Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

en rester comme deux ronds de flan [v]

être stupéfait ; être ébahi ; être surpris ; être étonné

Origine et définition

Connaissez-vous le gobage de Flanby® ? Si non, sachez que c'est un sport de haut niveau qui mériterait de devenir une épreuve des jeux olympiques. Je vous laisse donc d'abord aller vous renseigner là : , ainsi que sur les pages annexes.

Ça y est, vous êtes de retour ! Vous savez donc maintenant qu'une fois le Flanby® bien gobé, il ne doit laisser dans l'assiette qu'une simple trace qu'on peut appeler un "rond de flan".
Et deux ronds de flan côte à côte, cela peut se comparer à deux yeux complètement écarquillés par une surprise intense.
Ce qui nous permettrait de retomber sur nos pattes si cette expression était bien liée au flan, ce dont ne semblent pas convaincus Alain Rey et Sophie Chantreau les seuls à l'aborder.

Elle est relativement récente puisque citée par Esnault en 1901.
Mais à part ça, son origine n'est pas claire du tout pour ces deux auteurs.

Une première explication viendrait d'un mot du XVIe siècle, 'flaon' ou 'flan' qui signifiait 'monnaie' ou 'denier'.
Tout comme on frappe une monnaie, on peut être frappé de stupeur. On aurait donc ici un jeu de mots utilisant le double sens de 'frapper' (ce qui se dit 'polysémie', en termes académiques), les deux ronds de la monnaie correspondant aux yeux grands ouverts d'étonnement.
Mais l'écart de date, le mot n'étant plus du tout utilisé à la fin du XIXe siècle ou début du XXe, laisse planer un doute certain.

En typographie depuis la fin du XIXe siècle, le flan est un morceau de carton recouvert d'un enduit épais, destiné à recevoir en creux l'empreinte d'une composition et nécessaire pour fabriquer le cliché qui sert ensuite à la reproduction du livre.
Une autre hypothèse part de ce flan-là, mais sans expliquer vraiment pourquoi rond et pourquoi deux.

Une dernière hypothèse assez capillotractée viendrait de la perte du 'c' de 'flanc'. Les 'deux ronds de flanc' seraient alors les fesses. Celui qui serait ébahi serait alors 'sur le cul'.
De quoi en être stupéfactionné, non ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand perplex sein être perplexe
Allemand baff sein être baba
Anglais to be flummoxed être ébahi
Anglais To be puzzled Être perplexe / Rester perplexe
Anglais to be dumbfounded rester sans paroles, ébahi
Anglais to be gobsmacked en être baba, estomaqué
Anglais (USA) to be bug-eyed être bestiole-oeil / Avoir les yeux d'une bestiole
Espagnol (Espagne) Quedarse boquiabierto Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) Quedarse pasmado Rester stupéfié / Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) quedarse patidifuso rester pantois
Espagnol (Uruguay) quedar con los ojos como platos en rester avec les yeux comme deux assiettes
Français (France) En rester coi Rester sans réaction
Hongrois eláll szeme-szája en rester coi
Hongrois elképedt être épaté
Hébreu איבד את כושר הדיבור (ibèd ètt kochèr hadibour) discours perdu
Hébreu מוכה תימהון (mouké timahone) frappé de stupeur
Hébreu היה המום (haya hamoum) être stupéfait
Italien restare di stucco rester de stuc
Italien rimanere a bocca aperta rester à bouche ouverte
Japonais me-o maruku suru rendre ronds les yeux
Latin manere quasi duos circulos de flan rester comme deux ronds de flan
Néerlandais met open mond staan kijken regarder avec la bouche ouverte
Néerlandais sprakeloos staan se trouver sans paroles, bouche bée
Néerlandais met zijn oren klapperen claquer avec ses oreils
Néerlandais met stomheid geslagen ..... comme frappé par la mutité. sidéré. abasourdi
Néerlandais paf staan ..... être stupéfait
Néerlandais als door de bliksem getroffen ..... comme foudroyé(e)
Néerlandais (Belgique) aan de grond genageld staan être cloué à terre
Néerlandais verbluft // verbijsterd // verbouwereerd stupéfait
Néerlandais perplex staan être stupéfait
Néerlandais (Belgique) kijken alsof men het in Keulen hoort donderen regarder comme si l'on entend le tonnerre à Cologne
Portugais (Brésil) ficar boquiaberto rester bouche bée
Portugais (Brésil) ficar com cara de tacho en rester avec une tête de casserole
Portugais (Brésil) ficar embasbacado rester ébahi
Roumain a rămâne trăsnit rester foudroyé
Roumain a sta ca viţelul la poartă nouă rester comme le veau devant la porte neuve
Roumain uluit abasourdi
Roumain a cădea în cur en tomber sur le cul
Roumain a rămâne paf en rester baba
Roumain a rămâne mască en rester masque
Roumain a rămâne cu gura căscată en rester bouche bée
Roumain a cădea pe spate en tomber sur le dos
Slovaque čumieť ako pero z gauča zieuter comme un ressort depuis le canapé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en rester comme deux ronds de flan » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en rester comme deux ronds de flan » Commentaires

