Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire d'une pierre deux coups [v]

obtenir plusieurs résultats par un seul moyen ; atteindre plusieurs objectifs avec une seule action ; faire coup double ; atteindre deux objectifs par la même action ; réaliser deux choses à la fois avec une seule action

Origine et définition

Cette expression est attestée chez Montaigne au XVIe siècle, mais il est probable qu'elle existait sous une forme ou une autre bien avant.
La métaphore est extrêmement simple à comprendre : si quelqu'un, à l'aide d'un seul jet de pierre, arrive à toucher deux cibles différentes, il fait d'une pierre deux coups.
Il est donc assez compréhensible qu'au figuré ce soit aussi le cas lorsqu'on entreprend une action et qu'on obtient deux ou plusieurs résultats.

Compléments

Si on conçoit qu'une pierre lancée avec force puisse rebondir sur ou être déviée par sa première cible pour aller en taper une deuxième, à condition que le lanceur soit habile, c'est déjà un peu plus difficile avec le lancer de parpaings.
Heureusement que le lancer de nains a été récemment interdit par le conseil d'état (), sinon on aurait peut-être vu apparaître "faire d'un nain deux coups".
A quand le lancer de yétis ?

Exemples

« On a fait d'une pierre deux coups : on s'est ménagé des effets de lumière pour le dessous de ces arcades, et l'on a masqué l'unique défaut d'un des plus beaux morceaux d'architecture qu'il y ait au monde. »
Diderot - Salon de 1767

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Me një gur vret dy zogj. Avec une pierre, tuer deux oiseaux.
Allemand sieben auf einen Streich! sept d'un coup!
Allemand zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen faire d’une pierre deux coups
Anglais to kill two birds with one stone tuer deux oiseaux avec une seule pierre
Arabe (Algérie) ضرب عصفورين بحجرة واحدة avoir deux oiseaux par une seule pierre
Arabe (Tunisie) assfourine b'hajra deux oiseaux avec une pierre
Bulgare с един куршум два заека d'une balle deux lièvres
Chinois 一石二鸟 un coup de pierre deux oiseaux
Espagnol (Espagne) matar dos pájaros de un tiro tuer deux oiseaux d'un coup de feu
Grec μ'ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια avec une pierre, deux oiseaux
Hongrois két legyet üt egy csapásra frapper deux mouches d’un seul coup
Hébreu הרוויח מנה אחת– אפיים (hirviakh mana akhata èpiyim) a obtenu un cours – deux mille
Hébreu שתי ציפורים במכה אחת (shte tsiporim bêmaka ahat) deux oiseaux d'un seul coup
Italien fare un viaggio e due servizi faire un voyage et deux services
Italien prendere due piccioni con una fava prendre deux pigeons avec une fève
Japonais 一石二鳥 (Isseki ni chō) d'une pierre deux oiseaux
Néerlandais twee vliegen in één klap frapper deux mouches d'un seul coup
Polonais upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu cuire deux rotis à un feu
Portugais matar dois coelhos com uma cajadada faire d’une pierre deux coups
Roumain a impusca doi iepuri odata fusiller deux lapins d'un seul coup
Roumain doi/două dintr-o lovitură deux d'un seul coup
Roumain a impusca doi iepuri dintr-o lovitura chasser/tuer deux lapins d'un seul coup
Russe убить одним выстрелом двух зайцев tuer d'un coup deux lièvres
Serbe jednim udarcem ubiti dve muve tuer deux mouches d'un coup
Slovaque zabiť jednou ranou dve muchy tuer d'un coup deux mouches
Suédois Två flygor på samma smäll Deux avec le même coup
Turc bir taşla iki kuş vurmak tuer deux oiseaux avec une seule pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire d'une pierre deux coups » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Faire de Pierre deux loups.
  • Faire d'une paire deux couilles

Commentaires sur l'expression « faire d'une pierre deux coups » Commentaires

  • #61
    joseta
    11/09/2011 à 07:50
    Version de l’expression chez Pelforth (la blonde et la brune)
    Faire d’une bière deux goûts.
    Claude Brasseur.
  • #62
    joseta
    11/09/2011 à 08:26
    Faire d’une pierre deux coups: voilà de quoi enrichir ma carrière...(d’humoriste).
  • #63
    joseta
    11/09/2011 à 08:40
    Le diamant, généralement blanc, se trouve aussi en jaune, plus rare et surtout, plus cher. Là, le bijoutier fait d’une pierre deux coûts.
  • #64
    deLassus
    11/09/2011 à 10:17
    • En réponse à joseta #61 le 11/09/2011 à 07:50 :
    • « Version de l’expression chez Pelforth (la blonde et la brune)
      Faire d’une bière deux goûts.
      Claude Brasseur. »
    chez Pelforth (la blonde et la brune)

