Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

far cantare tirer les vers du nez faire chanter
è da tanto ça fait un bail il y a longtemps
quanto tempo! ça fait des lustres ça fait longtemps !
in punto di morte à l'article de la mort au moment de la mort
in punto di morte à l'article de la mort sur le point de mourir
in articulo mortis à l'article de la mort à l'article de la mort
sul punto di morire à l'article de la mort sur le point de mourir
e' una vita che ça fait un bail cela fait une vie que
ne è passato di tempo ça fait un bail ça fait un bail
è da un po ça fait un bail depuis un moment
è passato tanto tempo ça fait un bail ça fait si longtemps
è passato molto tempo ça fait un bail il y a longtemps
avere la testa nel pallone avoir la tête dans le cul avoir la tête dans le ballon
È da un bel po di tempo / È da un bel po ça fait un bail Ça fait un bon bout de temps
migliorare la propria situazione mettre du beurre dans les épinards améliorer sa situation
arrotondare lo stipendio mettre du beurre dans les épinards arrondir son salaire
Va bene ok OK
ok ok ok
d'accordo ok d’accord
beh ok eh bien
capito ok compris
vero ok vrai
svelare il segreto vendre la mèche révéler le secret
è una vita ça fait des lustres ça fait une éternité !
un sasso nello stagno un pavé dans la mare une pierre dans l'étang
fare sputare il rospo tirer les vers du nez faire cracher le crapaud
passare dalla padella alla brace tomber de Charybde en Scylla passer de la poêle dans la braise
lacrime di coccodrillo larmes de crocodile larmes de crocodile
avere una fame da lupi avoir une faim de loup avoir une faim de loup
sgarrare être à côté de la plaque se tromper sur
essere fuori strada être à côté de la plaque être sorti de la route
prendere un abbaglio être à côté de la plaque faire une gaffe
un fico secco que dalle une figue sèche
un cavolo que dalle un chou
un cazzo que dalle bite
merda que dalle merde
che cazzo que dalle qui merde
andare/finire dalla padella alla brace tomber de Charybde en Scylla aller/finir de la poèle à la braise
avere fifa avoir les jetons avoir peur
da Scilla a Cariddi tomber de Charybde en Scylla tomber de Charybde en Scylla
pesce d'aprile poisson d'avril poisson d'avril
non è una passeggiata ce n'est pas une sinécure ce n'est pas une promenade
in panne être en panne en panne
guasto / guasto être en panne en panne / panne
un tempo da lupi temps de chien un temps de loups
tempo da cani temps de chien tiemps de chiens
avere una fifa blu avoir les jetons avoir une peur bleue
avere una paura del diavolo avoir les jetons avoir une peur du diable
tremare dalla paura avoir les jetons trembler
rivelare il trucco vendre la mèche révéler l'astuce