du mur Être contre le mur
To corner / To be corneredAngleterreMettre / être au pied du mur Acculer, coincer / être acculé, coincé
To be completely stuckAngleterreMettre / être au pied du mur Être complètement coincé (dans une situation)
To be bushy-tailedAngleterreManger / bouffer du lion Avoir la queue touffue
Waiting for GodotAngleterreL'Arlésienne en attendant Godot
A cute / smart cookieAngleterre / États-UnisUne fine mouche Un biscuit mignon / rusé
A memory-joggerAngleterreUn pense-bête Un secoue-méninges
A ticklerÉtats-UnisUn pense-bête Un chatouilleur (de mémoire)
A knot in one's handkerchiefAngleterreUn pense-bête Un noeud dans son mouchoir
to tie a knot around one's fingerÉtats-UnisUn pense-bête faire un noeud autour de son doigt
A memo / A memorandumAngleterreUn pense-bête Un pense-bête
To boss the showAngleterreFaire la pluie et le beau temps Diriger le spectacle
To call the shotsÉtats-UnisFaire la pluie et le beau temps Appeler les coups (de feu)
To be a rain makerÉtats-UnisFaire la pluie et le beau temps être un faiseur de pluie
A half-assed jobÉtats-UnisUn travail (d')arabe Un travail (exécuté) à demi-cul
Step by stepAngleterreDe fil en aiguille Pas à pas (= Un pas à la fois)
To take a shot at someoneÉtats-UnisJeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un) Tirer sur quelqu'un
To take a pot shot atAngleterreJeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un) Tirer dessus
To put one's foot in itAngleterreMettre les pieds dans le plat Mettre le pied dedans
To go in feet firstAngleterreMettre les pieds dans le plat Y entrer les pieds en premier
act like a bull in a china shopAngleterreMettre les pieds dans le plat agir comme un taureau dans un magasin de porcelaine
To be gobsmackedAngleterreEn boucher un coin Recevoir un "smack" (une claque) sur la gueule
To be (left) speechlessAngleterreEn boucher un coin Etre (resté) sans voix
not give a shitÉtats-UnisS'en moquer comme de colin-tampon ne pas donner de merde
To go to CanossaAngleterreAller à Canossa Aller à Canossa
To eat humble pieAngleterreAller à Canossa Manger de la tarte humble
To eat one's hatÉtats-UnisManger son chapeau Manger son chapeau
To be a slave driverÉtats-UnisFaire suer le burnous Être un négrier
To make hamburger of someoneÉtats-UnisRecevoir une avoinée Faire un hamburger de quelqu'un
It's not my cup of teaAngleterreCe n'est pas ma tasse de thé Ce n'est pas ma tasse de thé
It's not my dish of teaÉtats-UnisCe n'est pas ma tasse de thé Ce n'est pas mon plat (assiette) de thé
It's not my bowl of riceÉtats-UnisCe n'est pas ma tasse de thé Ce n'est pas mon bol de riz
To tripÉtats-UnisFumer la moquette Faire un voyage.
A shot across the bowsAngleterreUn coup de semonce Un coup au dessus de la proue (figurativement aussi)
Warning shotAngleterreUn coup de semonce Coup d'avertissement
Hard cash / Hard moneyAngleterreDes espèces sonnantes et trébuchantes Argent dur / Monnaie dure
In coins of the realmAngleterreDes espèces sonnantes et trébuchantes En pièces (de monnaie) du Royaume
Cold hard cashÉtats-UnisDes espèces sonnantes et trébuchantes Des espèces froides et dures
To cost one's firstborn childÉtats-UnisCoûter la peau des fesses / la peau du cul / la peau des couilles / les yeux de la tête Coûter son enfant premier-né
DemobAngleterreLa quille Démobilisation
Going back to the worldÉtats-UnisLa quille Retourner au monde
Separation / ETS (estimated time of separation)États-UnisLa quille Séparation (du service militaire) / DES (date estimée de séparation) (jargon militaire)
to be dischargedAngleterreLa quille être déchargé (de service militaire)
Nest of vipersAngleterreUn panier de crabes Nid de vipères
A pretty kettle of fishAngleterreUn panier de crabes Une jolie bouilloire de poissons
Crab(s in a bucket) mentalityÉtats-UnisUn panier de crabes La mentalité des crabes (dans un seau)
Take heartAngleterreHaut les coeurs ! Prends (prenez) du coeur
Chins up !AngleterreHaut les coeurs ! Haut les mentons !
