Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

d'ores et déjà [adv]

dès maintenant ; dès à présent

Origine et définition

Si l'adverbe déjà n'a aucun secret pour personne quant à son sens moderne, on peut quand même s'attarder un peu sur son étymologie.
Le mot est issu d'une locution adverbiale du XIIIe siècle, dès ja, où dès est la préposition que vous trouvez dans dès maintenant ou dès potron-minet, par exemple, et de ce même ja que vous retrouvez dans jamais, entre autres, et qui nous vient du latin jam qui, pour le présent, signifiait « dès maintenant », et « il y a un instant » pour le passé très proche.
Mais la chose intrigante dans notre locution adverbiale est ce « ores ». En fait, vous le connaissez déjà, sous sa forme courte, en tant que conjonction de coordination « or », cet or qui, dans une célèbre phrase mnémotechnique, va avec nicar et dont on se demande où il est.
Sous cette forme, il n'existe plus que dans notre locution qui date du début du XVIIe siècle, mais qui existait auparavant au XIVe sous la forme « d'ores a ja ».
Ores ou or, au XIIe siècle, voulait d'abord dire « maintenant ». Mais il a aussi rapidement des sens variés comme « alors donc », « assurément » ou « en réalité ». Dans notre locution, il renforce le « dès maintenant » de déjà.
Alain Rey suppose qu'elle est issue des milieux juridiques.

Exemples

« Taxis, pharmacies, transports publics locaux, distribution d'essence, gaz, professions libérales, assurances ou encore banques : les secteurs qui seront plus ouverts à la concurrence sont en effet nombreux. Les chauffeurs de taxi, les organisations de distributeurs d'essence et les avocats ont d'ores et déjà annoncé des mouvements de grève. »
Le Monde - Article du 20 janvier 2012

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bereits déjà
Allemand schon jetzt déjà maintenant
Anglais already déjà
Anglais now maintenant
Anglais From now on À partir de maintenant
Arabe (Algérie) mina al-ane fa saïdane de maintenant et en montant
Arabe (Tunisie) minnou hakka désormais
Chinois 已经 déjà
Espagnol (Espagne) A partir de ahora À partir de maintenant
Espagnol (Espagne) d'ara endavant à partir de maintenant
Espagnol (Espagne) De ahora en adelante À partir de maintenant
Espagnol (Espagne) de aquí en adelante à partir de maintenant
Espagnol (Espagne) desde ahora dorénavant
Espagnol (Espagne) Desde ya Déjà / Immédiatement
Espagnol (Espagne) ya mismo tout de suite
Espéranto ekdenun à partir de maintenant
Gallois o hyn allan de ça hors
Grec από τούδε και εις το εξής /και καθεξής à partir de maintenant et dorénavant
Hongrois ettől fogva / kezdve à partir de de ce moment-là
Hongrois már most / máris déjà maintenant
Hébreu כבר déjà
Italien sin da ora d’ores et déjà
Italien fin d'ora dès maintenant
Italien ormai désormais
Italien Oramai Désormais
Italien D'ora in poi À partir de maintenant
Néerlandais reeds déjà
Néerlandais voortaan dès maintenant
Néerlandais seffens de suite, sans delai
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Néerlandais nu meteen maintenant, immédiatement
Néerlandais nu al déjà maintenant
Néerlandais met onmiddellijke ingang en commençant immédiatement
Néerlandais alvast déjà
Néerlandais inmiddels entre-temps
Polonais już teraz maintenant
Polonais obecnie maintenant
Portugais (Brésil) a partir de agora
Portugais (Brésil) de agora em diante / doravante / daqui para a frente dorénavant, d'ores et déjà
Portugais (Portugal) déjà
Roumain din clipa asta de cet instant
Roumain pe loc sur place
Roumain deja déjà
Russe уже déjà
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « d'ores et déjà » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « d'ores et déjà » Commentaires

  • DiwanC
    16/04/2014 à 18:42
    • En réponse à BeeBee #119 le 16/04/2014 à 18:17 :
    • « Mainon, mainon, j’irai avec toi boire le Lagon Bleu chez Marcel, vais pas te laisser toute seulette au bar du Phare, qu’on pourrait se mépre... »
    ...et puis moi, je risque rien !!!