  • atheofv
    31/01/2023 à 16:10
    Empester comme deux ronflants ?
  • Ratanak
    31/01/2023 à 17:12*
    • En réponse à joseta #175 le 31/01/2023 à 12:50* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 312) Synonymes
      Ces jeux ne vous étonnent plus...
      Aujourd'hui, il s'agit de trouver 13 SYNONYMES... »
    Il me manque deux ébahissements, sauf à prendre des élastonymes...
  • Ratanak
    31/01/2023 à 17:29*
    • En réponse à atheofv #180 le 31/01/2023 à 16:07 :
    • « Sans oublier de retirer l'opercule.

      Sinon comment veux tu... comme chantait le bulot libidineux... »
    Faut aussi retirer la bidouillette du fond devenu le dessus, sinon le bulot veut pas sortir de sa coquille.
  • joseta
    31/01/2023 à 17:30
    DEVINETTE
    Pourquoi l'épouse du letton le laisse toujours perplexe ?
    - parce que au letton, sa lettone

    1.- INTRIGUÉ (Un très gai)
    2.- ÉBLOUI (oublié)
    3.- HÉBÉTÉ (et bâtie)
    4.- ÉMERVEILLÉ (Et mère veillait)
    5.- AHURI (as eu riz)
    6.- ÉPATÉ (et pâté)
    7.- ÉTONNÉ (et tu n'es)
    8.- BABA (bobo)
    9.- PANTOIS (Point tu)
    10.- ÉBAUBI (Et Bobby)
    11.- SIDÉRÉ (Si, des raies)
    12.- MÉDUSÉ (mais d'user)
    13.- DÉCONCERTÉ (dès qu'on sert thé)
    Voilà !
  • joseta
    31/01/2023 à 17:35
    Rediffs.
    Les nouvelles du journal m’ont drôlement étonné; alors en lisant le canard, je suis resté coi, quoi !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    - Près des moulins, le Cid errait...
    - le sidéré, qui ça ?
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Religieux en hiver...
    - Je suis sûr que si je prie, il ne fera plus froid...
    - si tu es sûr, prie...
    - si je suis surpris, tant pis...
  • Ratanak
    31/01/2023 à 17:35*
    "Flanby"
    (modèle « H » commercialisé de 2012 à 2017)

    Image externe

    Image externe
  • Ratanak
    31/01/2023 à 17:40*
    • En réponse à joseta #184 le 31/01/2023 à 17:30 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi l'épouse du letton le laisse toujours perplexe ?
      - parce que au letton, sa lettone »
    Être intrigué, ce n'est pas toujours il me semble être "ébahi". Mais je l'avais finalement retenu.

    J'ai raté ébloui et hébété (j'ai vu "abattu" qui ne me convenait pas), mais j'avais trouvé SURPRIS (sûr, prêt).



    Bonne fin d'après-midi !
  • joseta
    31/01/2023 à 18:02
    • En réponse à Ratanak #187 le 31/01/2023 à 17:40* :
    • « Être intrigué, ce n'est pas toujours il me semble être "ébahi". Mais je l'avais finalement retenu.

      J'ai raté ébloui et hébété (j'ai vu "a... »
    Zut ! J'ai encore oublié 'surpris' sur mon brouillon ! Mais ça ne me 'surprend' plus... 🙂

    Bonne soirée, bonne nuit et à demain, champion !
  • Bichem
    31/01/2023 à 20:17
    • En réponse à Ratanak #178 le 31/01/2023 à 15:02* :
    • « Les frites sont rondes par chez toi❓Les macaronis sont carrés, alors, non❓ »
  • Bichem
    31/01/2023 à 20:22
    • En réponse à atheofv #181 le 31/01/2023 à 16:10 :
    • « Empester comme deux ronflants ? »
    C'est gond flan💨
  • Ratanak
    03/02/2023 à 00:10*
    Donc l'expression de ce vendredi 3 février est celle de mardi dernier 31 janvier❓De pire en pire❗