Keep a good heart !AngleterreHaut les coeurs ! Garde(z) un bon coeur !
Buck up (old chum)!États-UnisHaut les coeurs ! Rue haut (vieil ami) !
Man up!États-UnisHaut les coeurs ! ~Soyez un homme !
Cheer up !AngleterreHaut les coeurs ! Courage !
To live on airAngleterreManger / bouffer des briques (à la sauce cailloux) Vivre d'air
To have a dingo's breakfastAustralieManger / bouffer des briques (à la sauce cailloux) S'offrir un petit déjeuner de dingo
flabergasted (speechless)AngleterreTomber / rester en carafe rester sans mots, sans paroles
To be flabbergasted (2 b!!)AngleterreTomber / rester en carafe être sidéré
To heart's contentAngleterreA bouche que veux-tu Jusqu'au contentement du coeur
Double quickAngleterreFaire vinaigre Double vite
To blow one's topAngleterreMonter sur ses grands chevaux Souffler son dessus / son sommet
To climb up the wallAngleterreMonter sur ses grands chevaux Monter le (au) mur
To have rotten luckAngleterreAvoir la poisse Avoir une chance pourrie
To be jinxed / To have a jinx on / To put a jinx onAngleterreAvoir la poisse Avoir / porter un mauvais sort (avoir / porter la poisse)
Let's get back to the subjectAngleterreRevenons à nos moutons ! Revenons au sujet
Let's get back on trackAngleterreRevenons à nos moutons ! Revenons sur piste
Let's get back to our businessAngleterreRevenons à nos moutons ! Revenons à nos affaires
Let's get back to the pointAngleterreRevenons à nos moutons ! Revenons au sujet
It's not worth a pennyAngleterreCa ne vaut pas un fifrelin Ca ne vaut pas un penny
It's worth nothing / It's worth next to nothingAngleterreCa ne vaut pas un fifrelin Ça ne vaut rien / Ça ne vaut pratiquement rien
It ain't worth a plug [or plugged] nickelÉtats-UnisCa ne vaut pas un fifrelin Ça vaut pas un sou troué
To sleep like a pigAngleterreDormir comme une souche Dormir comme un cochon
To sleep like a babyIrlandeDormir comme une souche Dormir comme un bébé
Sleep like a rockCanada / États-UnisDormir comme une souche dormir comme une pierre
To maintain obstinately / strubbornlyAngleterreMaintenir / soutenir / affirmer mordicus Maintenir obstinément / avec tenacité
dig one's heels inCanada / États-UnisMaintenir / soutenir / affirmer mordicus creuser ses talons
A stagerAngleterreUn vieux de la vieille Un vétéran, vieux de la vieille
One of the old timersAngleterreUn vieux de la vieille Un de la vieille époque
One of the old guardAngleterreUn vieux de la vieille Un de la vieille garde
Pipped at/to the postAngleterreEtre coiffé au / sur le poteau Battu ou coiffé au poteau
To kick competitor's assAngleterreEtre coiffé au / sur le poteau Botter le cul au concurrent
To give meanlyAngleterreLes lâcher avec un élastique Donner mesquinement (d'une main avare)
To be close-fistedAngleterreLes lâcher avec un élastique Être poing fermé
Be an Indian giverÉtats-UnisLes lâcher avec un élastique Donner comme un Indien (d'Amérique) -- (c'est à dire, demander que quelqu'un vous retourne un cadeau que vous lui aviez donné)
To be as stingy as hellAngleterreLes lâcher avec un élastique Être aussi pingre que l'enfer
To be tight-fistedÉtats-UnisLes lâcher avec un élastique Avoir le poing serré
to drink on an empty stomachAngleterreTuer le ver boire avec un estomac vide
To give in / to give upAngleterreBaisser pavillon / Mettre pavillon bas Capituler / Abandonner
To throw in the towelAngleterreBaisser pavillon / Mettre pavillon bas Jeter la serviette
cry uncleÉtats-UnisBaisser pavillon / Mettre pavillon bas crier "oncle!"
