Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

et tout le tremblement [exp]

et tout le reste ; et tout ce qui s'ensuit ; et tout ce qui va avec ; tout le tralala ; etc

Origine et définition

Cette expression est attestée en 1827.
Mais de quel tremblement s'agit-il ? Un tremblement de froid, un tremblement parkinsonien, un tremblement de terre... ?
Rien de tout cela ! Et, selon Rey et Chantreau, seuls les habitants de quelques régions (dont les Normands) auraient la clé de l'histoire puisque dans ces endroits, le mot 'tremblement' aurait eu le sens d'accumulation ou de grande quantité.
Effectivement, un certain Louis Dubois, dans son "Glossaire du patois normand" publié après son décès en 1856, indique bien cette signification pour ce mot ; comme exemple, il y cite une phrase d'Auguste Marseille Barthélémy qui, dans son ouvrage intitulé "Troisème journée de la révolution" écrivait "Il fait trembler le sol sous un tremblement d'hommes".

Exemples

« Armand était entré dans l'église. Il y avait un service mortuaire avec l'orgue et tout le tremblement »
Louis Aragon - Les beaux quartiers

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand und dem ganzen Tralala et tout le tralala
Anglais (Canada) the whole shebang et tout le bazar
Anglais and the whole boiling et tout le bouillonnement
Anglais and the whole caboodle et tout le tremblement
Anglais the whole shooting match tout le concours de tir
Anglais (USA) and all that jazz et tout ce jazz
Anglais (USA) the whole enchilada l'enchilada entière
Anglais (USA) the whole nine yards tous les neufs yards
Espagnol (Argentine) y la mar en coche et la mer en voiture
Espagnol (Espagne) Y toda la pesca Et toute la pêche (= Et tout, et tout, et tout)
Français (Canada) et tout le tra-la-la
Gallois a'r holl sioe et tout le spectacle
Italien baracca e burattini baraque et maripnnettes
Italien e tutto il resto et tout le reste
Néerlandais en heel het geneuk et tout l'amour
Néerlandais (Belgique) en den hele bazar et tout le bazar
Néerlandais en de hele mikmak / reutemeteut / santenkraam et tout le bataclan / le bazar / la boutique
Néerlandais en de hele santenkraam/mikmak intraduisible
Néerlandais (Belgique) heel den hannekesnest le tout d'un de nid de pie
Néerlandais de hele handel bij elkaar tout le lot de la camelote ensemble
Néerlandais (Belgique) de hele santenboetiek tout le bazar
Néerlandais en de hele zooi et toute la pagaille
Néerlandais en de hele rataplan et tout le rataplan
Néerlandais en de hele kleretroep et tout le bordel merdique
Néerlandais de hele typhusbende toute la pagaille, (tout ce bazar) thyphoïde .....
Néerlandais de hele bliksemse bende tout le bazar, tout le bordel
Portugais (Brésil) e assim por diante; e tudo mais; e tal et tout le reste
Roumain şi tot calabalâcul et tous les bagages (pour changer de domicile)
Roumain si toate cele et toutes celles
Suédois hela rasket tout le fourbi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « et tout le tremblement » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « et tout le tremblement » Commentaires

  • Bichem
    13/03/2021 à 06:43
    • En réponse à Psylocybe #110 le 13/03/2021 à 01:39* :
    • « Eh ben salut (Lalibelulle et DiwanC),
      The whole shebang, qui traduit et tout le tremblement semble bien venir du français de Louisiane de l... »
    Hello!!! N'ayant pas reçu de de faire-part je n'avais pas con doléancer😂
  • Utilisateur supprimé
    13/03/2021 à 07:09
    • En réponse à Bichem #120 le 13/03/2021 à 06:32* :
    • « Ce n'est pas moi qui ai inventé la médecine ni l'astrologie,
      Mais coment vatu yau😉? »
    En deux mots, ça va. 😄
  • Bichem
    13/03/2021 à 07:24*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 13/03/2021 à 07:09 :
    • « En deux mots, ça va. 😄 »
    Sorti du covid tout son tremb ? 😉
  • atheofv
    13/03/2021 à 08:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #117 le 13/03/2021 à 06:26* :
    • « En l'absence de corps se dit in corporis abstentia. Décidément, toujours le même à-peu-près... »
    Mintaka in corpore sano

