Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au bout du rouleau [adv]

épuisé ; manquant de ressources physiques ou financières ; à la nage ; au trente-sixième dessous ; aux abois ; dans la dèche ; dans la mouise ; dans la panade ; dans le pétrin ; sur la paille ; dans une situation pénible ; sans argent ni énergie ; à bout de souffle

Origine et définition

En moyen français (XIVe et XVe siècles), on disait être au bout de son rollet.
L'origine de l'expression remonte donc à loin. A très loin, même si l'on en croit l'explication de Claude Duneton.

Autrefois, les 'livres' étaient constitués de feuilles collées bout à bout, écrites sur une seule face, puis enroulées et entourées avec un parchemin autour du rouleau ainsi obtenu pour le conserver ( et ).
Les rôles ont ainsi été utilisés et conservés jusqu'à la fin du XVIIe siècle. C'est d'ailleurs sous ce nom qu'on appelait les registres administratifs et de ce nom également que vient l'expression "à tour de rôle" (mais c'est une autre histoire à lire ici un de ces jours...).
Contrairement aux textes littéraires, le texte des acteurs médiévaux d'une pièce de théatre était écrit sur un rôle. Ce qui explique maintenant qu'un acteur joue un rôle.

Lorsque la feuille était de petite taille ou le rôle de théatre peu important, on utilisait le nom de rollet. Ainsi, celui qui arrivait au bout du rollet n'avait plus rien à lire ou dire.

A la fin du XVIIe siècle, quelqu'un qui était au bout de son rollet était quelqu'un qui ne savait plus quoi dire à la fin d'un discours, plus quoi faire dans ce qu'il avait entrepris, plus quoi répondre ou plus trouver de quoi vivre.

Puis le rollet a laissé la place au rouleau qu'on retrouve d'ailleurs chez Diderot : "Tout est déjà écrit sur le Grand Rouleau" de Jacques le fataliste.

C'est, détachée de l'origine théâtrale et avec la signification de 'à bout de ressources' qu'au XIXe siècle l'expression a été conservée, d'autant plus que les ressources financières étaient alors aussi matérialisées par les rouleaux qu'on faisait avec les pièces (comme les banquiers le font toujours aujourd'hui).
"Être au bout de son rouleau" c'était ne plus avoir de pièces donc de ressources.

Enfin, cette expression aurait été revitalisée à la fin du XIXe siècle par les cylindres (les rouleaux !) des phonographes de l'époque qui produisaient des sons de plus en plus déformés au fur et à mesure que le ressort du mécanisme arrivait en bout de course, donnant l'impression de peiner et de ne plus en pouvoir.

