Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

Courir sur le haricot [exp]

Importuner, exaspérer.

Origine et définition

Si on en croit l'histoire de "Jack et le haricot magique" (), il suffit de disposer d'un haricot géant pour pouvoir courir dessus.
Mais comme un tel légume () ne court pas les bocaux de conserve, il est peu probable que l'explication vienne de là, d'autant plus que je ne vois pas bien le lien entre ce haricot-là et l'exaspération.
En fait, notre locution est un mélange bizarre de choses de diverses origines, mélange datant de la fin du XIXe siècle.
D'un côté, nous avons le verbe 'courir' (quelqu'un) qui, dans cet emploi populaire et transitif, signifie déjà tout seul 'importuner' dès le XVIe siècle.
D'un autre, nous avons le verbe 'haricoter'[1] qui, au début du XIXe, signifie soit "être mesquin en affaires", soit "marchander sur des riens" (ce qui exaspère, forcément), ou bien encore "importuner".
Enfin, on trouve le 'haricot' argotique qui signifie 'orteil'. Et il est normal que quelqu'un qui se fait courir sur l'orteil se considère comme quelque peu importuné et sente l'éxaspération monter en lui, non ?
[1] Ne pas confondre avec 'harrypotter' !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf den Keks gehen marcher sur le biscuit
Allemand auf den Wecker gehen / fallen marcher / tomber sur le réveil
Anglais (UK) to get on someone's tits monter sur les nichons de quelqu'un
Anglais to get on someone's nerves monter sur les nerfs de quelqu'un
Anglais to try someone's patience tenter la patience de quelqu'un
Anglais you're pressing my buttons tu appuies sur mes boutons
Arabe (Algérie) tala'li lgaz lirras il m'a fait monter le gaz à la tête
Arabe (Tunisie) n'fakhli el batata il m'a gonflé les patates
Arabe (Tunisie) n'fakhli rouéryia il m'a gonflé les poumons
Arabe (Tunisie) n'fakhomli il me les a gonflés
Arabe (Maroc) barzatni il me parasite
Catalan Vulgar: Tocar els collons, els ous, els bemolls, els dallonses. Formal: Buscar les pessigolles a algú. Tocar el botet.
Espagnol (Espagne) llenar el gorro remplir le bonnet
Espagnol (Espagne) tocar los cojones tater les couilles
Espagnol (Espagne) tocar los huevos / las narices toucher les couilles / le nez
Espagnol (Espagne) joder la marrana / el ascua emmerder la truie / le charbon ardent
Espagnol (Espagne) caerle gordo a alguien paraître gros à quelqu'un
Espagnol (Argentine) romper las bolas casser les couilles
Espagnol (Argentine) hinchar las pelotas gonfler les ballons
Français (Canada) chier dans le panier de quelqu'un
Français (Canada) taper sur le gros nerf
Français (Canada) tomber sur les rognons de quelqu'un
Français (France) nifler
Italien stare sul cazzo être sur la bitte
Italien rompere les palles casser les couilles
Italien rompere le scatole casser les couilles
Italien rompere i coglioni casser les couilles
Italien rompere gli stivali casser les bottes
Néerlandais op de zenuwen werken taper sur les nerfs
Portugais (Brésil) encher o saco remplir le sac
Portugais (Brésil) torrar a paciência brûler la patience
Roumain a freca la cap frotter à la tête
Roumain a freca la icre frotter au caviar
Roumain a fute la cap foutre à la tête
Roumain a fute la icre foutre au caviar
Roumain a călca pe nervi marcher sur les nerfs
Russe vynosit' mozg faire sortir le cerveau à qqn. Expression moderne
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Courir sur le haricot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « Courir sur le haricot » Commentaires

