Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| está bien | Espagne | ok | c’est bien |
| estar destrozado | Espagne | avoir le bourdon | être très abattu / Être déprimé |
| tener culo | Argentine | avoir du cul | avoir du cul |
| tener una potra | Espagne | avoir du cul | avoir une pouliche |
| tener tarro | Argentine | avoir du cul | avoir de la boîte |
| tener una flor en el culo | Espagne | avoir du cul | avoir une fleur dans le cul |
| tener màs suerte que un quebrado | Espagne | avoir du cul | avoir plus de chance qu'un hernié |
| dar palos de ciego | Espagne | à hue et à dia | donner des coups de bâton à l'aveuglette |
| actuar a tontas y a locas | Espagne | à hue et à dia | agir à bêtes et à folles |
| tener morriña | Espagne | avoir le bourdon | avoir le mal du pays |
| estar depre | Espagne | avoir le bourdon | être déprimé |
| estar desanimado | Espagne | avoir le bourdon | être découragé |
| correr/ir/salir como alma que lleva el diablo | Espagne | courir comme un dératé | courir/aller/sortir come une âme emportée par le diable |
| estar desmoralizado | Espagne | avoir le bourdon | être démoralisé |
| ojo por ojo, diente por diente / Ley del Talion | Espagne | oeil pour oeil, dent pour dent | oeil pour oeil, dent pour dent / Loi du talion |
| ojo por ojo, diente por diente | Argentine | oeil pour oeil, dent pour dent | oeil pour oeil, dent pour dent |
| por cada uno de los nuestros que caiga, caerán cinco de ellos | Argentine | oeil pour oeil, dent pour dent | pour chacun des nôtres qui tombe, cinq des autres tomberont |
| ¡ Quien a hierro mata, a hierro muere ! | Espagne | oeil pour oeil, dent pour dent | qui se sert de l'épée, périra par l'épée ! |
| tomar el pelo a alguien | Espagne | mettre en boîte | prendre les cheveux à quelqu'un |
| burlarse de / reírse de alguien | Espagne | mettre en boîte | se moquer de / rire de quelqu'un |
| Cachondearse de alguien | Espagne | mettre en boîte | Se moquer de quelqu'un |
| tomar de punto | Argentine | mettre en boîte | prendre de point |
| huevear a alguien | Panama | mettre en boîte | faire un oeuf de quelqu'un |
| Correr / Ir como una bala | Espagne | courir comme un dératé | Courir / Aller comme une balle |
| correr como loco | Argentine | courir comme un dératé | courrir comme fou! |
| bueno | Espagne | ok | bon |
| una república bananera | Espagne | république bananière | une république bananière |
| autorización | Espagne | ok | autorisation |
| vamos | Espagne | ok | allez |
| ¡ Vale ! | Espagne | ok | Ça va ! / OK |
| golpearse el codo | Argentine | se cogner le petit juif | se cogner le coude |
| darse en el hueso de la risa | Espagne | se cogner le petit juif | se frapper l'os du rire |
| tener un calambre en el codo | Espagne | se cogner le petit juif | avoir une décharge électrique au coude |
| destapar la olla | Argentine | vendre la mèche | déboucher la marmite |
| irse de la lengua | Espagne | vendre la mèche | s'en aller de la langue |
| Descubrir el pastel | Espagne | vendre la mèche | Découvrir le gâteau |
| Dar el chivatazo | Espagne | vendre la mèche | Moucharder / Balancer (= Vendre la mèche) |
| país bananero | Argentine | république bananière | pays bananier |
| correr hecho la mocha | Mexique | courir comme un dératé | courrir comme la locomotive mocha |
| Un pais bananero | Espagne | république bananière | Un pays bananier |
| república bananera | Espagne | république bananière | république bananière |
| la cruz y los ciriales | Espagne | la croix et la bannière | la croix et les chandeliers |
| un arco de iglesia | Espagne | la croix et la bannière | un arc d'église |
| a capa y espada | Argentine | la croix et la bannière | cape et épée |
| estar a tope | Espagne | être au taquet | être au butoir |
| Ir a tope / Estar a tope | Espagne | être au taquet | Aller au taquet / Être au taquet |
| estar al mango | Argentine | être au taquet | être au manche |
| correr como alma que lleva el diablo | Espagne | courir comme un dératé | courrir comme l'âme que le diable emporte |
| correr como un poseso | Espagne | courir comme un dératé | courir comme un possédé |
| quedarse con alguien | Espagne | mettre en boîte | garder quelqu'un |