Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chat échaudé craint l'eau froide [exp]

on craint jusqu'à l'apparence de ce qui fait souffrir ; toute expérience malheureuse doit servir de leçon de prudence

Origine et définition

L'image de cette expression est très facile à comprendre.
Un chat, un chien ou un hippopotame qui se serait jeté dans un récipient d'eau brûlante (gros, le récipient, pour l'hippopotame) sans savoir qu'elle l'était et l'effet que ça lui ferait, n'oserait même plus tremper une patte dans un récipient d'eau froide, pourtant bien inoffensive, craignant à nouveau de s'y brûler.
Pareillement, un humain, après avoir vécu une expérience désagréable dans un lieu précis ou à cause de quelque chose, aura une forte tendance à se méfier du lieu ou de la chose, la fois d'après (sauf s'il est un peu niais sur les bords).
Cette expression date du XIIIe siècle, sous la forme "chat échaudé craint l'eau". Dans le "Roman de Renart" (XIIe et XIIIe), on trouve aussi "l'échaudé craint l'eau".

Exemples

« Je suis un mari indignement trompé et qui ne veut pas l'être une seconde fois... Chat échaudé craint l'eau froide »
André Theuriet - La maison des deux barbeaux

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Kush digjet nga qulli, i fryn kosit Celui qui s'est brûlé avec la soupe, souffle même sur le yaourt
Allemand ein gebranntes Kind scheut das Feuer un enfant brûlé craint le feu
Anglais once bitten, twice shy une fois mordu, deux fois plus craintif
Anglais once bitten twice shy une fois mordu deux fois timide
Anglais a burned child dreads the fire un enfant brûlé redoute le feu
Arabe (Tunisie) elli klé degga biha mét celui qui a été piqué en est mort
Arabe (Égypte) اللى اتلسع من الشوربة ينفخ فى الزبادى étant brûlé par du potage, souffle dans le yaourt
Arabe (Maroc) ليى عضو الحنش يخاف من الحبل celui qui se fait mordre par un serpent craint la corde
Arabe yalli kewi el halib, bi nafikh 3al laban celui qui est brulé par le lait, souffle sur le yaourt
Arabe (Algérie) elli qorsou lahnèche, ikhaf mellahbila celui qui a été mordu par un serpent craint la corde
Bulgare парен каша духа une fois brûlé, on souffle sur la soupe
Danois brændt barn skyr ilden enfant brûlé évite le feu
Espagnol (Argentine) el que se quema con leche, ve una vaca y llora celui qui se brûle avec lait, voit une vache et pleure
Espagnol (Espagne) el que se quema con leche, cuando ve una vaca llora celui qui s'échaude avec du lait, quand il voit une vache, il pleure
Espagnol (Espagne) gato escaldado, del agua fría huye chat échaudé fuit l'eau froide
Espagnol (Mexique) el que con leche se quema hasta a el jocoque le sopla celui qui se brûle avec du lait, souffle jusqu'au babeurre
Espagnol (Uruguay) el que se quema con leche ve la vaca y llora celui qui s'est brûlé avec du lait voit la vache et pleure
Français lorsqu'un serpent te mord et que tu vois le ver de terre, tu te méfies de lui
Grec όποιος καεί με το χυλό φυσά και το γιαούρτι celui qui se brûle avec le porridge, souffle même sur le yaourt
Hongrois akit a kígyó megmart, a gyíktól is fél celui qui est mordu par un serpent, craint le lézard
Hébreu משנה מקום משנה מזל (mechané mekom mechané mazal) change beaucoup de chance
Italien can scottato dall'acqua calda teme la fredda chien brûlé par l'eau chaude craint la froide
Latin Semel morsus, bis timidus. semelle mordue, inspire la timidité
Néerlandais een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest “Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint”
Néerlandais voorzichtigheid is de moeder der porceleinkast La prudence est la mère de tous les trésors de porcelaine
Néerlandais een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen un âne ne se cogne pas deux fois à la même pierre
Néerlandais een ezel stoot zich in 't gemeen geen twee keer aan dezelfde steen un âne ne se heurte en général pas deux fois à la même pierre
Néerlandais koud water vrees hebben // 1er sens - een gewaarschuwd man telt voor twee // 2me sens avoir peur de l'eau froide // 1er sens - homme averti vaut deux // 2me sens
Polonais kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha qui s'est brûlé sur le chaud, souffle sur le froid
Portugais (Brésil) gato escaldado tem medo de água fria chat échaudé craint l'eau froide
Roumain cine s-a fript cu ciorbă, suflă şi-n iaurt tel qui s´est brûlé avec de la soupe, souffle même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec la soupe souffle même dans le yaourt
Roumain cand te frigi, sufli si in iaurt ! une fois brûlé, on souffle même dans le yaourt !
Roumain a sufla si-n iaurt souffler même dans le yaourt
Roumain cine s-a fript cu ciorba suflă și-n iaurt qui s'est brûlé avec le potage souffle même dans le yaourt
Russe обжегшись на молоке, дуют на воду / будешь ду après avoir brûlé sur le lait, on souffle sur l'eau
Suédois bränt barn skyr elden enfant brûlé craint le feu
Turc Sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer Etant brûlé par du lait, souffle sur le yaourt
Turc sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer sıcak suyla haşlanmış kedi soğuk sudan dahi ürker
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chat échaudé craint l'eau froide » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chat échaudé craint l'eau froide » Commentaires

