Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chat échaudé craint l'eau froide [exp]

on craint jusqu'à l'apparence de ce qui fait souffrir ; toute expérience malheureuse doit servir de leçon de prudence

Origine et définition

L'image de cette expression est très facile à comprendre.
Un chat, un chien ou un hippopotame qui se serait jeté dans un récipient d'eau brûlante (gros, le récipient, pour l'hippopotame) sans savoir qu'elle l'était et l'effet que ça lui ferait, n'oserait même plus tremper une patte dans un récipient d'eau froide, pourtant bien inoffensive, craignant à nouveau de s'y brûler.
Pareillement, un humain, après avoir vécu une expérience désagréable dans un lieu précis ou à cause de quelque chose, aura une forte tendance à se méfier du lieu ou de la chose, la fois d'après (sauf s'il est un peu niais sur les bords).
Cette expression date du XIIIe siècle, sous la forme "chat échaudé craint l'eau". Dans le "Roman de Renart" (XIIe et XIIIe), on trouve aussi "l'échaudé craint l'eau".

Exemples

« Je suis un mari indignement trompé et qui ne veut pas l'être une seconde fois... Chat échaudé craint l'eau froide »
André Theuriet - La maison des deux barbeaux

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Kush digjet nga qulli, i fryn kosit Celui qui s'est brûlé avec la soupe, souffle même sur le yaourt
Allemand ein gebranntes Kind scheut das Feuer un enfant brûlé craint le feu
Anglais once bitten, twice shy une fois mordu, deux fois plus craintif
Anglais once bitten twice shy une fois mordu deux fois timide
Anglais a burned child dreads the fire un enfant brûlé redoute le feu
Arabe (Tunisie) elli klé degga biha mét celui qui a été piqué en est mort
Arabe (Égypte) اللى اتلسع من الشوربة ينفخ فى الزبادى étant brûlé par du potage, souffle dans le yaourt
Arabe (Maroc) ليى عضو الحنش يخاف من الحبل celui qui se fait mordre par un serpent craint la corde
Arabe yalli kewi el halib, bi nafikh 3al laban celui qui est brulé par le lait, souffle sur le yaourt
Arabe (Algérie) elli qorsou lahnèche, ikhaf mellahbila celui qui a été mordu par un serpent craint la corde
Bulgare парен каша духа une fois brûlé, on souffle sur la soupe
Danois brændt barn skyr ilden enfant brûlé évite le feu
Espagnol (Argentine) el que se quema con leche, ve una vaca y llora celui qui se brûle avec lait, voit une vache et pleure
Espagnol (Espagne) el que se quema con leche, cuando ve una vaca llora celui qui s'échaude avec du lait, quand il voit une vache, il pleure
Espagnol (Espagne) gato escaldado, del agua fría huye chat échaudé fuit l'eau froide
Espagnol (Mexique) el que con leche se quema hasta a el jocoque le sopla celui qui se brûle avec du lait, souffle jusqu'au babeurre
Espagnol (Uruguay) el que se quema con leche ve la vaca y llora celui qui s'est brûlé avec du lait voit la vache et pleure
Français lorsqu'un serpent te mord et que tu vois le ver de terre, tu te méfies de lui
Grec όποιος καεί με το χυλό φυσά και το γιαούρτι celui qui se brûle avec le porridge, souffle même sur le yaourt
Hongrois akit a kígyó megmart, a gyíktól is fél celui qui est mordu par un serpent, craint le lézard
Hébreu משנה מקום משנה מזל (mechané mekom mechané mazal) change beaucoup de chance
Italien can scottato dall'acqua calda teme la fredda chien brûlé par l'eau chaude craint la froide
Latin Semel morsus, bis timidus. semelle mordue, inspire la timidité
Néerlandais een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest “Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint”
Néerlandais voorzichtigheid is de moeder der porceleinkast La prudence est la mère de tous les trésors de porcelaine
Néerlandais een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen un âne ne se cogne pas deux fois à la même pierre
Néerlandais een ezel stoot zich in 't gemeen geen twee keer aan dezelfde steen un âne ne se heurte en général pas deux fois à la même pierre
Néerlandais koud water vrees hebben // 1er sens - een gewaarschuwd man telt voor twee // 2me sens avoir peur de l'eau froide // 1er sens - homme averti vaut deux // 2me sens
Polonais kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha qui s'est brûlé sur le chaud, souffle sur le froid
Portugais (Brésil) gato escaldado tem medo de água fria chat échaudé craint l'eau froide
Roumain cine s-a fript cu ciorbă, suflă şi-n iaurt tel qui s´est brûlé avec de la soupe, souffle même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec la soupe souffle même dans le yaourt
Roumain cand te frigi, sufli si in iaurt ! une fois brûlé, on souffle même dans le yaourt !
Roumain a sufla si-n iaurt souffler même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec le potage souffle même dans le yaourt
Russe обжегшись на молоке, дуют на воду / будешь ду après avoir brûlé sur le lait, on souffle sur l'eau
Suédois bränt barn skyr elden enfant brûlé craint le feu
Turc Sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer Etant brûlé par du lait, souffle sur le yaourt
Turc sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer sıcak suyla haşlanmış kedi soğuk sudan dahi ürker
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chat échaudé craint l'eau froide » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chat échaudé craint l'eau froide » Commentaires

