Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to get the hell out of Dodge ou get the hell out | USA | foutre le camp | emportez l'enfer avec vous |
| a smart cookie | USA | une fine lame | un biscuit intelligent |
| to thrash it out | faire le point | tabasser un problème à fond pour parvenir à un accord | |
| review | faire le point | examen | |
| provide updates | faire le point | fournir des mises à jour | |
| make the point | faire le point | faire le point | |
| follow up | faire le point | suivi | |
| stocktaking | faire le point | prise d’inventaire | |
| by good luck | Irlande | au petit bonheur la chance | par bonne chance |
| haphazardly as we go along | au petit bonheur la chance | au hasard, en y allant | |
| to have a sharp mind | une fine lame | avoir l'esprit aiguisé | |
| sharpen pencils | USA | enfiler des perles | tailler ses crayons |
| to check where we're at | faire le point | vérifier là où nous en sommes | |
| blowing bubbles | enfiler des perles | ||
| to hear / read loud and clear | USA | recevoir cinq sur cinq | entendre / lire fort et clair |
| to get it | USA | recevoir cinq sur cinq | l'obtenir |
| reading someone five | USA | recevoir cinq sur cinq | lire quelqu'un cinq |
| hearing you five | recevoir cinq sur cinq | vous entend cinq | |
| roger, over and out | USA | recevoir cinq sur cinq | maintenant à toi/vous |
| to be a doormat | faire la carpette | être un paillasson | |
| let oneself be used/treated like a doormat | Canada | faire la carpette | se laisser être utiliser comme un paillasson |
| pawn shop | Canada | le mont-de-piété | boutique de prêt sur gages |
| pawnshop | le mont-de-piété | boutique de prêt sur gage | |
| to talk it through | faire le point | echanger de manière profonde, expliquer, préciser | |
| to take stock | faire le point | faire le point | |
| get out | foutre le camp | sortir | |
| a mutual admiration society | USA | l'âne frotte l'âne | une société d'admiration mutuelle |
| get the hell out | foutre le camp | sortez de là | |
| piss off | foutre le camp | foutre le camp | |
| bugger off | foutre le camp | ||
| a bone of contention | USA | pomme de discorde | un os de discorde |
| bone of contention | pomme de discorde | os de litige | |
| apple of discord | pomme de discorde | pomme de discorde | |
| to junk something | faire litière de | jeter quelque chose dans la poubelle | |
| ~to jettison | faire litière de | balancer / larguer / se délester de / jeter par-dessus bord | |
| Not to care about something | UK | faire litière de | Se foutre de quelque chose |
| aithníonn ciaróg ciaróg eile | Irlande | l'âne frotte l'âne | le scarabée reconnaît le scarabée |
| birds of a feather flock together | Canada | l'âne frotte l'âne | les oiseaux de même plumage s'attroupent ensemble |
| to make the point | faire le point | faire le point | |
| not to worry | ne pas s'en faire | ne pas s'inquiéter | |
| no worries! | Australie | ne pas s'en faire | aucuns soucis ! |
| to not be worried | ne pas s'en faire | ne pas être inquiet | |
| to not sweat it / To not be sweating over it | USA | ne pas s'en faire | ne pas suer là-dessus |
| have a finger in every pie | USA | manger à tous les râteliers | avoir un doigt dans toutes les tartes |
| to run with the hare and hunt with the hounds | USA | manger à tous les râteliers | courir avec le lièvre et chasser avec les chiens de chasse |
| to feed at every trough | Canada | manger à tous les râteliers | se nourrir à toutes les auges |
| to walk off with | faire main basse | s'en aller avec | |
| to nick something | faire main basse | s'emparer de quelque chose | |
| a lifeline | planche de salut | une bouée de sauvetage | |
| hock shop | USA | le mont-de-piété | boutique de prêt-sur-gage |