  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 08:38
    • En réponse à <inconnu> #157 le 08/08/2006 à 23:05 :
    • « Le parachutiste belge ne saute qu’une seule et unique fois de toute sa carrière, car en général, en fin de chute, il se prend un platane… po... »
    LE Meyboom astableef, LE !
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 08:40
    • En réponse à <inconnu> #157 le 08/08/2006 à 23:05 :
    • « Le parachutiste belge ne saute qu’une seule et unique fois de toute sa carrière, car en général, en fin de chute, il se prend un platane… po... »
    Qui sait quand le parachutiste aveugle sait qu’il va incessamment toucher le sol ?
    .
    .
    .
    .
    .
    C’est quand il commence à sentir du mou dans la lesse du chien.
  • God
    09/08/2006 à 08:42*
    • En réponse à HoubaHOBBES #162 le 09/08/2006 à 08:40 :
    • « Qui sait quand le parachutiste aveugle sait qu’il va incessamment toucher le sol ?
      .
      .
      . »
    Ah, en Belgique, ça s’écrit ’lesse’ ? Y’aurait pas un rapport inconscient avec Leffe, des fois par hasard ?
    Bon, ça va ! Je te leffe tranquille !
  • <inconnu>
    09/08/2006 à 09:52
    • En réponse à HoubaHOBBES #159 le 09/08/2006 à 08:29 :
    • « En utilisant "décade" en lieu et place de "décennie", tu me rappelles un ancien DG (non, disc jockey, c’est avec "j", c’est directeur généra... »
    Mes plus plates excuses à tous nos amis pour cette grôôôssière faute, indigne de ce site !
  • <inconnu>
    09/08/2006 à 09:58
    • En réponse à HoubaHOBBES #162 le 09/08/2006 à 08:40 :
    • « Qui sait quand le parachutiste aveugle sait qu’il va incessamment toucher le sol ?
      .
      .
      . »
    Je ne comprends pas la subtilité...
  • God
    09/08/2006 à 10:04
    • En réponse à <inconnu> #165 le 09/08/2006 à 09:58 :
    • « Je ne comprends pas la subtilité... »
    Faut dire que moi j’aurais plutôt écrit : "Quand est-ce qu’un parachutiste belge et aveugle en chute libre sait qu’il va devoir ouvrir son parachute ?"
    Mais je ne sais pas si ça va éclairer ta lanterne...
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 12:37
    • En réponse à God #163 le 09/08/2006 à 08:42* :
    • « Ah, en Belgique, ça s’écrit ’lesse’ ? Y’aurait pas un rapport inconscient avec Leffe, des fois par hasard ?
      Bon, ça va ! Je te leffe tranqui... »
    Personne n’est parfait, vous le savez tous bien, pas vrai ?
    Eh bien, je n’ai pas voulu être de reste et, comme la dernière fois d’ailleurs, ceci était un test qui me permet de féliciter God (Tu peux enlever le "mini" maintenant) une fois de plus pour sa rapidité et sa perspicacitude !
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 12:42
    • En réponse à <inconnu> #165 le 09/08/2006 à 09:58 :
    • « Je ne comprends pas la subtilité... »
    C’est visuel : un aveugle tient toujours son chien par la laisse. OK jusque là ?
    S’il saute en parachute en tenant ledit chien par ladite laisse, qu’est ce qui se passera-t-il pour le sudit chien ? Il pendra au bout de la laisse tenue par l’aveugle lui-même suspendu à son parachute; conséquence logique : la laisse sera tendue à mac (à fond).
    En approchant du sol, qui le touchera le premier ? Le chien bien entendou !
    Et ce faisant, il (le chien, il n’y a pas de faisan ici) détendra la laisse. Voilà, je peux difficilement aller plus loin mais fais-moi signe si ça ne va toujours pas, j’essaierai de rester aussi patient que God quand je lui propose de mettre un forum sur les FAQ (ce qui aurait quand même pu devenir très vite très marrant, convenez-en ).
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 12:46
    • En réponse à God #166 le 09/08/2006 à 10:04 :
    • « Faut dire que moi j’aurais plutôt écrit : "Quand est-ce qu’un parachutiste belge et aveugle en chute libre sait qu’il va devoir ouvrir son p... »
    Au vu de mon explication 168, Tu conviendras que c’est un peu tard pour songer à ouvrir le parachute ....🙁