  • <inconnu>
    08/08/2006 à 19:12
    • En réponse à <inconnu> #139 le 08/08/2006 à 19:07* :
    • « Farpaitement, cher ami, farpaitement ! Mais faut que ses bottes soyent en cayoutchouc !
      Bon, c’est dit, j’m’arrête, au moins pour, disons...... »
    Appelons-le Sam ce chat botté... car Sam Botte.
    Moi aussi, je vais cesser mes pitreries. Franchement, j’ai mieux à faire ! Il n’est pas encore arrivé le jour où je serais accro à Expressio.fr... Ah non alors.
    Aucun Rikske !
  • borikito
    08/08/2006 à 20:02
    Bon, que les belges plantent l’arbre de mai le 9 août, ce n’est, après tout, pas tellement étonnant (sans vouloir être désagréable).
    Et le 9 août, c’est demain.
    Nous leur souhaitons de tout coeur de passer une excellente journée et de le planter tout droit, ce boom !
    Et un arbre ça s’arrose mais ça, nous vous faisons confiance ! Alleï bonne fête les gars.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 20:05
    • En réponse à <inconnu> #123 le 08/08/2006 à 18:15 :
    • « En même temps, un lapin qui te téléphone, ça doit être bizarre !
      "Allo, c’est Jeannot...". »
    Tu sais comment y disent "allô", les chapeaux niais ? Chez eux, ça devient (phonétiquement) un truc du genre "mouchi mouchi ?"
    Et alors, comment y disent "tiens, tiens !": ça ressemble à quelque chose comme "ah! sodeska!" (toujours phonétique). Pour les bruxellois, ou même les Belch’s, on aurait pu dire: "tennè, tennè, tennè !"
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 20:11
    • En réponse à <inconnu> #140 le 08/08/2006 à 19:09 :
    • « C’est comme :
      Saint Malo
      et Malo sein...
      ...me dit Hobbes toujours au téléphone. »
    ou "mâle, aux seins !", comme disait la Nielsen
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 20:11*
    • En réponse à borikito #142 le 08/08/2006 à 20:02 :
    • « Bon, que les belges plantent l’arbre de mai le 9 août, ce n’est, après tout, pas tellement étonnant (sans vouloir être désagréable).
      Et le 9... »
    Merci grand, mais je me tue à répéter que le Meyboom n’a rien à voir avec le mois de mai, mais bien avec ce que l’on appelait autrefois un "mai", ou arbre de joie, qui était planté pour commémorer une personne ou un évènement. Ceci dit, un peu qu’on va le planter, et l’arroser de même !
    Si tu cherches plus d’informations, je te conseille le site www.meyboom.be, et la rubrique "MEURANT". Tu y trouveras le résultat des recherches d’un professeur d’Histoire au lycée (nous disons "dans l’enseignement secondaire"), que je suis fier d’avoir eu comme prof’, et qui était un folkloriste distingué et documenté. Alleï, santeï !
    PS: ah, oui, j’oubliais: la plantation du Meyboom est avant tout une tradition buxelloise, et pas spécifiquement belge.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 20:49
    • En réponse à <inconnu> #144 le 08/08/2006 à 20:11 :
    • « ou "mâle, aux seins !", comme disait la Nielsen »
    Faut-il vraiment un ordre pour motiver ces messieurs ?
    Je ne pense pas...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 20:50
    • En réponse à <inconnu> #145 le 08/08/2006 à 20:11* :
