Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

en rester comme deux ronds de flan [v]

être stupéfait ; être ébahi ; être surpris ; être étonné

Origine et définition

Connaissez-vous le gobage de Flanby® ? Si non, sachez que c'est un sport de haut niveau qui mériterait de devenir une épreuve des jeux olympiques. Je vous laisse donc d'abord aller vous renseigner là : , ainsi que sur les pages annexes.

Ça y est, vous êtes de retour ! Vous savez donc maintenant qu'une fois le Flanby® bien gobé, il ne doit laisser dans l'assiette qu'une simple trace qu'on peut appeler un "rond de flan".
Et deux ronds de flan côte à côte, cela peut se comparer à deux yeux complètement écarquillés par une surprise intense.
Ce qui nous permettrait de retomber sur nos pattes si cette expression était bien liée au flan, ce dont ne semblent pas convaincus Alain Rey et Sophie Chantreau les seuls à l'aborder.

Elle est relativement récente puisque citée par Esnault en 1901.
Mais à part ça, son origine n'est pas claire du tout pour ces deux auteurs.

Une première explication viendrait d'un mot du XVIe siècle, 'flaon' ou 'flan' qui signifiait 'monnaie' ou 'denier'.
Tout comme on frappe une monnaie, on peut être frappé de stupeur. On aurait donc ici un jeu de mots utilisant le double sens de 'frapper' (ce qui se dit 'polysémie', en termes académiques), les deux ronds de la monnaie correspondant aux yeux grands ouverts d'étonnement.
Mais l'écart de date, le mot n'étant plus du tout utilisé à la fin du XIXe siècle ou début du XXe, laisse planer un doute certain.

En typographie depuis la fin du XIXe siècle, le flan est un morceau de carton recouvert d'un enduit épais, destiné à recevoir en creux l'empreinte d'une composition et nécessaire pour fabriquer le cliché qui sert ensuite à la reproduction du livre.
Une autre hypothèse part de ce flan-là, mais sans expliquer vraiment pourquoi rond et pourquoi deux.

Une dernière hypothèse assez capillotractée viendrait de la perte du 'c' de 'flanc'. Les 'deux ronds de flanc' seraient alors les fesses. Celui qui serait ébahi serait alors 'sur le cul'.
De quoi en être stupéfactionné, non ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand perplex sein être perplexe
Allemand baff sein être baba
Anglais to be flummoxed être ébahi
Anglais To be puzzled Être perplexe / Rester perplexe
Anglais to be dumbfounded rester sans paroles, ébahi
Anglais to be gobsmacked en être baba, estomaqué
Anglais (USA) to be bug-eyed être bestiole-oeil / Avoir les yeux d'une bestiole
Espagnol (Espagne) Quedarse boquiabierto Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) Quedarse pasmado Rester stupéfié / Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) quedarse patidifuso rester pantois
Espagnol (Uruguay) quedar con los ojos como platos en rester avec les yeux comme deux assiettes
Français (France) En rester coi Rester sans réaction
Hongrois eláll szeme-szája en rester coi
Hongrois elképedt être épaté
Hébreu איבד את כושר הדיבור (ibèd ètt kochèr hadibour) discours perdu
Hébreu מוכה תימהון (mouké timahone) frappé de stupeur
Hébreu היה המום (haya hamoum) être stupéfait
Italien restare di stucco rester de stuc
Italien rimanere a bocca aperta rester à bouche ouverte
Japonais me-o maruku suru rendre ronds les yeux
Latin manere quasi duos circulos de flan rester comme deux ronds de flan
