Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à l'article de la mort [adv]

à l'agonie ; près de mourir ; frôlé la mort ; à deux doigts de la mort ; près de la mort ; au moment de l'agonie ; agonisant

Origine et définition

En général, on ne trouve dans le journal un article sur un mort que postérieurement à son décès.
Or, l'article de la mort se situe en général juste avant le décès. Comment cela se peut-il ? Comment se fait-ce ?
Eh bien parce que cet article-là ne désigne ni celui d'un journal, ni celui qui précède un mot.
Cette expression qui date du XVIe siècle vient du latin "in articulo mortis" où 'articulo' vient de 'articulus' qui, dans cette locution, désigne une division du temps, donc un 'moment'. "in articulo mortis" peut ainsi se traduire par "au moment de la mort".
Pour ceux qui aiment le latin (moi je préfère les latines, mais c'est chacun selon ses goûts), il est intéressant de savoir que "in extremis" voulait dire littéralement "dans les derniers moments" ce qui peut aussi se dire "à l'article de la mort".
Son utilisation a depuis été détournée pour devenir quelque chose comme "au tout dernier moment" mais avec le sens "de justesse". Ainsi, on peut dire "il a pris le train in extremis" ; sauf que s'il a pris le train en pleine face, sur la voie, on retrouve plutôt le sens d'origine...

Exemples

Durant la Semaine Sainte de 1909, elle est à l'article de la mort et les médecins perdent tout espoir de la sauver.
Il était vraiment à l'article de la mort.
Ces derniers se marient alors que Mary croit Mark à l'article de la mort après un accident.
Ils ont été transpotés ici à l'article de la mort.
Alors que Sophia est à l'article de la mort, Ken est arrêté.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Sterben liegen être mourant
Anglais (USA) to have one foot in the grave avoir un pied dans la tombe
Anglais at the point of death au moment de la mort
Arabe (Tunisie) bech iqattroulou on va lui donner la goutte
Arabe (Tunisie) sek fel kbar ou sek elbarra un pied dans la tombe et un pied dehors
Espagnol (Argentine) estar en las últimas être dans les dernières
Espagnol (Espagne) (Estar) En las ùltimas (Être) Dans les dernières
Espagnol (Espagne) Con un pie en la tumba Avec un pied dans la tombe
Espagnol (Espagne) estar más allá que acá être plus près de là-bàs que d'ici
Français (France) être rapé
Hongrois halálán van être à l'article de la mort
Hébreu על ערש דווי sur son lit de mort
Italien in articulo mortis à l'article de la mort
Italien in punto di morte au moment de la mort
Italien sul punto di morire sur le point de mourir
Néerlandais bijna dood presque mort
Néerlandais in doodsstrijd zijn être à la lutte avec la mort
Néerlandais op sterven sur la matrice
Néerlandais bijna kassie wijle zijn (intraduisible) être presque mort
Néerlandais met één been in het graf staan avoir un pied dans la tombe
Persan roo be ghebleh celui qui est en train de mourir
Persan pâsh labé gouré il a le pied au bord de la tombe
Polonais by? jedn? nog? w grobie être une jambe dans la tombe
Portugais (Portugal) à beira da morte au bord de la mort
Portugais (Portugal) a morrer à mourir
Portugais (Portugal) às portas da morte aux portes de la mort
Roumain c-un picior în groapă avec un pied dans la tombe
Roumain îi hârcâie/horcăie coliva-n piept lui râle la kollyva (préparation culinaire pour les rituels mortuaires) dans la poitrine
Roumain pe patul de moarte sur le lit de mort
Roumain pe moarte mourir
Russe na smertnom odre sur le lit de mort
Slovène na smrtni postelji sur lit de mort
Wallon (Belgique) ecrâhî les bottes graisser les bottes
Wallon (Belgique) n'avu qu'ses mains à jonde n'avoir que ses mains à joindre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à l'article de la mort » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à l'article de la mort » Commentaires

  • lalibellule
    10/09/2023 à 02:14*
    • En réponse à Psylocybe #159 le 10/09/2023 à 00:41* :
    • « Hrmmm, diminutif de artus, joint, et du PIE *ar-, ce qui s'emboite, qui a aussi donné art comme dans l'Art. L'article de la mort, ce joint... »
    Jolie astuce !
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 03:04*
    Hrmmm... if you are a man in love :

    IF it is a woman, then love her
    else
    if it is a man then enjoy its friendship
    else
    if you are in the floating jacket club, then love him in secret and do not tell his wife.
    END IF
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 06:23*
    Familles de robots cherchant des pièces de rechange

    Image externe Image externe
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 07:23*
    L'industrie humaine est-elle à l'article de la mort ?
    Tous les métiers liés à des connaissances seront bientôt remplacés par des entités robotiques androgynes, dans tous les domaines. Les métiers manuels et les savoir-faire demeureront pertinents jusqu'à l'avènement de robots sapients.

