Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chat échaudé craint l'eau froide [exp]

on craint jusqu'à l'apparence de ce qui fait souffrir ; toute expérience malheureuse doit servir de leçon de prudence

Origine et définition

L'image de cette expression est très facile à comprendre.
Un chat, un chien ou un hippopotame qui se serait jeté dans un récipient d'eau brûlante (gros, le récipient, pour l'hippopotame) sans savoir qu'elle l'était et l'effet que ça lui ferait, n'oserait même plus tremper une patte dans un récipient d'eau froide, pourtant bien inoffensive, craignant à nouveau de s'y brûler.
Pareillement, un humain, après avoir vécu une expérience désagréable dans un lieu précis ou à cause de quelque chose, aura une forte tendance à se méfier du lieu ou de la chose, la fois d'après (sauf s'il est un peu niais sur les bords).
Cette expression date du XIIIe siècle, sous la forme "chat échaudé craint l'eau". Dans le "Roman de Renart" (XIIe et XIIIe), on trouve aussi "l'échaudé craint l'eau".

Exemples

« Je suis un mari indignement trompé et qui ne veut pas l'être une seconde fois... Chat échaudé craint l'eau froide »
André Theuriet - La maison des deux barbeaux

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Kush digjet nga qulli, i fryn kosit Celui qui s'est brûlé avec la soupe, souffle même sur le yaourt
Allemand ein gebranntes Kind scheut das Feuer un enfant brûlé craint le feu
Anglais once bitten, twice shy une fois mordu, deux fois plus craintif
Anglais once bitten twice shy une fois mordu deux fois timide
Anglais a burned child dreads the fire un enfant brûlé redoute le feu
Arabe (Tunisie) elli klé degga biha mét celui qui a été piqué en est mort
Arabe (Égypte) اللى اتلسع من الشوربة ينفخ فى الزبادى étant brûlé par du potage, souffle dans le yaourt
Arabe (Maroc) ليى عضو الحنش يخاف من الحبل celui qui se fait mordre par un serpent craint la corde
Arabe yalli kewi el halib, bi nafikh 3al laban celui qui est brulé par le lait, souffle sur le yaourt
Arabe (Algérie) elli qorsou lahnèche, ikhaf mellahbila celui qui a été mordu par un serpent craint la corde
Bulgare парен каша духа une fois brûlé, on souffle sur la soupe
Danois brændt barn skyr ilden enfant brûlé évite le feu
Espagnol (Argentine) el que se quema con leche, ve una vaca y llora celui qui se brûle avec lait, voit une vache et pleure
Espagnol (Espagne) el que se quema con leche, cuando ve una vaca llora celui qui s'échaude avec du lait, quand il voit une vache, il pleure
Espagnol (Espagne) gato escaldado, del agua fría huye chat échaudé fuit l'eau froide
Espagnol (Mexique) el que con leche se quema hasta a el jocoque le sopla celui qui se brûle avec du lait, souffle jusqu'au babeurre
Espagnol (Uruguay) el que se quema con leche ve la vaca y llora celui qui s'est brûlé avec du lait voit la vache et pleure
Français lorsqu'un serpent te mord et que tu vois le ver de terre, tu te méfies de lui
Grec όποιος καεί με το χυλό φυσά και το γιαούρτι celui qui se brûle avec le porridge, souffle même sur le yaourt
Hongrois akit a kígyó megmart, a gyíktól is fél celui qui est mordu par un serpent, craint le lézard
Hébreu משנה מקום משנה מזל (mechané mekom mechané mazal) change beaucoup de chance
Italien can scottato dall'acqua calda teme la fredda chien brûlé par l'eau chaude craint la froide
Latin Semel morsus, bis timidus. semelle mordue, inspire la timidité
Néerlandais een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest “Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint”
Néerlandais voorzichtigheid is de moeder der porceleinkast La prudence est la mère de tous les trésors de porcelaine
Néerlandais een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen un âne ne se cogne pas deux fois à la même pierre
Néerlandais een ezel stoot zich in 't gemeen geen twee keer aan dezelfde steen un âne ne se heurte en général pas deux fois à la même pierre
Néerlandais koud water vrees hebben // 1er sens - een gewaarschuwd man telt voor twee // 2me sens avoir peur de l'eau froide // 1er sens - homme averti vaut deux // 2me sens
Polonais kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha qui s'est brûlé sur le chaud, souffle sur le froid
Portugais (Brésil) gato escaldado tem medo de água fria chat échaudé craint l'eau froide
Roumain cine s-a fript cu ciorbă, suflă şi-n iaurt tel qui s´est brûlé avec de la soupe, souffle même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec la soupe souffle même dans le yaourt
Roumain cand te frigi, sufli si in iaurt ! une fois brûlé, on souffle même dans le yaourt !
Roumain a sufla si-n iaurt souffler même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec le potage souffle même dans le yaourt
Russe обжегшись на молоке, дуют на воду / будешь ду après avoir brûlé sur le lait, on souffle sur l'eau
Suédois bränt barn skyr elden enfant brûlé craint le feu
Turc Sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer Etant brûlé par du lait, souffle sur le yaourt
Turc sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer sıcak suyla haşlanmış kedi soğuk sudan dahi ürker
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chat échaudé craint l'eau froide » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chat échaudé craint l'eau froide » Commentaires