To get a big headAngleterre / États-unisSe monter le bourrichon / Monter le bourrichon (à quelqu'un) Se monter la tête
To get somebody worked up (against somebody)AngleterreSe monter le bourrichon / Monter le bourrichon (à quelqu'un) Monter la tête à qn (contre qn)
Whistle DixieÉtats-UnisSe monter le bourrichon / Monter le bourrichon (à quelqu'un) siffler la chanson Dixie
The lion's shareAngleterreLa part du lion La part du lion
To cloud the issueAngleterreNoyer le poisson Brouiller le sujet
To draw a red herring across the trailAngleterreNoyer le poisson Traîner un hareng rouge sur la piste
To blind with scienceAustralieNoyer le poisson Rendre aveugle avec la science
To beat around the bushAngleterreNoyer le poisson Battre autour du buisson
To be stiff / straight as a rodAngleterreEtre raide comme un passe-lacet Être raide / droit comme un bâton
To be flat brokenAngleterreEtre raide comme un passe-lacet Être cassé à plat
To be pennilessAngleterreEtre raide comme un passe-lacet Etre sans un penny (sans le sou)
To be (as) stiff as a poker.AngleterreEtre raide comme un passe-lacet Être raide comme un tisonnier.
To have no breadAngleterreEtre raide comme un passe-lacet Ne pas avoir du pain (= argent)
To be brokeAngleterreEtre raide comme un passe-lacet Être fauché
stiff as a boardCanada / États-UnisEtre raide comme un passe-lacet raide comme une planche
To have a belly full of itAngleterreTout son soûl S'en donner à ventre plein
To one's heart's contentAngleterre / États-UnisTout son soûl Au contentement de son coeur
To put a spoke in somebody's wheelAngleterreTailler des croupières Mettre un rayon dans la roue de quelqu'un
To put a spanner in the worksAngleterreTailler des croupières Jeter une clé dans les travaux
To throw up roadblocksÉtats-UnisTailler des croupières Ériger des barrages routiers
To throw a wrench in the worksÉtats-UnisTailler des croupières Jeter une clé dans le mécanisme / dans les engrenages
To make a big splashAngleterreFaire un malheur Faire sensation
To be a smash hitAngleterreFaire un malheur Être un grand succès
To raise the roofAngleterreFaire un malheur Soulever le toit (faire un scandale)
To have one's eye on somebody / To have someone's eye on oneselfAngleterreAvoir quelqu'un / être dans le collimateur Avoir l'oeil sur quelqu'un / Avoir l'oeil de quelqu'un sur soi
To be in somebody's sightsAngleterreAvoir quelqu'un / être dans le collimateur Être dans la vue de quelqu'un
To be in the firing lineAngleterreAvoir quelqu'un / être dans le collimateur Être dans la ligne de tir
To be in trouble withAngleterreAvoir quelqu'un / être dans le collimateur Avoir des problèmes avec
To sleep like a pigAngleterreDormir / ronfler comme un sonneur Dormir comme un cochon
To be dead to the worldAngleterreDormir / ronfler comme un sonneur Être mort au monde
To snore like a buzzsawÉtats-UnisDormir / ronfler comme un sonneur Ronfler comme une scie circulaire
To snore like a chainsawÉtats-UnisDormir / ronfler comme un sonneur Ronfler comme une tronçonneuse
To sleep like the deadÉtats-UnisDormir / ronfler comme un sonneur Dormir comme les morts
To sleep like a logAngleterre / États-UnisDormir / ronfler comme un sonneur Dormir comme une bûche
Far-fetchedAngleterreTiré par les cheveux Cherché loin
To demolish / To attackAngleterreBattre en brèche Démolir / Attaquer
To breach the enemy lineAngleterreBattre en brèche Faire une brèche dans le front ennemi (sens propre)
Into the breach!Angleterre / États-UnisBattre en brèche Attaquer via la brèche!
To spill the beansAngleterreManger le morceau / Se mettre à table Répandre les haricots
It's tricky / tough / hard / too badAngleterreC'est coton C'est difficile / pénible / épineux / délicat /dur
It's a stiff one !AngleterreC'est coton C'est un peu raide !
