Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

tener las espaldas anchas Espagne avoir bon dos avoir le dos large
màs raro que un perro amarillo Espagne ne pas se trouver sous le pas d'un cheval plus rare qu'un chien jaune
no ser nada de otro mundo Espagne ne pas payer de mine ne pas être quelque chose d'un autre monde
dar el santo y seña Espagne montrer patte blanche donner le saint et le mot de passe
enseñar la patita Espagne montrer patte blanche montrer la petite patte
sacar las entrañas a Espagne mettre en coupes réglées soutirer les entrailles
exprimir a alguien, algo o una region Argentine mettre en coupes réglées presser quelqu'un, quelque chose ou une region
sacar partido de Espagne mettre en coupes réglées tirer parti de / Profiter de / Exploiter
abrir los ojos Espagne éclairer la lanterne de ouvrir les yeux
aclarar Espagne éclairer la lanterne de eclaircir
una perla rara, dificil de encontrar Espagne ne pas se trouver sous le pas d'un cheval une perle rare difficile à trouver
ser un mirlo blanco Espagne ne pas se trouver sous le pas d'un cheval être un merle blanc
llevar alguien unas pintas Espagne ne pas payer de mine avoir quelqu'un un drôle d'aspect
una victoria pírrica Espagne victoire à la Pyrrhus une victoire à la Pyrrhus
una victoria a lo Pirro Espagne victoire à la Pyrrhus une victoire à la Pyrrhus
victoria pírrica Espagne victoire à la Pyrrhus victoire à la Pyrrhus
partirse el pecho Espagne se mettre en quatre se fendre la poitrine
romTurquie los cuernos Espagne se mettre en quatre se briser les cornes
romTurquie el alma / el culo Argentine se mettre en quatre se casser l'âme / le cul
desvivirse Espagne se mettre en quatre se décarcasser
romTurquie el lomo Équateur se mettre en quatre l'échine casse
no es nada del otro mundo Espagne ce n'est pas la mer à boire ce n'est rien de l'autre monde
un trabajo de chinos Espagne ce n'est pas la mer à boire un travail de Chinois
no tener pinta Argentine ne pas payer de mine n'avoir pas de mine
no tener buena cara Espagne ne pas payer de mine ne pas avoir bonne mine
ser un cabeza de turco Espagne avoir bon dos être une tête de turc / Être un bouc émissaire
leer la cartilla a alguien Espagne se faire appeler Arthur lire le livret a quelqu'un
cargar con las culpas Espagne avoir bon dos être chargé des responsabilités / Endosser la responsabilité / Porter le chapeau
pagar el pato Espagne avoir bon dos payer le canard
dare para todo avoir bon dos donner pour tout
pasarse de la raya Espagne faut pas pousser mémé dans les orties ! depasser les bornes, franchir la ligne
pasarse varios pueblos Espagne faut pas pousser mémé dans les orties ! dépasser plusieurs villages
No hay que sacar los pies del plato Espagne faut pas pousser mémé dans les orties ! Faut pas sortir les pieds de l'assiette
no hay que tirar demasiado de la cuerda Argentine faut pas pousser mémé dans les orties ! il ne faut pas trop tirer sur la corde
no es moco de pavo Espagne ce n'est pas de la petite bière ce n'est pas une morve de dinde
¡¡¡ Nada menos !!! Espagne ce n'est pas de la petite bière Rien que ça !!!
me van a cantar la cuarenta Espagne se faire appeler Arthur on va me faire une annonce de quarante points
Recibir una bronca / Recibir un broncazo Espagne se faire appeler Arthur Se faire réprimander / Se faire sonner les cloches
"Comer como un sabañón o como sabañón." avoir les dents du fond qui baignent Manger comme une engelure.
Recibir un puro se faire appeler Arthur Recevoir un cigare
es una chapuza Espagne à la mords-moi le noeud c'est un travail de cochon, du rafistolage
trabajo de moro Espagne à la mords-moi le noeud travail d'Pays Arabes
a las patadas Argentine à la mords-moi le noeud aux coups de pied
a la que te criaste Argentine à la mords-moi le noeud à celle que tu as élevée
de mierda Espagne à la mords-moi le noeud de merde
de medio pelo Espagne à la mords-moi le noeud de mi-poil
hacer sus abluciones Espagne faire ses ablutions faire ses ablutions
echar la pota y despues dormir la mona Espagne avoir les dents du fond qui baignent vomir et après faire dormir la guenon
Estar hasta las trancas Espagne avoir les dents du fond qui baignent En être plein à craquer
No hay para tanto ! / No es para tanto ! Espagne ce n'est pas la mer à boire Il n'y en a pas pour autant !