Exemples

Mais je suis au bout du rouleau.
Ils sont au bout du rouleau.
Il était peut-être au bout du rouleau.
De nombreux bénévoles sont au bout du rouleau.
Mère célibataire au bout du rouleau, avec personne pour l'aider.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aus dem letzten Loch pfeifen siffler depuis le dernier trou
Allemand am Ende au bout de
Anglais (USA) at the end of one's rope au bout de la corde
Anglais to be wrung out être lessivé / essoré
Anglais (USA) to be running on fumes tourner sur des vapeurs [d'essence]
Anglais to have come to the end of the road être arrivé au bout de la rue
Anglais strung out enfilé dehors
Anglais to be at the end of on's tether être au bout de sa bride
Anglais to be dead broke être complètement fauché
Anglais to be exhausted être épuisé
Anglais to be running short courir court . =être sans ressources
Arabe (Algérie) rahou ysen ter il joue à la guitare
Arabe (Algérie) khlat alih c'est fini pour lui
Arabe (Tunisie) yemchi aajounta il roule sur la jante
Arabe (Tunisie) tah bih esseloum l'échelle est tombée
Espagnol (Argentine) no tener más cuerda n'être plus remonté
Espagnol (Espagne) al final del camino au bout du chemin
Espagnol (Espagne) estar agotado être épuisé
Espagnol (Espagne) estar al límite être à la limite
Espagnol (Espagne) estar en las últimas être dans les dernières
Espagnol (Espagne) estar fundido être fondu
Espagnol (Espagne) estar hecho polvo être reduit en poussière
Espagnol (Espagne) estar para el arrastre être prêt à être traîné
Espagnol (Espagne) no poder más => No puedo más ! ne pas en pouvoir plus => Je n'en peux plus !
Français (Canada) être crevé être épuisé
Grec eftasa sto amin j'en suis arrivé au amen
Hébreu רגליו בוגדות בו ses jambes sont perfides
Italien non poterne più n'en pouvoir plus
Italien essere alla frutta être à la fin du repas
Italien essere al limite être à la limite
Italien essere agli sgoccioli être aux dégoulinades
Néerlandais bekaf bouche baissée (tête baissée d'un cheval "malmené")
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur des graines noires (les oiseaux picoreraient les graines blanches en premier)
Néerlandais uitgeput fin du puisage
Néerlandais (Belgique) aan het einde van zijn Latijn zijn être au bout de son latin
Néerlandais aan het eind van zijn latijn zijn être au bout de son latin
Néerlandais blut zijn être -financièrement- au bout du rouleau, fauché, désargenté
Néerlandais gesjochten zijn être financièrement au bout du rouleau
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur des graines noires
Néerlandais platzak zijn avoir les poches vides
Polonais goły jak święty turecki nu comme un saint turc
Polonais u kresu sił à la fin de la force
Portugais (Portugal) na pior dans le pire
Portugais (Portugal) na sarjeta dans le caniveau
Portugais (Portugal) na rua da amargura dans la rue de l’amertume
Portugais (Brésil) estar só o pó! être seulement le poudre
Portugais (Portugal) na pindaíba dans la pinède
Portugais (Portugal) na lona en toile
Portugais (Brésil) estar na unha être dans l'ongle
Portugais (Brésil) estar na pindaíba! être en la pindaiba !
Roumain a fi cu spatele la zid être le dos au mur
Roumain a fi dărâmat être démoli
Roumain a fi în rahat până la gât/bărbie être dans la merde jusqu'au cou/menton
Roumain a fi pe drojdie être sur les lies
Roumain a fi la capatul puterilor à fi la capatul ruloului
Roumain la capătul funiei au bout de la corde
Roumain la capătul puterilor à la fin des pouvoirs
Roumain la capătul răbdării à la fin de la goutte
Slovaque Byť na konci so silami. Être au bout de ses forces.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au bout du rouleau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au bout du rouleau » Commentaires