    Je n’en crois pas mes yeux ! Comme si tu pouvais me croire capable des exploits/bassesses* dont Lange fait courir le bruit...
    On n’est vraiment trahi que par les siens !
    Vais aller noyer ma déception dans un tilleul-menthe bien tassé (avec une bonne rasade de limoncello passeque faut pas exagérer non plus !)
    😄
    * au choix selon les penchants de chacun !
  • Paracas
    16/04/2014 à 18:54
    Tilleul-menthe-limoncello c’est la même hérésie que le café au lait..........😄
  • mickeylange
    16/04/2014 à 19:07
    • En réponse à DiwanC #120 le 16/04/2014 à 18:27 :
    • « Pfffff... j’ai écrit "faire un tour... et pis c’est tout !
      Euh... tu sais ce qu’elle va finir par te dire ma bonne éducation ? »
    Euh... tu sais ce qu’elle va finir par te dire ma bonne éducation ?

    Aujourd’hui je m’attends à tout !
    Regarde même madame Foldingue a fait une apparition en 119 alors qu’on l’avait pas vue depuis des lustres.
  • mickeylange
    16/04/2014 à 19:11
    • En réponse à Paracas #122 le 16/04/2014 à 18:54 :
    • « Tilleul-menthe-limoncello c’est la même hérésie que le café au lait..........😄 »
    C’est vrai ça !
    Mettre du tilleul-menthe dans du limoncello !
    Beebee Germaine elle a un problème avec sa tête !
    Donne lui des petites pilules pour les boyaux de la tête.
  • BeeBee
    16/04/2014 à 19:17
    • En réponse à mickeylange #124 le 16/04/2014 à 19:11 :
    • « C’est vrai ça !
      Mettre du tilleul-menthe dans du limoncello !
      Beebee Germaine elle a un problème avec sa tête !
      Donne lui des petites pilule... »
    C’est vrai que gâcher le Lemoncello avec du tilleul-menthe, ça relève d’un esprit pour le moins légèrement troublé !!!!! Mais bon, toi aussi tu dois avoir un problème avec tes boyaux de la tête, que tu m’appelles Madame Foldingue, moi qui suis neuneurologue distinguée.................. Alors, tournée de pilules bleues pour tout le monde, c’est moi qui régale :’-))
  • Paracas
    16/04/2014 à 19:27
    • En réponse à BeeBee #125 le 16/04/2014 à 19:17 :
    • « C’est vrai que gâcher le Lemoncello avec du tilleul-menthe, ça relève d’un esprit pour le moins légèrement troublé !!!!! Mais bon, toi aussi... »
    Pilules bleues pour everybody ?..........Décidément ce soir ça dérape dans le graveleux !
  • DiwanC
    16/04/2014 à 19:35*
    a fait une apparition en 119 alors qu’on l’avait pas vue depuis des lustres... et ça, c’est une des bien bonnes choses qu’on espérait depuis longtemps !
    Pour le reste, je vous laisse à vos élucubrations, supputations, diversions et autres divagations les plus folles !
    Quoique... Pour rejoindre ou simplement lire la bande de joyeux drilles qui informent, interrogent ou délirent chaque jour écrit God dans sa lettre quotidienne. Et voilà des lustres – ou presque ! – qu’on n’avait pas déliré ainsi.
    Cornegidouille ! ça fait du bien ! 😄
  • DiwanC
    16/04/2014 à 19:42*
    • En réponse à mickeylange #124 le 16/04/2014 à 19:11 :
    • « C’est vrai ça !
      Mettre du tilleul-menthe dans du limoncello !
      Beebee Germaine elle a un problème avec sa tête !
      Donne lui des petites pilule... »
    Mais bon, toi aussi tu dois avoir un problème avec tes boyaux de la tête...

    Voudrais pas en rajouter, tu me connais... mais si BeeBee le dit... 😛
  • DiwanC
    16/04/2014 à 19:44*
    Bon... c’est pas tout ça, mais 20 h vont bientôt sonner... Et y commence à faire soif ! Marceeel ! 🤡 Vais d’ores et déjà te demander un p’tit lagon bleu, s’ te plaît... pour me remettre des émotions de cette fin de journée !
  • DiwanC
    05/09/2016 à 03:11*
    D'ores et déjà... ou "dès maintenant", dit not' God.
    Un "dès maintenant" qu'on peut dire similaire à "dès à présent". Et ça tombe bien parce que du "à présent", il y en a chez le beau Georges* !
    J'lui en ai bien voulu mais, à présent,
    J'ai plus d' rancune et mon cœur lui pardonne
    D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
    Pour qu'il ne puiss' plus servir à personne...