    • « Merci grand, mais je me tue à répéter que le Meyboom n’a rien à voir avec le mois de mai, mais bien avec ce que l’on appelait autrefois un "... »
    De loin, on voit ça comme une grosse excuse pour faire la fête... et pis c’est tout.
  • lorangoutan
    08/08/2006 à 20:55
    Pour ma part, je croyais que l’expression évoquait le "chaud et froid" et que le chat qui était resté longtemps au chaud (et pas dans l’eau chaude) craignait d’autant plus la froidure (ou la froideur ?) de l’eau glacée, par contraste...
    Bref, là, j’ai vu reculer mon ignareté d’un cran, God merci...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 21:03*
    • En réponse à <inconnu> #147 le 08/08/2006 à 20:50 :
    • « De loin, on voit ça comme une grosse excuse pour faire la fête... et pis c’est tout. »
    C’est vrai que c’est une des dernières vraies fêtes populaires chez nous. Nous avons eu l’honneur d’être inscrits l’année passée au patrimoine oral et immatériel de l’UNESCO, dans la catégorie "Géants processionnels et Dragons", en même temps que d’autres fêtes populaires (dont la Tarasque de Tarascon et les géants de Douai, mais ausi la ducasse d’Ath (B) ou le Doudou de Mons (B)). Et on n’en est pas un peu fiers, tu sais, fieu ! Alleï, je continue à me concentreï. Bonne nuit à tous !
  • God
    08/08/2006 à 21:09
    • En réponse à lorangoutan #148 le 08/08/2006 à 20:55 :
    • « Pour ma part, je croyais que l’expression évoquait le "chaud et froid" et que le chat qui était resté longtemps au chaud (et pas dans l’eau... »
    Combien de crans reste-t-il ?
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 21:47*
    • En réponse à God #150 le 08/08/2006 à 21:09 :
    • « Combien de crans reste-t-il ? »
    Question existentielle s’il en fut ! Ah, combien de crans pons, combien de krompyres, qui sont partis serins (si! si!) pour des courses en Epire, et de par les destins ne sont pas revenus (boire une demi gueuze) !
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 21:49*
    • En réponse à lorangoutan #148 le 08/08/2006 à 20:55 :
    • « Pour ma part, je croyais que l’expression évoquait le "chaud et froid" et que le chat qui était resté longtemps au chaud (et pas dans l’eau... »
    Et pis d’abord, on dit pas "ignareté", mais bien "ignarisme". Bon, tout l’monde il peut s’tromper, comme disait un hérisson en descendant d’une brosse à habits... Yannooûûûûhhh !
  • God
    08/08/2006 à 21:52
    • En réponse à <inconnu> #152 le 08/08/2006 à 21:49* :
    • « Et pis d’abord, on dit pas "ignareté", mais bien "ignarisme". Bon, tout l’monde il peut s’tromper, comme disait un hérisson en descendant d’... »
    Ah ?
    Moi j’aurais dit ’ignarition’ ! Mais on en meurt moins que d’inanition.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 22:01
    • En réponse à God #153 le 08/08/2006 à 21:52 :
    • « Ah ?
      Moi j’aurais dit ’ignarition’ ! Mais on en meurt moins que d’inanition. »