  • DiwanC
    04/03/2017 à 17:48*
    Trop flagada sans doute, je n'ai point vu "las". Cependant, j'ai un "cassé"... Dans le sens : "Je n'en peux plus... suis cassée"...
    Mais comme il n'est pas sur ta liste, M'sieur le Directeur, je n'ai aucune chance qu'il soit pris en compte !...
    Quoi qu'il en soit, merci.
    🙂
  • ipels
    04/03/2017 à 18:09
    • En réponse à joseta #120 le 04/03/2017 à 17:32* :
    • « - Tiens, j'ai des gâteaux LU pour ton café...quoique, ils se sont amollis, t'en veux ?
      - tes mous LU ?
      - non, ça va, je ne suis pas fatigué.... »
    Moi aussi j'ai raté 'las', et j'ai aussi raté 'élimé'.
    J'avais vu 'paf' (sais plus où), et 'limé'.
    J'ai pas considéré 'limé' comme bon, à cause de la cuisinière,
    celle de _114 ! 🙂
  • DiwanC
    04/03/2017 à 18:12*
    • En réponse à ipels #122 le 04/03/2017 à 18:09 :
    • « Moi aussi j'ai raté 'las', et j'ai aussi raté 'élimé'.
      J'avais vu 'paf' (sais plus où), et 'limé'.
      J'ai pas considéré 'limé' comme bon, à ca... »
    Euh... avec "limé", il t'était assez facile de faire "élimé" !
    😛
    Dans notre hexagone, "être paf" signifie "être ivre". God te dit tout à cette page.
    Certes, on peut considérer que si on est "paf", on est un peu fatigué !
  • joseta
    04/03/2017 à 18:12*
    • En réponse à DiwanC #113 le 04/03/2017 à 16:21* :
    • « Avec les six dernières...
      Au bout du rouleau - Fendre la bise - Amis jusqu'aux autels / jusqu'à la bourse -Tomber la veste - Rendre son t... »
    Et les six précédentes aux tiennes ...
    Ah, Germaine, tu sais "faire mouche" chez les gens, et de toute sorte.même les "pédés comme des phoques", quoique eux, ils ne te lisent peut-être pas...ils sont trop occupés à "laver leur linge sale en famille". Toutefois, je dois te reprocher tes "manoeuvres florentines" pour rendre cette histoire si triste, car elle m'a provoqué un "caca nerveux" !
    De toute façon, j'avoue que j'ai essayé de t'imiter dans cet art, mais j'ai dû "jeter le manche avant la cognée" !
    Merci.
  • joseta
    04/03/2017 à 18:15
    • En réponse à DiwanC #114 le 04/03/2017 à 16:30 :
    • « Comme dit Lalibellule : Une petite perle de romantisme...
      😄 »
    😄
  • DiwanC
    04/03/2017 à 18:17
    • En réponse à joseta #124 le 04/03/2017 à 18:12* :
    • « Et les six précédentes aux tiennes ...
      Ah, Germaine, tu sais "faire mouche" chez les gens, et de toute sorte.même les "pédés comme des phoqu... »
    Rondement mené !
    Chacun son style... j'ai du mal à faire court... T'as p'têt remarqué...
  • joseta
    04/03/2017 à 18:19
    • En réponse à DiwanC #121 le 04/03/2017 à 17:48* :
    • « Trop flagada sans doute, je n'ai point vu "las". Cependant, j'ai un "cassé"... Dans le sens : "Je n'en peux plus... suis cassée"...
      Mais co... »
    Je pourrais l'accepter à la rigueur mais juste parce que c'est toi,hein ?...
  • joseta
    04/03/2017 à 18:40*
    • En réponse à DiwanC #126 le 04/03/2017 à 18:17 :
    • « Rondement mené !
      Chacun son style... j'ai du mal à faire court... T'as p'têt remarqué... »
    Mais... on préfère que 'tu ne fasses pas court'; de cette sorte on peut profiter davantage de cette prose éblouissante qui nous captive ! 🙂
  • joseta
    04/03/2017 à 18:46
    • En réponse à ipels #122 le 04/03/2017 à 18:09 :
    • « Moi aussi j'ai raté 'las', et j'ai aussi raté 'élimé'.
      J'avais vu 'paf' (sais plus où), et 'limé'.
      J'ai pas considéré 'limé' comme bon, à ca... »
    'Las' était très difficile à déceler...comme Germaine, je suis étonné de 'limé/élimé'.
    Mais c'est un bon score; tu t'améliores !
  • ipels
    04/03/2017 à 18:50
    • En réponse à DiwanC #123 le 04/03/2017 à 18:12* :
    • « Euh... avec "limé", il t'était assez facile de faire "élimé" !
      😛
      Dans notre hexagone, "être paf" signifie "être ivre". God te dit tout à ce... »
    Ici aussi, paf, c'est ivre. Mais j'avais pensé que peut-être, en étirant un peu, paf peut mener à ivre-mort, et à mort de fatigue. 😛
  • DiwanC
    04/03/2017 à 19:29*
    • En réponse à joseta #127 le 04/03/2017 à 18:19 :
    • « Je pourrais l'accepter à la rigueur mais juste parce que c'est toi,hein ?... »
    Z'êtes trop bon M'sieur le Directeur ! 😄
    Et puis merci pour ton sympathique - bien que trop élogieux ! - message @ 128
  • Utilisateur supprimé
    04/03/2017 à 20:22*
    • En réponse à joseta #127 le 04/03/2017 à 18:19 :
    • « Je pourrais l'accepter à la rigueur mais juste parce que c'est toi,hein ?... »
    Cassé, définition 4. Remboursez ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    05/03/2017 à 14:38
    Pénélope à son mari : J'ai dit à François d'aller au bout...
  • deLassus
    28/01/2021 à 19:13
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais dans le Livre figure un "vrai" exemple, que voici :
    " Voilà où nous en sommes, mademoiselle, c'est la misère, pour appeler les choses de son vrai nom, mais la misère si complète, que je ne saurai bientôt plus comment aller au marché. Toutes les économies que j'avais amassées du temps de madame Krauss ont passé à nourrir mon pauvre maître, mais me voilà arrivée au bout du rouleau."
    Constant GUEROULT - le Luthier de Rotterdam - 1884
  • deLassus
    17/06/2023 à 07:27
    • En réponse à deLassus #134 le 28/01/2021 à 19:13 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "- Epuisé.
    - Qui n'a plus de ressources (physiques ou financières)."
  • Ratanak
    12/05/2024 à 00:24
    Image externe
  • atheofv
    12/05/2024 à 06:27
    Hébreu רגליו בוגדות בו ses jambes sont perfides