    Écoutez...
    * ce n'est pas du tirage de couettes mais presque ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    05/09/2016 à 04:21*
    • En réponse à <inconnu> #1 le 21/02/2012 à 02:59* :
    • « et qui nous vient du latin jam qui, pour le présent, signifiait « dès maintenant », et « il y a un instant » pour le passé très proche.
      The... »
    J'avais oublié de dire que la première partie de la phrase était en anglais et la seconde partie en flamand mais vous l'aurez bien sûr tout de suite compris. Je peux enfin dormir sur mes deux oreilles après plus de quatre ans.
  • Paracas
    05/09/2016 à 05:31
    On va d'ores et déjà passer au café parce que pour trouver une allusion à Georges c'est pas plus évident dès ja qu'il y a deux ans.....
  • Paracas
    05/09/2016 à 05:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 05/09/2016 à 04:21* :
    • « J'avais oublié de dire que la première partie de la phrase était en anglais et la seconde partie en flamand mais vous l'aurez bien sûr tout... »
    Enfin tout rentre dans l'ordre.........
  • Paracas
    05/09/2016 à 06:48
    - Dino, tu viens manger à la maison ce soir ?
    - Ah non ce soir je dine aux Orres
  • joseta
    05/09/2016 à 09:02
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (288)
    Je vous propose 16 ADVERBES DE TEMPS dans le texte suivant, mais surtout ne vous pressez pas, vous avez le...temps !
    - Tiens, salut Bébert…où tu vas avec ce paquet sous le bras ?
    - À la gare, je vais à Hyères, retourner l’instrument à vent qu’ils m’ont vendu, il doit avoir une tare, il n’émet que des sons âpres et désagréables…
    - Mais dis si tu n’as aucune formation comme musicien, tu ne crois pas que c’est toi le responsable ?
    - Je veux en être sûr…les sous d’un ouvrier ne doivent pas se gaspiller…
    - Et qu’est-ce qui t’as pris de vouloir jouer de la musique ?
    - Le mois dernier j’ai visité l’abbaye de Cîteaux, et j’ai pu écouter des oeuvres composées en suites et j’ai trouvé ça tellement génial, que ça m’a donné envie…
    - Oh, Cîteaux, une belle abbaye, en effet ! De toute façon, en tant que musicien débutant, tu devrais demander conseil…par exemple lord Arthur qui fut prof de musique pourrait t’être bien utile ! Tu tiens bien l’instrument à deux mains, au moins, ha, ha, ha…
    - À deux mains tenant ma flûte bien sûr, autrement c’est pas commode…Ah, lord Arthur, j’y avais pas pensé…t’as peut-être raison, ça peut être un bon appui, Je vais aller le trouver ! Merci pour le tuyau !
    - De rien, mais sache-le pour une autre fois, consulte-moi, je pourrai t’aiguiller…
  • gonalzako
    05/09/2016 à 09:33*
    • En réponse à charmagnac #8 le 21/02/2012 à 07:30 :
    • « Ouah! Ça démarre tôt ce matin. C’est à cause de la nouvelle lune ?
      cet "or" qui va avec "nicar"
      Mais où est donc Ornicar ? »
    Mais où est donc Ornicar ?