It's toughÉtats-UnisC'est coton C'est dur
It's a pain in the neck (in the ass)Canada / États-UnisC'est coton C'est une douleur dans le cou (dans le cul)
An Algerian-born FrenchmanAngleterreUn pied-noir Un Français né en Algérie
A pied-noirÉtats-UnisUn pied-noir Un pied-noir
The plot thickensAngleterreCa se corse ! Le complot s'épaissit
An awkward silence has fallenAngleterreUn ange passe ! Un silence gênant / embarassant est tombé
Awkward!États-UnisUn ange passe ! Gênant !
angels passing!Angleterre / États-UnisUn ange passe ! des anges passent!
His elevator does not go to the top floorAngleterreBête à manger du foin Son ascenseur ne va pas au dernier étage
As smart as a gnatÉtats-UnisBête à manger du foin Aussi intelligent qu'un moustique
Prize idiotAngleterreBête à manger du foin Idiot gagnant
Dumb as a doorknobAngleterreBête à manger du foin Bête comme une poignée de porte
Stupid as a donkeyAngleterreBête à manger du foin Bête comme un âne
Dumb as a rockAngleterreBête à manger du foin Bête comme une roche
He does not have his oars in the waterAngleterreBête à manger du foin Il n'a pas ses avirons dans l'eau
As thick as two planksAngleterreBête à manger du foin Aussi bête que deux planches
Dumb as an oxAngleterreBête à manger du foin Bête comme un boeuf
As thick as a brickAngleterreBête à manger du foin Aussi épais qu'une brique
To have a good laugh atAngleterreFaire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) Avoir un bon rire sur
To make fun of someoneAngleterreFaire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) Se moquer de quelqu'un
To take somebody for a rideAngleterreFaire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) Prendre quelqu'un pour un tour
To try it on with somebodyAngleterreFaire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) L'essayer avec quelqu'un
To take the Mickey (out of someone)AngleterreFaire des gorges chaudes (de quelque chose ou quelqu'un) Enlever le "bagarreur" de quelqu'un. (Les Irelandais - dont le nom commence souvent par Mc ou Mac - se faisaient traiter de "Mick"chez les Anglais et les Américains car ils avaient la réputation d'être des bagarreurs à tempérament quelque peu volatil)
Shiver my timbers !AngleterreTonnerre de Brest ! Que tremblent mes poutres !
Goodness Gracious Me ......! AngleterreTonnerre de Brest ! Oh, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu !
Bloody hell !AngleterreTonnerre de Brest ! Enfer ensanglanté !
To be broke / To be hard upAngleterreEtre dans la mouise / la panade / la purée Être fauché
To hit hard timesAngleterreEtre dans la mouise / la panade / la purée Connaître des temps difficiles
To be in the soupAngleterreEtre dans la mouise / la panade / la purée Être dans la soupe
To be in a pickleAngleterreEtre dans la mouise / la panade / la purée Être dans la saumure
To be bog-poorIrlandeEtre dans la mouise / la panade / la purée Être pauvre comme une fondrière
It's no El Dorado.États-UnisC'est pas le Pérou ! Ce n'est pas l'Eldorado.
it's no big dealCanada / États-UnisC'est pas le Pérou ! ce n'est pas une grande affaire
To whisper / To mutterAngleterreDire des messes basses Chuchoter / Murmurer
To be obviousAngleterreCouler de source Être évident
it goes without sayingAngleterre / États-UnisCouler de source ça va sans dire
To rest on one's laurelsAngleterreS'endormir / se reposer sur ses lauriers Se reposer sur ses lauriers
Caught like a rat in a trapAngleterreEtre fait comme un rat Attrappé comme un rat dans un piège
to be like a cornered ratAngleterreEtre fait comme un rat être comme un rat ans un piège
To tell someone (a few) home truthsAngleterreDire ses quatre vérités (à quelqu'un) Dire à quelqu'un (quelques) vérités de chez lui
To be brutally honest (with someone)États-UnisDire ses quatre vérités (à quelqu'un) Être brutalement honnête (envers quelqu'un)
to tell it like it isAngleterre / États-UnisDire ses quatre vérités (à quelqu'un) le dire comme il est
To have blind faithÉtats-UnisAvoir la foi du charbonnier Avoir une foi aveugle
To have blind and simple faithAngleterreAvoir la foi du charbonnier Avoir une foi simple et aveugle
To pull a bonerAngleterreFaire un pas de clerc Tirer un gaffe / une bévue
To make a rookie mistakeÉtats-UnisFaire un pas de clerc Faire une erreur de débutant
It's no big dealÉtats-UnisCa ne mange pas de pain Ce n'est pas une grosse affaire
It doesn't cost much.AngleterreCa ne mange pas de pain Ça ne coûte pas beaucoup.