    Toujours aussi con...
  • joseta
    12/05/2024 à 08:20
    QUI SUIS-JE ? nº258

    Je suis un compositeur français
    - très jeune, je suis attiré par l’art: la peinture, le théâtre, la poésie me passionnent
    - l’abbé Théodas, maître de chapelle, qui m’initie, dès 1913 aux techniques d’écriture me fait découvrir les polyphonies des XVIème et XVIIème siècles
    - le préférant au piano, j’apprends le violoncelle avec Louis Feuillard
    - Georges Valmier, avec qui je travaille la peinture en 1919, comprenant ma passion pour la musique me fait renconter Paul Le Flem
    - en 1921, j’entre à l’École normale d’instituteurs d’Auteuil, et je m’oriente parallèlement vers la musique. De 1927 à 1932, Paul Le Flem me fait travailler l’harmonie et le contrepoint. Avec lui, j’apprends la rigueur et la discipline de l’écriture et je découvre Schönberg, Berg et Bartók
    - j’ai une constante admiration pour Bartók, et, en 1945, année de sa disparition, je lui dédie ma sonate nº1 pour piano
    - en 1929, Le Flem me recommande à son ami Edgard Varèse et je deviens son élève. De 1930 à 1933, Varèse m’enseigne le son «matière» et bouleverse radicalement mon approche de la musique
    - en 1935, avec mes 6 pièces pour piano, j’établis mon langage personnel. Cette oeuvre me permet de m’imposer dans le milieu musical, ayant notamment la faveur d’Olivier Messiaen, qui me consacre un article élogieux
    - Yves Baudrier, Daniel-Lesur, Olivier Messiaen et moi-même, créons «Jeune France», groupe destiné à promouvoir la nouvelle ‘musique française’
    - en 1939, je suis mobilisé à Fontainebleau et l’expérience de la guerre m’inspire une oeuvre
    - de 1945 à 1959, je suis directeur musical de la musique à la Comédie-Française. Les nombreuses musiques de scène que je compose viennent s’ajouter à un catalogue où figurent des oeuvres aussi importantes que les 12 concertos pour 8 instruments différents, de nombreuses patitions symphoniques ou de musique de chambre
    - en 1959, je fonde à Aix-en-Provence, le Centre français d’humanisme musical, lieu estival dont la vocation était d’être un lieu de rencontre entre compositeurs, musiciens et étudiants
    - entre 1959 et 1962, je suis appelé auprès d’André Malraux comme conseiller technique à la direction générale des Arts et des lettres
    - de 1966 à 1970, je suis professeur de composition au Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
    - je me suis particulièrement attaché à l’écriture ‘concertante’ avec des concertos virtuoses pour ondes Martenot, pour trompette, pour flûte, pour piano, pour harpe, pour percussion, pour violoncelle, et pour violon. Jai également composé des symphonies et de la musique de ballet
    - dans mes oeuvres l’émotion prévaut sur la virtuosité
    - distinctions et prix: Officier de la Légion d’honneur; Officier des Arts et des Lettres; Médaille militaire (1939-1945); Grand Prix de la ville de Paris; Grand Prix des Compositeurs au Festival International de Musique Contemporaine; Grand Prix du Président de la République; Grand Prix de la Musique Française de la SACEM, etc., etc.
    - ci-dessous je vous donne le titre de 5 de mes oeuvres:

    Je passai par hasard près du jardin de l’inconnue...ce fut le coup de foudre instantané, et naturellement, j’y retournai tous les soirs...je pris avec moi ma flûte pour lui jouer une sérénade nocturne, des airs romantiques...Aujourd’hui, 15 jours se sont écoulés et les voisins, nous montrant du doigt, nous appellent les amants magnifiques...
  • joseta
    12/05/2024 à 08:21
    • En réponse à Ratanak #136 le 12/05/2024 à 00:24 :
    • « https://i.pinimg.com/originals/5e/e6/7e/5ee67e71aadd0242704905ad4c8bb0bc.jpg »
    Là, on n'a pas de cul...et c'est emmerdant.
  • deLassus
    12/05/2024 à 09:16
    • En réponse à joseta #138 le 12/05/2024 à 08:20 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº258

      Je suis un compositeur français
      - très jeune, je suis attiré par l’art: la peinture, le théâtre, la poésie me passio... »
    Trouvé, grâce à Google...