    comme on dit dans les pages roses.
  • SyntaxTerror
    13/03/2021 à 09:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 13/03/2021 à 06:29 :
    • « Holà, pas très scientifique tout ça. Pour paraphraser atheofv, j'espère que tu pratiques la médecine et non la sorcellerie. 😄 »
    Ouf, on a eu de la chance, le vendredi 13 est tombé le 12 !
  • SyntaxTerror
    13/03/2021 à 09:55*
    • En réponse à <inconnu> #26 le 17/02/2008 à 16:28 :
    • « Effectivement, c’est bien ainsi que je le connais et que je l’ai toujours entendu: "...et tout le saint tremblement". J’ai toujours pensé qu... »
    J’ai toujours pensé qu’il s’agissait de quelque expression synonyme de :"...et avec tout la grande pompe" ou "avec toute sa suite (papale, royale, etc.), les ornements (religieux... ), et tous les insignes, etc. ...
    Hélas, de nos jours, "la suite" désigne un appartement dans les hôtels. L'expression Le diable et sa suite prend un sens ... unique.
  • SyntaxTerror
    13/03/2021 à 10:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 13/03/2021 à 06:29 :
    • « Holà, pas très scientifique tout ça. Pour paraphraser atheofv, j'espère que tu pratiques la médecine et non la sorcellerie. 😄 »
    Tu as tenu jusqu'à la fin ? J'ai eu un coup de mou vers 2mn 35s ...
  • SyntaxTerror
    13/03/2021 à 10:14
    • En réponse à lalibellule #113 le 13/03/2021 à 02:56* :
    • « grand tremblement de terre au Missouri

      Je crois que cette page de Wiki ne le dit pas mais en 1811-1812 une partie du Mississippi s’est mi... »
    Dans la version non adaptée aux mobiles, on peut lire :
    Certaines sections du Mississippi semblèrent s'écouler en sens inverse pendant un court moment.
  • atheofv
    13/03/2021 à 10:26
    Comme vous n'avez pas fait de bêtise, en voilà une d'expressio :

    Accorder ses violons

    Et son exemple :

    Honorables sénateurs, je sais que la ministre doit accorder ses violons parce qu'elle est ministre et qu'elle est un bon joueur d'équipe.
  • joseta
    13/03/2021 à 10:33
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº567) Synonymes
    Je tremble d'émotion à chaque fois que je vous fais un jeu...
    Et pis tiens, aujourd'hui vous devez découvrir 11 SYNONYMES DE TREMBLER (dans toutes les acceptions du mot).

    L'apprenti arriva avec une bonne heure de retard, ce qui, naturellement, déplut au grand chef de cuisine méridional...
    - Alors ? C'est à cette heure-là qu'on arrive ? Mais...tu es pâle pis t'es mal habillé, toi tu n'as pas dormi chez toi...ça, gîter avec les filles tu sais faire ! T'as encore niqué cette nuit ? C'est ta vie, vrai, mais tu devrais penser davantage à ton travail ! C'est une chance les boulots aujourd'hui !
    - Non, j'ai pas niqué...Je m'excuse pour le retard, vous avez raison de me sermonner, mais j'ai passé la nuit avec des douleurs à tous les os, et l'os s'il est douloureux, ben ça empêche de dormir...
    Bon, ça va ! Déjeûne un peu avant de commencer, si tu veux: là-bas t'as des flageolets ou bien si tu préfères, y'a aussi de la charcuterie, quant à la mayonnaise, que tu adores, le p'tit tube est sur la table...Ensuite, puisque tu as l'air d'aller mieux, tu vas apprendre à faire du chevreau, té !
    - La viande, on commencera à la sauter à la poêle, non ?
    - Sûr, sautée...très sautée même, mais finis de manger tu apprendras ça pas á pas...
    -O.K. Vous savez, vous êtes le meilleur des chefs !
  • atheofv
    13/03/2021 à 10:38
    Et si vous avez une petite faim :

    avoir la dent

    Et des exemples en totale inadéquation avec l'expression quand ils sont compréhensibles :

    Si vous avez la dent sucrée, donner un gâteau des anges une tentative.
    Puis-je avoir la dent ? *
    Sal Bonniello a voulu se bagarrer avec moi, j'ai eu la dent cassée mais c'est moi qu'on a puni.
    PhB - Deuxième question : tu as la dent dure contre ceux qui critiquent l'ordre social actuel.