  • HoubaHOBBES
    09/08/2006 à 12:48
    • En réponse à God #166 le 09/08/2006 à 10:04 :
    • « Faut dire que moi j’aurais plutôt écrit : "Quand est-ce qu’un parachutiste belge et aveugle en chute libre sait qu’il va devoir ouvrir son p... »
    Ne confondons pas :
    "Parachute d’aveugle"
    et
    "Pacha aveugle en rut"
  • God
    09/08/2006 à 13:07
    • En réponse à HoubaHOBBES #169 le 09/08/2006 à 12:46 :
    • « Au vu de mon explication 168, Tu conviendras que c’est un peu tard pour songer à ouvrir le parachute ....🙁 »
    C’est justement ce qui rajoute à la puissance de la blague... peu flatteuse pour nos amis Belges, comme bien souvent.
    Et puis il y a des parachutes à ouverture ultra-rapide.
    Et puis ça dépend de la longueur de la laisse...
  • lorangoutan
    09/08/2006 à 15:10
    • En réponse à <inconnu> #165 le 09/08/2006 à 09:58 :
    • « Je ne comprends pas la subtilité... »
    Laisse... tomber! 😉
  • <inconnu>
    09/08/2006 à 17:59
    • En réponse à lorangoutan #172 le 09/08/2006 à 15:10 :
    • « Laisse... tomber! 😉 »
    J’ai compris ! C’était un test en aveugle...
  • lorangoutan
    09/08/2006 à 23:17*
    • En réponse à <inconnu> #173 le 09/08/2006 à 17:59 :
    • « J’ai compris ! C’était un test en aveugle... »
    Je ne vois pas ce que tu veux dire... 😉
    Hou hou, i l y a quelqu’un ?
  • <inconnu>
    09/08/2006 à 23:30
    • En réponse à lorangoutan #174 le 09/08/2006 à 23:17* :
    • « Je ne vois pas ce que tu veux dire... 😉
      Hou hou, i l y a quelqu’un ? »
    Laisse...tomber ! 😉
    Je rigole, c’est suite à la blague du parachutiste aveugle et la laisse de son chien...
  • <inconnu>
    09/08/2006 à 23:42
    • En réponse à <inconnu> #175 le 09/08/2006 à 23:30 :
    • « Laisse...tomber ! 😉
      Je rigole, c’est suite à la blague du parachutiste aveugle et la laisse de son chien... »
    ou de sa chienne ! J’imagine mieux un para avec une chienne. Après tout, il est peut-être en permission le gars...
  • <inconnu>
    10/08/2006 à 05:54
    • En réponse à HoubaHOBBES #168 le 09/08/2006 à 12:42 :
    • « C’est visuel : un aveugle tient toujours son chien par la laisse. OK jusque là ?
      S’il saute en parachute en tenant ledit chien par ladite la... »
    Qu’est-ce qu’on fait, dans les cas d’urgence ? Une prescription de lambic à forte dose, ou bien une petite dose quotidienne de gueuze ? A moins qu’un traitement de choc ne s’impose, tu ne crois, pas (par exemple, boire une triple de Westmalle toutes les demie-heures pendant trois heures chaque jour) ?
  • HoubaHOBBES
    10/08/2006 à 15:01
    • En réponse à <inconnu> #177 le 10/08/2006 à 05:54 :
    • « Qu’est-ce qu’on fait, dans les cas d’urgence ? Une prescription de lambic à forte dose, ou bien une petite dose quotidienne de gueuze ? A mo... »
    Sans me lever aussi tôt que toi pour traiter de ces cas Tastrophiques, j’opte pour l’ablation de la tête chez ces huberlulus ! Ne gaspillons pas les jus de houblon dans des situations pareilles 🙂
    Tes valoches sont prêtes ?
  • <inconnu>
    12/08/2006 à 05:53
    • En réponse à chirstian #10 le 08/08/2006 à 08:43 :
    • « Pareillement, un humain, après avoir vécu une expérience désagréable dans un lieu précis ou à cause de quelque chose, aura une forte tendanc... »
    Je ne connais pas cette expression avec l’âne et la pierre. D’où vient-elle? Quelqu’un peut il me l’expliquer?
    J’vais quand meme pas demander à god par formulaire, j’ai horreur de ça, ce que je veux dire ne tient jamais dans les cases, comme Zezette, mais Zezette épose X, vous savez... Faut suivre, mon vieux!
    Dites, c’est contagieux on dirait?
    J’espère avoir des nouvelles de mon âne, meme si je pense que ma requête sera perdue dans l’océan de ces commentaires, elle n’a plus qu’à se construire un petit radeau, avec l’espoir de vous rejoindre, mais vous semblez partis si loin...
  • <inconnu>
    12/08/2006 à 06:01
    C’est qui Brigitte Nielsen?