Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

writer of poison-pen letters un corbeau auteur de lettres de plume empoisonnée
what the hell, just spend the money! USA au diable l'avarice ! que diable! Dépense l'argent!
the cream of the crop USA le fin du fin la crème de la moisson
the last word le fin du fin le dernier mot
crème de la crème USA le fin du fin crème de la crème
the best of the best le fin du fin le meilleur du meilleur
a doozy le fin du fin ce qu'il y a de mieux dans le genre
to hell with poverty! au diable l'avarice ! au diable la pauvreté !
the hell with it ! au diable l'avarice ! que cela aille aux enfers
hang the expense! au diable l'avarice ! que la dépense soit pendue !
on vit rien qu'une fois Canada au diable l'avarice ! on ne vit qu'une fois
hey, it's only money! USA au diable l'avarice ! hé, ce n'est qu'argent!
a bootlicker être un fayot un lèche-bottes
out of the blue USA au débotté sortant du bleu
on the fly USA au débotté à la volée
unexpectedly au débotté sans qu'on s'y attende
sight reading (music) // reading music on the spot au débotté lire/exécuter une pièce de musique " à vue ", sans avoir vu le partition au préalable
and so on and so forth patin-couffin et ainsi de suite et ainsi en avant
yada, yada, yada USA patin-couffin patati, patata
and all that jazz patin-couffin et patati, et patata
to come balancer la sauce venir
throw in the towel Canada baisser les bras jeter la serviette
to throw in the towel baisser les bras jeter la serviette
the best of the best le fin du fin le meilleur du meilleur
brown-nose, be a brown-nose USA être un fayot nez brun, avoir le nez brun
a crow un corbeau un corbeau
to be of good/bad faith être de bonne / mauvaise foi être de bonne /mauvaise foi
a raven un corbeau un corbeau
mum's the word ; my lips are sealed motus et bouche cousue mmmm est le mot ; mes lèvres sont scellées
keep your lips sealed motus et bouche cousue garde tes lèvres scellées
zip the lips! USA motus et bouche cousue ferme les lèvres !
keep your trap shut USA motus et bouche cousue garde ton piège fermé
to wear one's heart on one's sleeve une sensibilité d'écorché vif porer son coeur on sa manche. Je sais ça ne veut rien dire comme cela
a raw sensibility ; to have raw nerves USA une sensibilité d'écorché vif une sensibilité à vif ; avoir les nerfs à vif
to have the nerves l on edge une sensibilité d'écorché vif avoir les nerfs à vif
Being too sensitive UK une sensibilité d'écorché vif Être trop susceptible
to act in good faith / in bad faith USA être de bonne / mauvaise foi agir de bonne foi / de mauvaise foi
the exception which proves the rule l'exception confirme la règle l'exception qui confirme la règle
not worth a brass farthing ne pas valoir un clou ne vaut pas un sou en laiton
the exception that proves the rule l'exception confirme la règle l'exception qui prouve la règle
the exception proves the rule l'exception confirme la règle l’exception prouve la règle
to be hungry enough to eat a horse USA crever la dalle avoir si faim qu'on pourrait manger un cheval
to starve to death crever la dalle mourir de faim
to die of hunger crever la dalle mourir de faim
boon companions de joyeux drilles très bons compagnons ; des copains
To kick someone while they're down dire pis que pendre Donner un coup de pied à quelqu'un alors qu'il est à terre
not worth a button / a pin / a jot ne pas valoir un clou ne pas valoir un bouton / une épingle / un iota
not worth a dime USA ne pas valoir un clou ne vaut pas une pièce de dix cents
not worth a plugged nickel USA ne pas valoir un clou ne vaut pas une pièce de cinq cents bouchée
to throw one's towel in the ring baisser les bras lancer sa serviette dans le ring