    Image externe
  • joseta
    10/09/2023 à 08:25*
    QUI SUIS-JE nº 47

    - Je suis un chanteur français né à Marseille en 1943
    - je joue de la guitare et mon genre artistique est la Chanson française
    - entre 2004 et 2008 je mets la musique à l’intégralité des Fleurs du mal de Baudelaire
    - je reçois le Prix de l’Académie Charles-Cros du disque français (1966)
    - je suis nommé chevalier des Arts et Lettres (1985)
    - je suis nommé chevalier de l’ordre national du Mérite (2011)
    - je suis nommé chevalier de la Légion d’honneur (2015)
    - ci-dessous je vous donne le titre de 10 de mes chansons:


    Ah ! la vie, tu sais, l’air de rien...c’est une sacrée boîte à surprises ! On rêve, on réve...La rencontre qui me permit faire ta connaissance, je la marquai d’une pierre blanche...je pensais qu’on serait toujours ensemble, et aujourd’hui tu m’annonces que tu as changé d’avis: sûr on n’est pas tout seul à prendre la décision, mais tu viens de m’ouvrir les portes de l’enfer ! Si demain je ne te vois pas, ce sera dur et je devrai commencer à revivre, saurai-je le faire ?
  • Bichem
    10/09/2023 à 10:14*
    • En réponse à joseta #79 le 21/04/2014 à 12:57 :
    • « - Tu sais quel était le numéro de la mort chez les romains ?
      - non...
      - six-cents, parce que DC ! »
    😅
    Hello comment ça va bien !? Bon dimanche !
    Synonyme: pronostic vital engagé...
  • tomsawyer80
    10/09/2023 à 11:44*
    • En réponse à Psylocybe #162 le 10/09/2023 à 03:04* :
    • « Hrmmm... if you are a man in love :

      IF it is a woman, then love her
      else »
    Les derniers dictons.
    J'éclaire ta lanterne sur le béaba du code sans croire que je suis le 1er moutardier du papou.
    Dans l'utilisation des conditions, il doit y avoir autant d'if que de end if.
    Ici, le code provoque un souci d'accès au bout du tunnel lors de l'exécution.
    Au mieux, il y aura un débogage du programme en amont au pire une boucle infini
    qui peut nécessité un redémarrage du logiciel car poussé à l'article de la mort par l'erreur syntaxique.
    Avec une imbrication et des alinéas on évite ce genre d'écueil. Ca peut faciliter la relecture du code par autrui aussi.
    Prof photon.
  • Bichem
    10/09/2023 à 11:46
    • En réponse à joseta #165 le 10/09/2023 à 08:25* :
    • « QUI SUIS-JE nº 47

      - Je suis un chanteur français né à Marseille en 1943
      - je joue de la guitare et mon genre artistique est la Chanson... »
    G. C !? avec wiki😁
  • joseta
    10/09/2023 à 12:21
    • En réponse à Bichem #168 le 10/09/2023 à 11:46 :
    • « G. C !? avec wiki😁 »
    Bravo ma biche ! Bon, je vais caresser mon chat long et je reviens...
  • joseta
    10/09/2023 à 12:27*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 523)
    En lisant 'article', je m'empresse de penser à la presse...Rien ne presse mais vous devrez chercher:
    20 JOURNAUX ET MAGAZINES FRANÇAIS.
    P.S. J'ai écarté volontairement la revue 'Elle'

    - Chérie, Rémy va bientôt rentrer de faire du sport et je vais l'attendre en bas...je le fais garer car tout seul il a du mal, et on arrive. Tu peux préparer le gâteau, le jour de sa fête, ce goulu à droit à une bonne ration: c'est la loi !
    - Oui, je lui ai promis un gâteau énorme...il aura de quoi être occupé un bout de temps, hi,hi...et toi aussi gourmand !
    - Aux confiseries, jamais je ne dis non, mais mes morceaux, je les coupe quand même plus petits que notre fils...et séparés par un peu de mousseux à chaque fois, naturellement ! Bon, je rigole...allez, je vais au W.C et je descends.
    Un peu plus tard le garçon arriva...et se gara.
    - Mais t'es laid Rémy ! Qu'est-ce que c'est cette coiffure ?
    - Ça n'a pas l'air de te plaire, papa, c'est la nouvelle vague...tout rasé, sauf au centre...
    - Allez, montons à la maison, nous pourrons rire ensemble la maman et moi...
    La mère n'aima pas, mais elle lui dit:
    - Perso, je ne trouve pas ce genre coiffure jolie, mais c'est vrai que nous traitons avec beacoup de jeunes à la mode, enfin, si ça te plait mec, c'est toi qui vois, je n'ai rien contre !
    - O.K. maman, et moi, je n'ai rien contre ce savoureux gâteau !
    - Attends Rémy, d'abord on va déguster une limande au four, que tu adores également...
    - Parfait !
  • joseta
    10/09/2023 à 12:35
    • En réponse à Psylocybe #159 le 10/09/2023 à 00:41* :
    • « Hrmmm, diminutif de artus, joint, et du PIE *ar-, ce qui s'emboite, qui a aussi donné art comme dans l'Art. L'article de la mort, ce joint... »
    Bien vu "art tickle" (article). Tes progrés sont constants !
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 13:24
    • En réponse à tomsawyer80 #167 le 10/09/2023 à 11:44* :
    • « Les derniers dictons.
      J'éclaire ta lanterne sur le béaba du code sans croire que je suis le 1er moutardier du papou.
      Dans l'utilisation de... »
    C'était un if-then-else décoratif.
    Merci prof !
  • joseta
    10/09/2023 à 13:26
    Si vous ne voulez pas mon aide, tournez la page...