  • #81
    momolala
    11/01/2009 à 09:16
    • En réponse à SagesseFolie #80 le 11/01/2009 à 09:01 :
    • « Je ne crois vraiment pas. J’essayais juste de faire de l’humour en créant, un peu trop rapidement peut-être, un charade à tiroirs.
      Désolé s... »
    Oh mais je souriais là ! Que vas-tu penser ? J’ai moins de talent que toi, c’est tout et ça tombe à plat, ce zob-là. Tant pis.
    @Filo :
    Euh, ce n’est pas Jean Yanne, c’est un dénommé Adolf H. beaucoup moins drôle...
  • #82
    HoubaHOBBES
    11/01/2009 à 10:26
    • En réponse à horizondelle #61 le 10/01/2009 à 14:01 :
    • « Je parie qu’à Bruxelles, on dit beunke ?? 😕 »
    A Brukselle, on dit "boentje" (petit haricot) , et "avoir un boentje pour quelqu’un", c’est en être amoureux.
    Tu veux tout savoir sur notre beau dialek’, eeh ben voilà, ara ! (=tiens!)
    Harry-k’-Hobbes
  • #83
    HoubaHOBBES
    11/01/2009 à 10:27
    • En réponse à PHILO_LOGIS #70 le 10/01/2009 à 18:11 :
    • « Non, chuis pas encore le p’tit vieux qui a besoin de ses pilules roses avant d’aller dormir! »
    C’est pas des roses, c’est des bleues !
    Et c’est pas pour dormireu !
    Vialight-Hobbes
  • #84
    syanne
    11/01/2009 à 11:08
    • En réponse à PHILO_LOGIS #73 le 10/01/2009 à 20:55 :
    • « la culture (qui n’est pas seulement nécessaire pour les concours administratifs comme le prétend une blague d’aujourd’hui) acquise au fil-au... »
    C’est Jean Yanne qui disait:
    quand j’entends le mot "culture", je sors mon révolver.

    J’ai toujours cru que cette phrase était de Göring, mais apparemment, la « paternité » en reviendrait à un personnage de théâtre :
    La phrase exacte prononcée par Thiemann à l’acte I scène 1 est « Wenn ich Kultur höre... entsichere ich meinen Browning » (Quand j’entends le mot culture [ou civilisation]... j’enlève le cran de sureté de mon Browning).