Dirt-cheapAngleterreCa ne mange pas de pain Un prix dérisoire (bon marché comme de la poussière)
The price is rightÉtats-UnisCa ne mange pas de pain Le prix est correct (ou juste ou convenable)
What have you got to lose?États-UnisCa ne mange pas de pain Qu'est-ce que vous avez à [y] perdre ?
To praise somebody to the skiesAngleterrePorter aux nues Faire l'éloge de quelqu'un (jusqu') au ciel
Praise (something) to the skiesÉtats-UnisPorter aux nues Faire l'éloge (de quelque chose) jusqu'aux cieux
To put (someone) on a pedestalÉtats-UnisPorter aux nues Mettre (quelqu'un) sur un piédestal
No man is a prophet in his countryAngleterreNul n'est prophète en son pays Aucun homme n'est un prophète dans son pays
No man's a prophet in his own country.États-UnisNul n'est prophète en son pays Personne n'est prophète dans son propre pays.
Potluck lunch / dinnerAngleterreA la bonne franquette Déjeuner / diner à la fortune du pot
General / Public outcryAngleterreUne levée de boucliers Tollé général
all hell broke loose!États-UnisUne levée de boucliers tout l'enfer s'echappe
To give somebody a hard timeAngleterreDonner du fil à retordre Donner à quelqu'un des moments difficiles
To lead somebody a pretty danceAngleterreDonner du fil à retordre Mener quelqu'un dans une jolie danse
I will bet my assAngleterreJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parierai mon cul
I will bet my bottom dollarÉtats-UnisJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parierai mon dernier dollar
I bet my lifeAngleterre / États-UnisJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parie ma vie
I bet my bootsAngleterre / États-UnisJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parie mes bottes
I bet my sweet soulAngleterreJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parie ma petite âme
I would bet my headAngleterreJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parierais ma tête
I'd bet my bollocksAngleterreJe vous en donne / fiche / fous mon billet Je parierais mes couilles
To your healthAngleterreA votre santé ! À votre (ta) santé
Cheers ! (Excl. used for a toast)AngleterreA votre santé ! Hourra ! (Excl. pour porter un toast)
A cutting weaponAngleterreUne arme blanche Une arme coupante
A bladed weaponAngleterreUne arme blanche Une arme à lame
Ready to do one's master's biddingAngleterre(Taillable et) corvéable à merci Faire les ordres (volontés) de son maître
To be at somebody's beck and callAngleterre(Taillable et) corvéable à merci Être à l'ordre et à l'appel de quelqu'un
To do one's master / someone's biddingAngleterre(Taillable et) corvéable à merci Faire les ordres (volontés) de son maitre / de quelqu'un
There's going to be a flare upAngleterreCa va barder ! Ça va s'enflammer
There is going to be troubleAngleterreCa va barder ! Il va y avoir des problèmes
Sparks are going to flyAngleterreCa va barder ! Les étincelles vont voler
The shit's gonna hit the fan! (vulgar)États-UnisCa va barder ! Ça va chier dans l'ventilo !
Hell breakes looseAngleterreCa va barder ! L'enfer déchaine
A boiled eggAngleterreUn oeuf à la coque Un oeuf bouilli
A coddled eggAngleterreUn oeuf à la coque Un oeuf dorloté
Soft-boiled eggÉtats-UnisUn oeuf à la coque Doux-bouillé œuf
To put one's all into itAngleterreY mettre du sien Y mettre le sien
To cross offAngleterreFaire une croix sur... Faire une croix sur...