    Gala-Ici Paris-L'Équipe-Le Figaro-Le monde-Lire-Lui-Maxi-Notre temps-Nous deux-Okapi-Parents-Prima-Régal-So Foot-Spirou-Télérama-Toupie-Vogue-Voici.
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 13:34
    Il y avait le dimanche des rameaux, 6 jours avant Pâques, pour les chrétiens, bientôt, on aura le dimanche des robots.

    Image externe
  • Psylocybe
    10/09/2023 à 13:58*
    La nature est inégalable, mais elle est imitable. Je suis peut-être un robot*, comment le savoir ? Le test de Turing tentait de faire la distinction : Are there imaginable digital computers which would do well in the imitation game?

    Nous, les compagnons-pagnes d'Expressio, qui sommes habiles du langage (et peut-être des robots), pouvons-nous fabriquer un test linguistique qui à coup sûr distinguerait un humain d'un robot ?

    Voyons voir.

    Les tests de connaissances sont inutiles. Les jeux de mots à la Joseta? L'ironie, le sarcasme, l'expression des sentiments, tout cela s'imite. L'humanité est-elle un tunnel sans fin qui se termine à l'article de la mort ?

    *Du slave tchèque robota, travail forcé, PIE *orbh-, qui change d'état. De la pièce de théâtre : Rossumovi Univerzální Roboti.
  • joseta
    10/09/2023 à 15:13*
    • En réponse à joseta #165 le 10/09/2023 à 08:25* :
    • « QUI SUIS-JE nº 47

      - Je suis un chanteur français né à Marseille en 1943
      - je joue de la guitare et mon genre artistique est la Chanson... »
    JE SUIS
    Image externe[/img]
    Georges CHELON

    Mes oeuvres:
    1) Ah ! La vie
    2) Tu sais
    3) L’air de rien
    4) On rêve, on rêve
    5) La rencontre
    6) Ensemble
    7) On n’est pas tout seul
    8) Les portes de l’enfer
    9) Si demain
    10) Commencer à revivre
    Voilà !
  • Ratanak
    10/09/2023 à 15:30
    • En réponse à joseta #165 le 10/09/2023 à 08:25* :
    • « QUI SUIS-JE nº 47

      - Je suis un chanteur français né à Marseille en 1943
      - je joue de la guitare et mon genre artistique est la Chanson... »
    Je ne l'ai trouvé que grâce à MlleWiki... 😁
  • joseta
    10/09/2023 à 15:44
    • En réponse à Ratanak #177 le 10/09/2023 à 15:30 :
    • « Je ne l'ai trouvé que grâce à MlleWiki... 😁 »
    À Châlons, Chelon et son chat long mangeaient un chou long...
    Je l'aimais beaucoup dans les années 70, habitant Longwy...
  • joseta
    10/09/2023 à 17:30*
    • En réponse à joseta #170 le 10/09/2023 à 12:27* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 523)
      En lisant 'article', je m'empresse de penser à la presse...Rien ne presse mais vous devrez ch... »
    Un contemporain disait à Chopin:
    - De toutes tes pages de partitions, celle qu’on entend le plus, c’est ta page ’nocturnes’.

    1.- SPIROU (sport et)
    2.- LE FIGARO (le fais garer)
    3.- TOUPIE (tu peux)
    4.- SO FOOT (sa fête)
    5.- GALA (goulu)
    6.- LUI (loi)
    7.- PRIMA (promis)
    8.- OKAPI (occupé)
    9.- NOUS DEUX (ne dis)
    10.- L'ÉQUIPE (les coupe)
    11.- ICI PARIS (et séparés)
    12.- RÉGAL (rigole)
    13.- VOICI (W.C.)
    14.- TÉLÉRAMA (t'es laid Rémy)
    15.- LIRE (l'air)
    16.- VOGUE (vague)
    17.- PARENTS (pourrons)
    18.- NOTRE TEMPS (nous traitons)
    19.- MAXI (mec c'est)
    20.- LE MONDE (limande)
    Voilà !
  • Ratanak
    10/09/2023 à 17:55
    • En réponse à joseta #179 le 10/09/2023 à 17:30* :
    • « Un contemporain disait à Chopin:
      - De toutes tes pages de partitions, celle qu’on entend le plus, c’est ta page ’nocturnes’.

      1.- SPIROU... »
    Eh beh ce fut coton aujourd'hui ! Même si je connaissais 19 de ces titres sur les 20, je n'en ai retrouvé que 6 tout seul, et j'ai eu un peu de mal à dénicher les 14 autres avec ta liste. Et je n'avais pas pensé à chercher Voici dans les W.C., où il est pourtant assez bien à sa place 😁.



    Bonne fin d'après-midi et bonne soirée !