Néerlandais met open mond staan kijken regarder avec la bouche ouverte
Néerlandais sprakeloos staan se trouver sans paroles, bouche bée
Néerlandais met zijn oren klapperen claquer avec ses oreils
Néerlandais met stomheid geslagen ..... comme frappé par la mutité. sidéré. abasourdi
Néerlandais paf staan ..... être stupéfait
Néerlandais als door de bliksem getroffen ..... comme foudroyé(e)
Néerlandais (Belgique) aan de grond genageld staan être cloué à terre
Néerlandais verbluft // verbijsterd // verbouwereerd stupéfait
Néerlandais perplex staan être stupéfait
Néerlandais (Belgique) kijken alsof men het in Keulen hoort donderen regarder comme si l'on entend le tonnerre à Cologne
Portugais (Brésil) ficar boquiaberto rester bouche bée
Portugais (Brésil) ficar com cara de tacho en rester avec une tête de casserole
Portugais (Brésil) ficar embasbacado rester ébahi
Roumain a rămâne trăsnit rester foudroyé
Roumain a sta ca viţelul la poartă nouă rester comme le veau devant la porte neuve
Roumain uluit abasourdi
Roumain a cădea în cur en tomber sur le cul
Roumain a rămâne paf en rester baba
Roumain a rămâne mască en rester masque
Roumain a rămâne cu gura căscată en rester bouche bée
Roumain a cădea pe spate en tomber sur le dos
Slovaque čumieť ako pero z gauča zieuter comme un ressort depuis le canapé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en rester comme deux ronds de flan » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en rester comme deux ronds de flan » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    22/11/2008 à 12:09*
    En généalogie, les "deux ronds" sont en "bordel" un peu partout !
    Il faut croire que ces gens-là, avant, dans l’temps, étonnaient leur monde, sans doute par une capacité à satisfaire sexuellement tout un bouge…?
    Famille Deron : sens incertain, peut-être celui qui est originaire de Ronne, Rhône, également nom de diverses localités belges. De Flan/dres ? Si elles sont sur le flanc d’une colline, ça fait réfléchir…
    J’aime lorsque nous creusons car nous trouvons de tout et du presque n’importe quoi qui accréditent le sens détourné de l’expression du jour. Ce qui est, avouez scélérats, notre sport quotidien passé 10H00…
    Eh oui, nous détournons une expression comme nous détournerions un avion. Une fois fait, on s’en remet à Inch’ Allah pourvu que ça passe... sinon, j’trépasse. 🙁
  • #42
    <inconnu>
    22/11/2008 à 12:36*
    • En réponse à chirstian #40 le 22/11/2008 à 12:04 :
    • « c’est pas une réponse, c’est un rond de flan, et voici en complément deux ronds de flan:
      . .
      on ne pourra pas nous reprocher de ne pas illu... »
    Dans ta demande annuelle de frais & fournitures à God, tu lui commandes beaucoup de feutres toi ? Comme le feutre, c’est in, c’est donc le grand retour de la feutrine…
  • #43
    chirstian
    22/11/2008 à 13:31
    • En réponse à <inconnu> #42 le 22/11/2008 à 12:36* :
    • « Dans ta demande annuelle de frais & fournitures à God, tu lui commandes beaucoup de feutres toi ? Comme le feutre, c’est in, c’est donc le g... »
    je lui en commande beaucoup, mais il n’en a rien à feutre ! 🙁
  • #44
    Elpepe
    22/11/2008 à 13:51
    • En réponse à chirstian #28 le 22/11/2008 à 10:20 :
    • « cause que je n’ai pas le temps de lire toutes vos élucubrations ici).