    Image externe
  • deLassus
    03/02/2023 à 00:39
    • En réponse à Ratanak #191 le 03/02/2023 à 00:10* :
    • « Donc l'expression de ce vendredi 3 février est celle de mardi dernier 31 janvier❓De pire en pire❗

      https://sandrakelly.me/wp-content/uploa... »
    Effectivement, comme le disait BicheMsansC, c'est gonflant !
  • Bichem
    03/02/2023 à 00:54*
    • En réponse à deLassus #192 le 03/02/2023 à 00:39 :
    • « Effectivement, comme le disait BicheMsansC, c'est gonflant ! »
    Je suis sûre qu'il y a encore à dire
    Recette
    Mets/du/zéemot inconnu lu dans l'article sur Medusa
    :TRANSDIFFERANCIATION
    Tomber de la lune 🤓connaiissais pas
    Je pars o taf et tombe sur Luna, presque pleine, orange, 2ème de l'an 2023🌔🌕🕗
  • atheofv
    03/02/2023 à 09:03
    Chambourcy ! Chambourcy

    Euh non...

    Remboursez ! Remboursez !
  • SyntaxTerror
    03/02/2023 à 09:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 31/01/2023 à 02:06 :
    • « Il me semble qu'il y a du laisser-aller... »
    Avec l'expression "du jour", j'en suis convaincu.
    Au flan on va finir par préférer la daube !
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2023 à 09:29*
    Petite mise au point historique


    Le Bhoutan a deux devises. La première est Une nation, un peuple, la deuxième est le ngultrum.
    Pour ceux qui ne localisent pas très bien le Bhoutan, c’est juste à côté du Sikkim. On peut d’ailleurs s’y rendre en train, d’où l’expression "Bhoutan-train".

    Sur notre site, les transactions financières se font en ngultrums, la monnaie du Bhoutan comme je viens de le dire.

    Cette monnaie se présente sous la forme de billes qu’on débite en tranches lors du paiement, d’où l’expression "On s’en paie une tranche ?" Toute l’astuce consiste à distinguer deux pièces de diamètres identiques mais de valeurs différentes, l’une ayant été coupée au milieu d’une petite bille et l’autre au bord d’une bille plus grosse. La différence se situant au niveau de l'inclinaison de la tranche, on peut facilement l'apprécier avec les doigts au moyen d'une bonne table de trigonométrie qu'on trouve en général dans les mêmes bouquins que les tables de logarithmes.

    Il y a également les coupures papier qu'on appelle "billets" en référence aux billes susmentionnées. Comme tous les billets ont la même taille et la même couleur, on peut facilement en saisir la différence en en mesurant les différentes épaisseurs à l'aide d'un pied à coulisse ou d'un palmer.

    Le gros avantage du ngultrum est qu'il n'y a besoin ni du numéro de compte en banque ni même du nom du destinataire pour faire un virement.

    Pour ces explications désintéressées je vous prie de bien vouloir me verser 12 ngultrums, 12 étant le chiffre fétiche d'Expressio.
  • joseta
    03/02/2023 à 09:29
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 03/02/2023 à 09:13 :
    • « Avec l'expression "du jour", j'en suis convaincu.
      Au flan on va finir par préférer la daube ! »
    Redif.
    Hermann Hesse et sa femme...
    - Qu'est-ce qu'on mange aujourd'hui, chérie ?
    - daube Hermann...
    - du chien ???
  • SyntaxTerror
    03/02/2023 à 09:30
    • En réponse à Bichem #193 le 03/02/2023 à 00:54* :
    • « Je suis sûre qu'il y a encore à dire
      Recette
      Mets/du/zéemot inconnu lu dans l'article sur Medusa
      :TRANSDIFFERANCIATION »
    Tomber de la lune, connaissais pas
    Alors, tu n'as jamais eu de collègue Pierrot lunaire, jamais vraiment là et herbivore convaincu qu'on ne doit pas manger de cadavres.
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2023 à 09:37
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 03/02/2023 à 09:13 :
    • « Avec l'expression "du jour", j'en suis convaincu.
      Au flan on va finir par préférer la daube ! »
    À la troisième daube il sera exactement 25 heures, 62 minutes, 89 secondes environ.
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2023 à 09:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #196 le 03/02/2023 à 09:29* :
    • « Petite mise au point historique

      Le Bhoutan a deux devises. La première est Une nation, un peuple, la deuxième est le ngultrum.
      Pour ceu... »
    "Bhoutan-train".
    C'est Bouba, conducteur de TGV, qui assurait l'approvisionnement en ngultrums. Maintenant il y a pénurie.