To give up onAngleterreFaire une croix sur... Abandonner
To kiss something goodbyeAngleterreFaire une croix sur... Dire au revoir à quelque chose (en l'embrassant)
It's worth (next to) nothingAngleterreNe pas valoir un pet de lapin Ça ne vaut (pratiquement) rien
It's not worth a row of beansÉtats-UnisNe pas valoir un pet de lapin Ça ne vaut pas une rangée de haricots
It's not worth a beanAngleterreNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir un haricot
It's not worth tuppenceAngleterreNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir deux (vieux) pence
To not be worth a bucket of warm piss / warm spitÉtats-UnisNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir un seau de pisse tiède / crachats tièdes
To not be worth a plugged nickel / plug nickelÉtats-UnisNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir une pièce de cinq cents bouchonnée (trafiquée)
Isn't worth a rat's assÉtats-UnisNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir un cul de rat
To not be worth a gnat's fartÉtats-UnisNe pas valoir un pet de lapin Ne pas valoir un pet de mouche
As long as a month of sundaysAngleterreLong comme un jour sans pain Aussi long qu'un mois de dimanches
Like watching paint dryÉtats-UnisLong comme un jour sans pain Comme regarder de la peinture en train de sécher
Like watching bark peelÉtats-UnisLong comme un jour sans pain Comme regarder de l'écorce (d'arbre) en train de peler
A household nameÉtats-UnisEtre connu comme le loup blanc Un nom (connu dans tout) ménage
To drink or eat by oneselfAngleterreBoire / faire quelque chose en Suisse Boire ou manger seul
To act selfishlyAngleterreBoire / faire quelque chose en Suisse Agir égoïstement
To drink with the fliesÉtats-UnisBoire / faire quelque chose en Suisse Boire avec les mouches
To do something all by one's lonesomeÉtats-UnisBoire / faire quelque chose en Suisse Faire quelque chose avec rien que son [soi-même] solitaire
To sell one's soul to the devilAngleterreVendre / donner son âme au diable Vendre son âme au diable
To risk one's lifeAngleterreRisquer sa peau Risquer sa vie
To risk one's neckAngleterreRisquer sa peau Risquer son cou
To risk life and limbAngleterreRisquer sa peau Risquer vie et membre (bras)
To stick one's neck outÉtats-UnisRisquer sa peau Coller son cou dehors
to put your life on the lineÉtats-UnisRisquer sa peau mettre sa vie sur la ligne
Hot and cold showerAngleterreUne douche écossaise Une douche chaude et froide
It's all ups and downsAngleterreUne douche écossaise Ce ne sont que montées et descentes
Much to the dismay ofAngleterreAu grand dam (de quelqu'un) Au grand désarroi de
Causing great harm to someoneÉtats-UnisAu grand dam (de quelqu'un) Causer grand mal a quelqu'un
To find flies in the ointmentAngleterreTomber sur un os Trouver des mouches dans l'onguent
To hit a snag AngleterreTomber sur un os Tomber sur un accroc
To firmly / strongly believeAngleterreCroire dur comme fer Croire fermement / fort
As good as goldAngleterreSage comme une image Bon (dans le sens de sage) comme de l'or
Quiet as a mouseAngleterre / États-UnisSage comme une image Tranquille comme une souris
Drunk as a fiddleAngleterreEtre rond comme... Soûl comme un violon
To be high as a kiteAngleterreEtre rond comme... Être haut comme un cerf-volant
To be in one's cupsAngleterreEtre rond comme... Être dans ses tasses
To be three sheets into the windAngleterreEtre rond comme... Être comme trois draps dans le vent
To be tipsyAngleterreEtre rond comme... Être pompette
To have got a hollow legAngleterreEtre rond comme... Avoir une jambe creuse
To be drunk as a skunkÉtats-UnisEtre rond comme... Être ivre comme un putois
To be drunk as a lordAngleterreEtre rond comme... Être ivre comme un seigneur / un Lord
To be drunk as a sailor on leaveAngleterreEtre rond comme... Être ivre comme un marin en permission