  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:12
    • En réponse à chirstian #107 le 08/08/2006 à 17:13 :
    • « La fable de la Fontaine ,c’est bien " le chat (échaudé), l’arbalète et le petit lapin ? "
      et qu’est-il devenu ,au fait, le petit lapin perdu... »
    Pas de nouvelles, pas un coup de fil, rien ...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:13
    • En réponse à chirstian #116 le 08/08/2006 à 18:01 :
    • « d’après Julia c’est Roberts »
    Je préfère Brigitte, elle est convaincante ! Le feu sous la glace...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:15
    • En réponse à <inconnu> #121 le 08/08/2006 à 18:12 :
    • « Pas de nouvelles, pas un coup de fil, rien ... »
    En même temps, un lapin qui te téléphone, ça doit être bizarre !
    "Allo, c’est Jeannot...".
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:16
    • En réponse à <inconnu> #114 le 08/08/2006 à 17:52* :
    • « Toutes les femmes présentes autour de moi, me disent que non ! Il faut mettre au singulier et par contre installer devant derrière des guill... »
    Y’en a une qui me revient de mon temps d’escholier: "par devant, par derrière, tristement comme toujours, sans chichis, sans manière, elle a connu l’amour..." etc... Bon, ça fait pas avancer le shlll, le schmlll, enfin le Guilus, quoi ! Mais ça mange pas d’pain, hein...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:30
    • En réponse à <inconnu> #124 le 08/08/2006 à 18:16 :
    • « Y’en a une qui me revient de mon temps d’escholier: "par devant, par derrière, tristement comme toujours, sans chichis, sans manière, elle a... »
    Vous leur faisiez du bien, si en plus, il fallait qu’elles mangent en même temps, autant parler de déconfiture...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:31
    • En réponse à <inconnu> #124 le 08/08/2006 à 18:16 :
    • « Y’en a une qui me revient de mon temps d’escholier: "par devant, par derrière, tristement comme toujours, sans chichis, sans manière, elle a... »
    Je réfléchis comme un policier là ! Dites, c’était une esclave cette femme ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:42
    • En réponse à <inconnu> #126 le 08/08/2006 à 18:31 :
    • « Je réfléchis comme un policier là ! Dites, c’était une esclave cette femme ? »
    Ouye ! Ouye ! Ouye ! Ca la fout mal: réfléchir comme un policier, dis-tu: je te signale qu’à l’impossible, nul n’est tenu !
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:44
    • En réponse à <inconnu> #123 le 08/08/2006 à 18:15 :
    • « En même temps, un lapin qui te téléphone, ça doit être bizarre !
      "Allo, c’est Jeannot...". »
    Non, non ... des lapins, j’en ai connus et ils m’ont déjà téléphoné ... mais je n’ai pas donné suite.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:47
    • En réponse à <inconnu> #128 le 08/08/2006 à 18:44 :
    • « Non, non ... des lapins, j’en ai connus et ils m’ont déjà téléphoné ... mais je n’ai pas donné suite. »
    C’était râpé pour eux ! Ca gambade partout ces machins là... dit toute bonne fermière avisée.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:49
    • En réponse à <inconnu> #127 le 08/08/2006 à 18:42 :
    • « Ouye ! Ouye ! Ouye ! Ca la fout mal: réfléchir comme un policier, dis-tu: je te signale qu’à l’impossible, nul n’est tenu ! »
    Vous êtes un homme de missions, je ne dis pas impossible. Bravo pour vos états de service. Il y a prescription maintenant, vous pouvez sortir la tête haute... 🙂