      les termes de mon message n°16 trouvent ici leur confirmation. Autr... »
    C’est dur pour nous, les enfants, d’être traités ainsi par notre papa, après seulement 3 ans de vie commune !

    Ne nous l’énerve pas, que notre éditeur de partoche va encore en rester comme deux rondes efflanquées, nous serons tricards pour notre petit Noël... C’est malin !
  • #45
    Elpepe
    22/11/2008 à 14:06
    • En réponse à mickeylange #33 le 22/11/2008 à 10:55* :
    • « Elucubration n.f. Résultat de recherches laborieuses et souvent dépourvues de sens ; divagation, extravagance.
      La Rousse.
      God n’a plus le te... »
    Comment voudrais-tu que l’étalonnette grandisse ? Hmmm ?
    Les magots, Sirène, se ramassent à l’appel.
  • #46
    chirstian
    22/11/2008 à 14:21
    quand la passion s’émousse, on finit par rester comme deux ronflants.
  • #47
    <inconnu>
    22/11/2008 à 15:19
    Pendant que le mari en reste comme deux ronds de flan, dans le même temps, sa femme dépense sans flancher ses ronds…
    Moralité : Une ambiance un peu plus carrée est recommandée à la maison. Il faut, Monsieur Macho, desserrer votre ceinture et serrer un peu plus la guêpière de votre femme… sinon bourdon assuré et compte(s) vidé(s).
    Contre la crise > Plan Orsec !cette page
  • #48
    <inconnu>
    22/11/2008 à 15:23
    • En réponse à chirstian #46 le 22/11/2008 à 14:21 :
    • « quand la passion s’émousse, on finit par rester comme deux ronflants. »
    Si la passion "s’émousse", c’est que ça "tique"...
    Plaie !
  • #49
    horizondelle
    22/11/2008 à 15:56
    Un flan de camion au mois de mars et voilà le rond de flancette page
  • #50
    horizondelle
    22/11/2008 à 16:04*
    Les ronds d’flan? Ils chantent "ça tourne pas rond" et autres rondes flaneries cette page 🙂
  • #51
    horizondelle
    22/11/2008 à 16:09
    Les ronds de Flan(dre) sont des écus appelés aussi "caramboles", mais ils s’utilisent pour payer et non jouer...enfin, je crois 😄
  • #52
    PHILO_LOGIS
    22/11/2008 à 20:33
    • En réponse à horizondelle #51 le 22/11/2008 à 16:09 :
    • « Les ronds de Flan(dre) sont des écus appelés aussi "caramboles", mais ils s’utilisent pour payer et non jouer...enfin, je crois 😄 »
    Et bien, tu vois, la période glacière nous est brutalement tombée dessus, là.
    L’hirondelle a fait ses trois petits tours il y a déjà quatre heures et plus, et depuis, plus rien, silence radio...
    Qu’on en reste comme deux ronds de flan, pas étonnant, après les pages où tu nous envoies...
  • #53
    horizondelle
    22/11/2008 à 20:58
    • En réponse à PHILO_LOGIS #52 le 22/11/2008 à 20:33 :
    • « Et bien, tu vois, la période glacière nous est brutalement tombée dessus, là.
      L’hirondelle a fait ses trois petits tours il y a déjà quatre... »
    Ah, c’est moi qui ai provoqué "ce silence radio" ? 🙁
    Il neige, la période glacière s’installe, alors merci d’être venu rajouter un petit mot... même si c’est pour dire que c’est à cause de "mes pages" 😛
    Bonne soirée à toi et à tous les autres qui hibernent...
  • #54
    renoir2
    23/11/2008 à 09:17
    • En réponse à PHILO_LOGIS #27 le 22/11/2008 à 09:52 :
    • « Ca aussi, cela ne doit fonctionner (ponctionner, dans ce cas-ci?) que dans l’hexagone with the wind, car je n’ai jamais vu vu ces machins en... »
    Pareil pour moi, quand je suis à München, je n’ai pas ces mots soulignés en rouge. Quand je suis dans ma Lorraine (française) préférée et aussi froide et neigeuse que la Bavière aujourd’hui, j’ai droit à ce système de pub. J’en reste comme 2 ronds de flan.
  • #55
    <inconnu>
    23/11/2008 à 18:13
    j’en reste comme deux ronds de flan : j’ai reçu 16 fois l’expressio du jour !
  • #56
    PHILO_LOGIS
    23/11/2008 à 21:26
    • En réponse à horizondelle #53 le 22/11/2008 à 20:58 :
    • « Ah, c’est moi qui ai provoqué "ce silence radio" ? 🙁
      Il neige, la période glacière s’installe, alors merci d’être venu rajouter un petit mot... »
    Eh, ho, c’était pensé comme un compliment! Elles sont tellement bien, ces pages, que tout le monde est resté scotché dessus... 😢
  • #57
    horizondelle
    24/11/2008 à 10:16
    • En réponse à PHILO_LOGIS #56 le 23/11/2008 à 21:26 :
    • « Eh, ho, c’était pensé comme un compliment! Elles sont tellement bien, ces pages, que tout le monde est resté scotché dessus... 😢 »
    Ahh, bien sûr vu sous cet angle...😄 😄 😄
    (J’avais pas vu ça comme ça..., je devais être à côté de la plaque, ou plutôt dans la lune pour rester dans les expressio(s) de ces jours)
  • #58
    <inconnu>
    28/11/2008 à 17:24
    Je suis extrêmement content de cette expression, pour comique qu’elle puisse paraître.ça sonne parfaitement bien à l’oreille.J’en fais déjà bon usage.
    Brice Armel mokoko
  • #59
    momolala
    29/11/2008 à 06:57
    • En réponse à <inconnu> #58 le 28/11/2008 à 17:24 :
    • « Je suis extrêmement content de cette expression, pour comique qu’elle puisse paraître.ça sonne parfaitement bien à l’oreille.J’en fais déjà... »
    Que Mozart ait de l’oreille n’est pas une surprise ! Bienvenue à toi que je ne connais pas encore. Ta venue annoncerait-elle l’éditeur de partoche tant attendu ?
  • #60
    alpha50
    29/11/2011 à 13:33
    • En réponse à <inconnu> #1 le 16/03/2006 à 09:20 :
    • « En métallurgie, un flan est un morceau de tôle destiné à être embouti (comme le flaon du XVIe siècle était un rond de métal destiné à être e... »
    N’en déplaise à certains, je souhaiterais rappeler que depuis belle lurette, les pâtissiers nomment "flan" tout mélange fait à base d’oeufs, de lait et de farine et que ceux-ci sont enore cuits dans des ronds patissiers plus ou moins larges qui pourraient ici constituer les "ronds de flans" ... Ces ronds-là sont nettement plus anciens que les "flamby" et avoir les yeux grands comme des ronds de flan signifierait donc en rester ébahi de surprise.