    Ca s’discute, mais as-Tu déja remarqué que dans les discours de nos hommes politiques, par exemple, les mots en -isme sont plus fréquents que les mots en -tion ? Une innovation (pardon, Hobbes), on trouve plus, mais du polymorphisme, on en trouve plein ? Y’a qu’à voir les retournements de veste à répétition... C’est comme ça en France aussi, je crois, non ? En tout cas, dans notre plat pays, y’en a quelques uns qui tiennent le pompon pour les parachutages sauvages et non désirés. Bon, allez, j’retourne me concentrer.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 22:26
    • En réponse à God #150 le 08/08/2006 à 21:09 :
    • « Combien de crans reste-t-il ? »
    C’est vrai que l’on pourrait penser à un frein à main...
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 22:39
    Ah M. Borikito, j’ai une grosse sympathie pour vous !!
    L’œuvre musicale était charmante à écouter. Je ne connaissais pas ; comme quoi, Expressio peut interagir à tous niveaux. C’est ça aussi le côté agréable des choses. Toute la journée, nous avons travaillé, dur pour certains et puis hop, ce soir, récompense. Merci beaucoup.
    Je suggère si ce n’est déjà fait de l’envoyer à toute la Mailing-list… (idée)
    Je constate que vous nuit de noces (1972) a été endiablée… sans vous diaboliser.
  • <inconnu>
    08/08/2006 à 23:05
    • En réponse à <inconnu> #154 le 08/08/2006 à 22:01 :
    • « Ca s’discute, mais as-Tu déja remarqué que dans les discours de nos hommes politiques, par exemple, les mots en -isme sont plus fréquents qu... »
    Le parachutiste belge ne saute qu’une seule et unique fois de toute sa carrière, car en général, en fin de chute, il se prend un platane… pourquoi ?
    Il vise exprès l’arbre planté le jour de la Meyboom, juste pour se faire remarquer des copains.
    Ca ne mange pas de pain, c’est vrai…
    Désolé.
  • louisann
    08/08/2006 à 23:32
    • En réponse à <inconnu> #154 le 08/08/2006 à 22:01 :
    • « Ca s’discute, mais as-Tu déja remarqué que dans les discours de nos hommes politiques, par exemple, les mots en -isme sont plus fréquents qu... »
    Encore une fois dormiret j’arrive avec mon scooter rose, mon ticheurt ,et ma cakète!n’oublies pas la tournée générale.Bonne nuit à tous.
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 08:29
    • En réponse à <inconnu> #120 le 08/08/2006 à 18:12 :
    • « Ah, ben, non, mon vieux, je me concentre et me prépare mentalement (très important, ça, la préparation mentale) à planter notre Meyboom dema... »
    En utilisant "décade" en lieu et place de "décennie", tu me rappelles un ancien DG (non, disc jockey, c’est avec "j", c’est directeur général), qui parlait d’ancienneté en disant : "c’est antédiluvien, pour ne pas dire moyen-âgeux"...
    Une décade, c’est 10 jours (mais pas en Anglais).
    Allez, sans rancune et bonne journée aujourd’hui ! Il ne va pas faire trop chaud sous ton géant au moins : tu ne seras pas obligé de pomper de la flotchesbier !
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 08:35
    • En réponse à <inconnu> #140 le 08/08/2006 à 19:09 :
    • « C’est comme :
      Saint Malo
      et Malo sein...
      ...me dit Hobbes toujours au téléphone. »
    Amusant, j’ai l’impression d’avoir amorcé la pompe* ... hé hé !
    * Ne confondons toutefois pas :
    "Amorcer la pompe"
    et
    "Aborder la tombe"