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:52
    Bon, alors, 129 commentaires, mais pas des masses sur l’expression proprement dite. Heureusement que superhypermaxidieseslminiGod nous rassure: ne dit-il pas, dans l’origine de l’expression: "l’image de cette expression est très facile à comprendre" ? Donc, les gars, pas de complexes: notre maître ne s’est lui-même pas trop foulé, en nous proposant une expression que nos cerveaux anémiés n’auraient pas trop de difficulté à interpréter. Capito ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:54
    • En réponse à <inconnu> #130 le 08/08/2006 à 18:49 :
    • « Vous êtes un homme de missions, je ne dis pas impossible. Bravo pour vos états de service. Il y a prescription maintenant, vous pouvez sorti... »
    Z’avez déja vu, enfin, non, vu, disons: entendu, réfléchir un policier, vous ? J’entends, un policier standard, sans options ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:56
    • En réponse à <inconnu> #131 le 08/08/2006 à 18:52 :
    • « Bon, alors, 129 commentaires, mais pas des masses sur l’expression proprement dite. Heureusement que superhypermaxidieseslminiGod nous rassu... »
    Ne compte pas sur moi pour critiquer God, du moins pas par devant. lol
    Il faut souligner que souvent on se fait une image des expressions, n’est-ce pas ? Et cela est parlant non ?
  • God
    08/08/2006 à 18:57
    • En réponse à <inconnu> #133 le 08/08/2006 à 18:56 :
    • « Ne compte pas sur moi pour critiquer God, du moins pas par devant. lol
      Il faut souligner que souvent on se fait une image des expressions,... »
    Je ne me laisse pas faire par derrière non plus !
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 18:58
    • En réponse à <inconnu> #132 le 08/08/2006 à 18:54 :
    • « Z’avez déja vu, enfin, non, vu, disons: entendu, réfléchir un policier, vous ? J’entends, un policier standard, sans options ? »
    Un flicaillon ? Cherche la petite bête ceux-là en pensant que c’est l’affaire de leur vie... il y en a, c’est vrai.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:01
    • En réponse à God #134 le 08/08/2006 à 18:57 :
    • « Je ne me laisse pas faire par derrière non plus ! »
    La vie privée de Dieu ne nous regarde pas... Nouvelle nouvelle, Dieu a un derrière ! Qu’il pose où ? Sur un trône ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:03
    Personne n’a parlé du chat botté qui peut traverser les petites mares sans être échaudé... Il compte dans l’analyse finale.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:07
    • En réponse à God #134 le 08/08/2006 à 18:57 :
    • « Je ne me laisse pas faire par derrière non plus ! »
    Un Saint averti en vaut deux... donc.
    Pas confondre : Saint Père
    et
    paire de seins...
    ...me dit Hobbes au téléphone.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:07*
    • En réponse à <inconnu> #137 le 08/08/2006 à 19:03 :
    • « Personne n’a parlé du chat botté qui peut traverser les petites mares sans être échaudé... Il compte dans l’analyse finale. »
    Farpaitement, cher ami, farpaitement ! Mais faut que ses bottes soyent en cayoutchouc !
    Bon, c’est dit, j’m’arrête, au moins pour, disons... trente minutes ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:09
    • En réponse à <inconnu> #138 le 08/08/2006 à 19:07 :
    • « Un Saint averti en vaut deux... donc.
      Pas confondre : Saint Père
      et
      paire de seins... »
    C’est comme :
    Saint Malo
    et Malo sein...
    ...me dit Hobbes toujours au téléphone.