To be plasteredÉtats-UnisEtre rond comme... Être plâtré
To be pissed as a newtAngleterreEtre rond comme... Être pissé comme un triton
To be plasteredÉtats-UnisEtre rond comme... Être plâtré
To be three sheets to the windÉtats-UnisEtre rond comme... Avoir trois écoutes qui battent au vent
Eat 'till you drop / burstCanada / États-UnisManger à s'en faire péter la sous-ventrière Manger jusqu'à ce que tu tombes / éclates
To be at daggers drawnAngleterreEtre à couteaux tirés Être à couteaux tirés
St Vitus' danceAngleterreLa danse de saint Guy La danse de St Vitus (Guy)
To court (someone)AngleterreFaire la cour (à quelqu'un) Faire la cour (à quelqu'un)
To wooAngleterreFaire la cour (à quelqu'un) Faire la cour
Noose around the neckAngleterreLa corde au cou La corde autour du cou
To have one's head in the nooseAngleterreLa corde au cou Avoir la tête dans le noeud coulant (le collet)
Pussy whippedÉtats-UnisLa corde au cou Fouetté par la chatte
At the end of his ropeÉtats-UnisLa corde au cou Au bout de sa corde
Ball and chainCanada / États-UnisLa corde au cou Boulet
Someone given to deadpan humor / To give a deadpan deliveryÉtats-UnisUn pince-sans-rire / Pincer sans rire Quelqu'un qui tend vers l'humour au visage mort (impassible) / Prononcer (une observation, une blague) le visage mort
To pull the rug out from under someone's feetAngleterreCouper l'herbe sous le pied Arracher le tapis sous les pieds de quelqu'un
To cut the ground from under somebody's feet.AngleterreCouper l'herbe sous le pied Couper le sol des pieds de quelqu'un.
To steal someone's thunderCanada / États-UnisCouper l'herbe sous le pied Priver quelqu'un de l'impact il comptait avoir
In the region of...AngleterreDans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là Dans la région de...
ApproximatelyAngleterreDans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là Approximativement
About / Around / NearlyAngleterreDans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là A peu près (aux alentours de...)
In the ballparkÉtats-UnisDans les mêmes eaux / Dans ces eaux-là Dans le (même) terrain de baseball
To shoot the lightsAngleterreGriller / brûler un feu Tirer les feux
To jump the lightsAngleterreGriller / brûler un feu Sauter les feux
To stab someone in the backAngleterreUn coup de pied en vache (un coup vache) / Mort aux vaches ! Poignarder quelqu'un dans le dos
a cow-kickAngleterre / États-UnisUn coup de pied en vache (un coup vache) / Mort aux vaches ! un coup de pied en vache
A sucker punchÉtats-UnisUn coup de pied en vache (un coup vache) / Mort aux vaches ! Un coup de dupe
A colossal taskAngleterreUn travail de titan Un travail colossal
To get out of someone's hairAngleterreLâcher les baskets / la grappe Sortir de / lâcher les cheveux de quelqu'un
To take to one's heelsAngleterrePlier bagage Prendre (se mettre) à ses talons
To kick the bucketAngleterrePlier bagage Donner un coup de pied au seau (mourir)
To pack upAngleterrePlier bagage Faire ses bagages (s'en aller + rendre l'âme)
To pull up the tent pegsÉtats-UnisPlier bagage Arracher les piquets de (la) tente
To pull up stakesÉtats-UnisPlier bagage Arracher les pieux / les piquets (de la clôture)
To fold one's tentsÉtats-UnisPlier bagage Plier ses tentes
To push up the daisiesAngleterreManger les pissenlits par la racine Pousser les marguerites
To be six feet underÉtats-UnisManger les pissenlits par la racine Etre six pieds sous (la terre)
To be up the creekAngleterreEtre mal barré Être en haut du ruisseau
To be stuffedAngleterreEtre mal barré Être bourré
To be up the creekÉtats-UnisEtre mal barré Être en haut du ruisseau (la crique)
To be screwedAngleterreEtre mal barré Être baisé / niqué
To be in big troubleAngleterreEtre mal barré Être dans un grand ennui
Get off to a bad startAngleterreEtre mal barré Mal partir
No matter!AngleterreQu'à cela ne tienne ! Sans substance
big deal!Canada / États-Unis