    Et nous répondions (mais pas trop fort pour que le maître* n'entende pas) :
    "Dans le placard, en train de bouffer des épinards !"
    Si vous avez d'autres versions ...
    * il fût un temps où les instit' n'étaient pas à 90 % des femmes.
  • Utilisateur supprimé
    05/09/2016 à 10:00
    • En réponse à joseta #135 le 05/09/2016 à 09:02 :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (288)
      Je vous propose 16 ADVERBES DE TEMPS dans le texte suivant, mais surtout ne vous pressez pas, vous avez le..... »
    13 en une lecture et en trichant à peine avec Wiki. 🙂
  • le gone
    05/09/2016 à 10:30
    D’ores et déjà (puis ores donc) ça a un côté suranné c'est vrai.
    Déjà exprime la surprise liée à une heure ou une date. Enfin c'est un rapport au temps. Et c'est toujours utilisé. Simple remarque. Pas d'idées ce matin...
  • Chrisor
    05/09/2016 à 10:45*
    Nicar ne sait pas où est ''or''. Il est où le bon or, il est où ? On l'veut le bon or. Tout le monde veut l'atteindre... c'était le but ultime jadis des alchimistes. Changer l'obscurité qui plombe notre réflexion consciente pour la métamorphoser en or ne relève pourtant pas d'une alchimie complexe mais simplement d'une autre écoute et d'une autre lecture des signifiants car le mot (ou le morphème) n'est pas la plus petite unité de sens de nos langues.
    En effet, pour l'inconscient linguistique français, le couple ''or'' est une unité qui possède deux sens, soit celui de lumière, soit de limite. Le son ''or'' est primitivement relié à la lumière du jour ce que l'on retrouve en hébreu (Aor) et ce sens est évident dans orée (écoulement ée de la lumière or). Les Poètes, tels Victor Hugo qui porte l'or dans son prénom, ont souvent illustré ce sens de lumière :" l'or du soir qu tombe, la faucille d'or, le flot d'or de la jaune moisson...". Les allemands disent que l'aurore porte de l'or dans sa bouche, un or qu'ils ont fait briller dans leur Morgen comme les anglais dans leur morning. Cet or de l'aurore quand le soleil se lève à l'orient brille jusqu'au soir quand le soleil se couche sur l'horizon. Et le jour est plongé dans le noir. Or depuis Gutelberg et Jules Ferry (en France) la généralisation des caractères écrits explique que le conditionnement littéral est devenu le stimulus principal reléguant en arrière plan le phonétique. Ainsi le mot ''jo u r'' renferme bien cet or lumineux, un or initié pat la lettre j de ja et jadis qui porte 3 sens inconscients : J = Passage, j = éclat et j = jeté à terre tel le petit je du sujet soumis. Et les jours de notre vie s'achèveront le Jour J de notre Passage dans l'Au-Delà. L'éclat du jour et la tombée ou la chute du jour confirment les deux sens de la lettre j minuscule. Cet or est associé à ir dans son sens de réflexion. Ainsi le noir marque la réflexion ( ir) de la lumière (or) anéantie (n). Le soir indique que cette lumière devient superficielle (s = surface), puisque l'or du soleil approche de l'horizon.. tale. Le miroir permet la réflexion (ir) de la lumière (or) qui reflète la Personne (M) ou la matière (m). Le nord précise que l'onde (od) de lumière (or) est nulle ou anéantie (n). La lumière du Feu illumine le Four et la Forge...
    Maintenus dans l'ign or ance (gn = anéantir) d'un autre Sav o i r, aveuglés (pour vo i r la réflexion de la lumière est indispensable) par un enseignement trompeur de nos langues basé phonétiquement sur la syllabe ouverte et sémantiquement sur le mot, avions nous perçus que cette lumière ''or' est captée par la chl or ophylle des arbres de nos f or êts? L'or anger porte bien des fruits d'or mais, pour la lumière or ange, c'est le second sens d'or que notre inconscient a choisi, celui de limite, d'où son choix dans nos feux tricol or es. Cette limite n'est-elle pas évidente dans : bord, horizontal, équatorial, bâbord, écorce, corde, orbite, ornière, orle et ourlet, clore, territorial, portion, porte, sortie...hors de , dehors, hormis, encore, essor... L'ensemble des limites dessinées par la lumière est désigné par la forme (latine) et la morphologie (grecque). Cette notion s'étend à l'espace et au temps humain, aux b or nes de la vie depuis notre premier jour jusqu'à l'article de notre m or t. Le temp or el n'échappe donc pas à cette règle d'or : horaire, contemporain, temporaire, sporadique ... alors, dès lors, lors de , désormais. La conjonction de co or dination ''or'' marque une limite avec ce qui précède et assure la progression du récit grâce à la lumière significative de ce qu'il introduit en annonçant une conclusion.
    L'or du mot ''jour'' évoque aussi bien la lumière (il fait jour) que la limite tempo or elle (il y a 3 jours).
    Mais nous avons été si totalement programmés par l'enseignement de nos langues qu'il n'est difficile d'entendre celle or iginelle de notre hémisphère droit appelé jusqu'alors silencieux. Tout ce qui brille n'est pas lumière !
  • mrcldr
    05/09/2016 à 10:46
    Je découvre avec effroi l'explication tordue de notre expression du jour... N'importe quoi !
    Certains anciens brasseurs (qui travaillaient à la main) n'avaient pas la patience d'attendre la fin de la fermentation complète de leur préparation pour bière.
    Du coup, ils avaient tendance à s'envoyer dans le gosier quelques verres de gouleyant issue d'une production locale voisine. Un fameux tord-boyaux que seuls les courageux à l'estomac bien accroché pouvait oser y porter à leurs naseaux les fragrances pinardières indigne des pires préfontaines.
    Evidemment, la suite de la fabrication du divin breuvage laissait à désirer, proportionnellement d'ailleurs à l'abondance de rouge étoilé laissé à portée dudit brasseur.
    La boisson finalement issue de cette fermentation était plus proche du la soupe de betterave rance que d'une bière goutue et rafraichissante, on disait alors que c'était une bière d'orge et de jaja.
    L'expression est restée mais son sens a pas mal dérivé avec le temps.