| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | mir ist / wird schwer ums Herz | il m'est / me devient lourd autour du coeur |
| Anglais | it's with a heavy heart that | c'est avec le cœur lourd que |
| Anglais | to be heart-sore | avoir de la peine dans le coeur |
| Arabe (Maroc) | galbou manfoukh | son coeur est enflé |
| Espagnol (Argentine) | tener un nudo en el estómago/ en la garganta | avoir un noed à l'estomac/ à la gorge |
| Espagnol (Espagne) | estar destrozado / Estar deshecho | être défait |
| Français (Canada) | avoir le coeur en miettes | être très triste |
| Français (Canada) | avoir un moton sur l'estomac | |
| Français (Canada) | avoir une crotte sur le coeur | |
| Français (France) | en avoir gros sur la patate | |
| Gallois | torri ei galon | se briser le coeur |
| Italien | avere un gran magone | avoir le cafard |
| Italien | sentire un grosso peso nel cuore | sentir un grand poids dans le cœur |
| Néerlandais | om te huilen | à pleurer |
| Néerlandais | met bezwaard gemoed | avec l'âme accablée |
| Néerlandais | zich rot voelen | se sentir pourri |
| Néerlandais | met pijn in't hart | avec douleur dans le coeur |
| Néerlandais | een knoop in de maag voelen ........ | sentir un nœud dans (son) l'estomac (anxiété, stress, avoir gros sur le cœur) |
| Néerlandais | als een steen op de maag | comme une pierre sur l'estomac |
| Néerlandais | ergens challisj / Gallisch van worden (Amsterdamse uitdrukking) | devenir nauseate/écoeuré de quelque chose qui se passe avec ou autour de vous |
| Persan | oghat kasi talkh boodan | être triste |
| Persan | dele pori dashtan | être triste |
| Portugais (Brésil) | estar com um bolo no estômago | être avec un gâteau dans l'estomac |
| Portugais (Brésil) | sentir um aperto no peito | sentir une oppression dans la poitrine |
| Portugais (Brésil) | ter um nó na garganta | avoir un noeud à la gorge |
| Roumain | a avea o piatră pe inimă | avoir une pierre sur le coeur |
| Roumain | a-i sta pe suflet | lui peser sur l'âme |
| Roumain | a avea inima grea / sufletul greu | avoir le cœur lourd / l'âme lourde |
| Roumain | a-i fi inima grea | avoir le coeur lourd |
| Slovaque | je mi ťazko na srdci | j'ai un poids sur le coeur |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en avoir gros sur le coeur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « en avoir gros sur le coeur » Commentaires