    * C'est la petite souris qui réclame...
  • atheofv
    13/03/2021 à 10:44
    • En réponse à joseta #130 le 13/03/2021 à 10:33 :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº567) Synonymes
      Je tremble d'émotion à chaque fois que je vous fais un jeu...
      Et pis tiens, aujourd'hui vous d... »
    9
  • deLassus
    13/03/2021 à 11:29
    • En réponse à atheofv #131 le 13/03/2021 à 10:38 :
    • « Et si vous avez une petite faim :

      avoir la dent »
    Et la "traduction" en hébreu n'est pas mal non plus : סבל חרפת רעב (sèvèl khèrpatt raav) souffrant d’une tempête affamée
  • Utilisateur supprimé
    13/03/2021 à 11:52*
    • En réponse à atheofv #124 le 13/03/2021 à 08:32 :
    • « Mintaka in corpore sano

      comme on dit dans les pages roses. »
    in corpore (ablatif) sano (ablatif)
    dans corps sain

    in corporis abstentia = in abstentia (ablatif) corporis (génitif = complément déterminatif)
    en absence de corps
  • Psylocybe
    13/03/2021 à 11:56
    • En réponse à atheofv #124 le 13/03/2021 à 08:32 :
    • « Mintaka in corpore sano

      comme on dit dans les pages roses. »
    Il arrête pas de corriger mon latin ! Comme le père Paulin quand j'avais 12 ans. Pourtant j'étais quand même pas mal pour l'ablatif et plus tard l'aoriste (grec), ce qui est quand même exceptionnel pour un ado du Québec des années 1950. Et, quand j'eus maitrisé le locatif, le père Paulin, un Franciscain, s'est mis à trembler, croyant avoir découvert le Messie (de l'araméen mashah, l'oint du Seigneur).
    Bonne nouvelle, je suis sur la liste des nouveaux vaccinés, vade retro SARS-CoV-2 !
  • atheofv
    13/03/2021 à 11:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 13/03/2021 à 11:52* :
    • « in corpore (ablatif) sano (ablatif)
      dans corps sain

      in corporis abstentia = in abstentia (ablatif) corporis (génitif = complément déterm... »
    Mais je n'ai jamais dit le contraire...
  • deLassus
    13/03/2021 à 12:31
    • En réponse à Psylocybe #135 le 13/03/2021 à 11:56 :
    • « Il arrête pas de corriger mon latin ! Comme le père Paulin quand j'avais 12 ans. Pourtant j'étais quand même pas mal pour l'ablatif et plus... »
    Il arrête pas de corriger mon latin !

    C'est assez bien troussé pour un alexandrin !
  • Psylocybe
    13/03/2021 à 12:37
    • En réponse à atheofv #136 le 13/03/2021 à 11:58 :
    • « Mais je n'ai jamais dit le contraire... »
    En grammaire générative et maintenant en grammaire nouvelle, l'ablatif a été remis a sa place, étant essentiellement un complément de phrase, c'est à dire un satellite de la phrase de base. Cependant, on ne peut s'empêcher de penser à certains verbes qui demandent des compléments autres qu'accusatifs ou déterminatifs (avec des prépositions) pour prendre tout leur sens, comme traverser ou transporter, par exemple. On voit bien que ces verbes sont fortement contextualisés, peut-être déjà dans leur structure profonde.
    Hrmmm, mais ça c'est pour une autre fois, étant ici sur le terrain de la sémantique où tout un chacun croit avoir le droit de parole, et c'est compréhensible puisque la parole est une des habiletés fondamentales de notre humanité; de ce qu'on croit être notre singularité cosmique.
  • joseta
    13/03/2021 à 12:56
    - Tous ceux qui ont participé au film viennent au resto à part les acteurs: directeur, scénariste, musicien et tout le tremblement ?
    - O'Toole reste...
    - tout le reste, o.k....
  • joseta
    13/03/2021 à 13:29
    - Maman, qu'est-ce que ça veut dire "et tout le tremblement" ?
    - "et tout le tremblement" ben, t'as tout ma puce...
    - tattoo ? c'est vrai ?