    Voir à cette page
    J’aime beaucoup le détournement qu’en ont fait, toujours d’après cette page, certains humoristes : « Quand j’entends le mot revolver… je sors ma culture » !
  • #85
    HoubaHOBBES
    11/01/2009 à 19:12
    • En réponse à syanne #84 le 11/01/2009 à 11:08 :
    • « C’est Jean Yanne qui disait:
      quand j’entends le mot "culture", je sors mon révolver.
      J’ai toujours cru que cette phrase était de Göring, m... »
    Et moi j’ai lu récemment qu’elle était de Goebbels, cette phrase... Mais je te laisse l’origine que tu as découverte au théâtre.
    Merci pour ta conclusion qui est quand même bien plus encourageante !
    Ravi-Hobbes
  • #86
    horizondelle
    11/01/2009 à 20:31
    • En réponse à HoubaHOBBES #82 le 11/01/2009 à 10:26 :
    • « A Brukselle, on dit "boentje" (petit haricot) , et "avoir un boentje pour quelqu’un", c’est en être amoureux.
      Tu veux tout savoir sur notre... »
    Bien sûr je veux tout savoir, non peut-être?
    Merci pour la petite histoire😄
  • #87
    syanne
    11/01/2009 à 21:02
    • En réponse à HoubaHOBBES #85 le 11/01/2009 à 19:12 :
    • « Et moi j’ai lu récemment qu’elle était de Goebbels, cette phrase... Mais je te laisse l’origine que tu as découverte au théâtre.
      Merci pour... »
    Göring, Goebbels, Von Schirach… c’est hélas dessein noir et noir dessein. Tous l’ont apparemment reprise à leur compte cette « plaisanterie », et la vidéo qui montre Von Schirach s’en délecter ( cette page ), montre aussi les rires complaisants qui l’accueillent, et les auto da fé qui s’en suivent.
    Alors aujourd’hui, toute proportion gardée, quand j’entends un président de la République dire que mettre la Princesse de Clèves au programme d’un concours administratif relève de la bêtise ou du sadisme, et ajouter avec élégance qu’il a « beaucoup souffert sur elle », en espérant mettre à bon compte les rieurs de son côté, moi je ris jaune…
  • #88
    Le_Ravi
    11/01/2009 à 21:03
    les haricots en question sont les couilles, c’est assez douloureux de se faire courir dessus...
    De même, "bourrer le mou", ne veut pas dire induire en erreur, mais baiser !
    Bizzz
  • #89
    momolala
    12/01/2009 à 08:57
    • En réponse à syanne #87 le 11/01/2009 à 21:02 :
    • « Göring, Goebbels, Von Schirach… c’est hélas dessein noir et noir dessein. Tous l’ont apparemment reprise à leur compte cette « plaisanterie... »
    Merci Syanne de ces précisions. "L’humour est un phénomène produit par une précipitation soudaine de la culture dans la barbarie. *" et pas le contraire.
    *Blasting and Bombardiering (1937)
  • #90
    DiwanC
    17/09/2013 à 01:11
    Bouba ! S’il nous faut parler « légumes », il doit bien rester quelques radis et quelques bottes d’oignons brivistes dont auxquels on causait l’aut’ jour ! Car je n’ai pas trouvé le plus petit haricot (ni le moindre orteil !) dans les textes du beau Georges (l’autre !)...
  • #91
    <inconnu>
    17/09/2013 à 03:42
    DÉFORMÉE
    Concourir sur un bourricot
  • #92
    <inconnu>
    17/09/2013 à 03:44*
    Merci d’avance à Bouba pour le compte rendu de la Subvention. Ce sera vraiment aux petits oignons !
    P.-S. : Sinon ce sera la fin des haricots (comme déjà dit en # 5, mais je n’en ai cure).
  • #93
    <inconnu>
    17/09/2013 à 03:44
    Le mystère n’étant pas levé
  • #94
    <inconnu>
    17/09/2013 à 03:55*
    • En réponse à <inconnu> #92 le 17/09/2013 à 03:44* :
    • « Merci d’avance à Bouba pour le compte rendu de la Subvention. Ce sera vraiment aux petits oignons !
      P.-S. : Sinon ce sera la fin des haricot... »
    Le compte rendu de la Subvention : je parie qu’ils ont discuté âprement de la parité zloty-ngultrum.
  • #95
    <inconnu>
    17/09/2013 à 05:39
    • En réponse à <inconnu> #94 le 17/09/2013 à 03:55* :
    • « Le compte rendu de la Subvention : je parie qu’ils ont discuté âprement de la parité zloty-ngultrum. »
    Ce qui expliquerait les réserves que Saharaa a formulées hier concernant « des choses qui ne se racontent pas dans le monde ».
  • #96
    Paracas
    17/09/2013 à 05:40
    • En réponse à DiwanC #90 le 17/09/2013 à 01:11 :
    • « Bouba ! S’il nous faut parler « légumes », il doit bien rester quelques radis et quelques bottes d’oignons brivistes dont auxquels on causai... »
    C’est vrai qu’il n’était pas très potager dans ses textes......
    Pour le compte rendu vous faudra attendre encore un ’tit peu parce que là, le temps d’avaler un café et faut que je m’en vas.........
    A ce soir les z’amis*.........
    * Au fait on dit un haricot-des z’haricots .......ou des haricots ?.........🙂
  • #97
    <inconnu>
    17/09/2013 à 05:47*
    • En réponse à Paracas #96 le 17/09/2013 à 05:40 :
    • « C’est vrai qu’il n’était pas très potager dans ses textes......
      Pour le compte rendu vous faudra attendre encore un ’tit peu parce que là, l... »
    Est-ce de l’autocensure ou as-tu subi des pressions politiques ? Nous avons le droit de savoir !
  • #98
    <inconnu>
    17/09/2013 à 05:56
    • En réponse à Paracas #96 le 17/09/2013 à 05:40 :
    • « C’est vrai qu’il n’était pas très potager dans ses textes......
      Pour le compte rendu vous faudra attendre encore un ’tit peu parce que là, l... »
    Au fait on dit un haricot-des z’haricots .......ou des haricots ?

    Là, tu es en train de haricoter
  • #99
    momolala
    17/09/2013 à 07:55
    • En réponse à Paracas #96 le 17/09/2013 à 05:40 :
    • « C’est vrai qu’il n’était pas très potager dans ses textes......
      Pour le compte rendu vous faudra attendre encore un ’tit peu parce que là, l... »
    La "nouvelle" orthographe permet désormais cette liaison jugée autrefois mal-t-à-propos. Lissage de hiatus conduit-il à l’harmonie ? Ma foi, espérons...
  • joseta
    17/09/2013 à 08:23
    DEVINETTE
    Comment s’enivrent Harry Potter et Larry Hagman ?
    - Harry qu’au rouge et Larry qu’au blanc.