    Tu oublies l’ambrée, lancée en 2003.
    Chez Pelforth, c’est Brasseur qui frappe les trois goûts.
  • #65
    renwar
    11/09/2011 à 10:38
    Au billard français le but est de faire d’une pierre deux coups. C’est pas drôle, mais c’est vrai...
  • #66
    chirstian
    11/09/2011 à 10:54
    faire d’une pierre deux coups serait donc la seule solution pour ceux qui veulent courir deux lièvres à la fois?
    Nuançons ! Il y a une expression très claire :" faire coup double". Un seul coup , pour deux résultats. L’expression du jour aurait donc le même sens en étant moins claire ? Je dis moins clair , parce que donner deux coups avec une même pierre n’exclut pas la succession de gestes. Je peux donner 5 coups avec un marteau sans en faire une expression. Nous aurions donc seulement ici l’affirmation qu’une pierre est assez solide pour servir deux fois, par différence avec une cruche qui se casse. C’est pourquoi on ne dit pas faire d’une cruche deux têtes.
    Le sens serait donc donné par le verbe "faire" , différent de "donner". Donner un coup c’est frapper, "faire un coup" c’est réussir.
    Personnellement -chacun sait que j’ai horreur de faire d’un sens deux expressions, n’étant pas adepte de la similaritude - j’emploie "faire coup double" quand les deux objectifs sont de même nature, et qu’il était clair que tous deux étaient visés. Tandis que l’expression du jour évoque deux objectifs plus lointains, le second pouvant constituer une surprise pour un observateur. Le billard illustre bien la nuance : je fais coup double en touchant les deux boules. je fais d’une pierre deux coups en marquant le point et en regroupant les boules pour préparer le coup suivant.
    Allez, envolez-vous petites mouches chéries !
  • #67
    joseta
    11/09/2011 à 11:22
    • En réponse à deLassus #64 le 11/09/2011 à 10:17 :
    • « chez Pelforth (la blonde et la brune)
      Tu oublies l’ambrée, lancée en 2003.
      Chez Pelforth, c’est Brasseur qui frappe les trois goûts. »
    Connaissais pas...et si j’ la connais pas, j’ peux pas te dire de l’ambre assez.
    Elle se boit ch-ambrée?
  • #68
    flowerpower
    11/09/2011 à 13:18
    J’ai entendu parlé d’une autre origine :
    Un baron du 19eme siècle, gardait des pierres auprès de son chevet .
    il en lançait régulièrement au plafond et la loi de la gravitation aidant, elle atterrissait quelques instants sur le sol.
    Ainsi sa servante et sa maîtresse arrivaient pour satisfaire aux désirs de ce bon maître.
  • #69
    memphis
    11/09/2011 à 14:45
    L’expression favorite de Thierry la fronde ! 😄
  • #70
    joseta
    11/09/2011 à 16:07
    À Dakar on dit: ’faire d’un galet deux coups’ parce que la pierre de la scène est galet.
  • #71
    deLassus
    11/09/2011 à 16:07*
    • En réponse à chirstian #66 le 11/09/2011 à 10:54 :
    • « faire d’une pierre deux coups serait donc la seule solution pour ceux qui veulent courir deux lièvres à la fois?
      Nuançons ! Il y a une expre... »
    Le billard illustre bien la nuance : je fais coup double en touchant les deux boules. je fais d’une pierre deux coups en marquant le point et en regroupant les boules pour préparer le coup suivant.

    Intéressante nuance en effet. Mais dans ce cas tu vas à l’encontre
    1° de tous les dictionnaires que j’ai consultés sur Google Livres, et qui donnent en gros la signification donnée par God, c’est à dire sans ta nuance de deux résultats de nature différente, Voir par ex Furetière à cette page ou l’Académie cette page
    2° de l’ensemble de la rubrique Ailleurs, soit des équivalents étrangers de cette expression.
    Voir aussi #72.
  • #72
    deLassus
    11/09/2011 à 16:41*
    Cette expression est attestée chez Montaigne au XVIe siècle, mais il est probable qu’elle existait sous une forme ou une autre bien avant.

    Oui, au temps des aïeux d’Obélix ! Voir cette page, bas de page.
    Ceci complète aussi mon #71 en réponse à chirstian.
  • #73
    chirstian
    11/09/2011 à 18:40
    • En réponse à deLassus #72 le 11/09/2011 à 16:41* :
    • « Cette expression est attestée chez Montaigne au XVIe siècle, mais il est probable qu’elle existait sous une forme ou une autre bien avant.... »
    bravo d’avoir trouvé ces sangliers. Mais elle ne prouve pas que l’expression existait avant Montaigne : elle prouve que l’idée existait avant lui. Il y a des idées qui sont vieilles comme le monde et il est intéressant de voir comment elles ont été exprimées au fil des ans, ou traduites selon les pays.
    On peut alors parler d’expressions équivalentes (comme le fait God dans la rubrique Ailleurs) c’est à dire des expressions différentes, ayant un même sens.
    Mais pas de la même expression.
  • #74
    deLassus
    11/09/2011 à 18:50
    • En réponse à chirstian #73 le 11/09/2011 à 18:40 :
    • « bravo d’avoir trouvé ces sangliers. Mais elle ne prouve pas que l’expression existait avant Montaigne : elle prouve que l’idée existait avan... »
    Toutafé d’accord.
    D’ailleurs, en relisant, depuis ce matin, ce qu’on peut appeler "l’original de Montaigne" (cette page), je trouve qu’il donne dans cette lettre plutôt un bon exemple de ta vision des choses.
  • #75
    chirstian
    11/09/2011 à 20:03
    • En réponse à deLassus #71 le 11/09/2011 à 16:07* :
    • « Le billard illustre bien la nuance : je fais coup double en touchant les deux boules. je fais d’une pierre deux coups en marquant le point e... »
    "faire coup double" vient du langage de la chasse, c’est "abattre deux pièces de gibier en un seul coup" et tu noteras que toutes les expressions étrangères proposées ici ont cette même origine et traduisent en fait cette expression.
    Mais "double" ne signifie pas "deux", il signifie "deux fois le même". Je peux donc utiliser cette expression pour deux perdreaux ou deux boules. Mais pas pour deux résultats trop différents.
    C’est cela qui m’amène à considérer que, dans ce cas, je peux me tourner vers l’expression du jour, qui elle, permet cette différence. Mais je n’ai pas dit qu’elle était obligatoire, et c’est pour cela qu’elle n’est pas exprimée dans les définitions que tu cites. Ni dans celle de God, ou par contre, le "deux ou plusieurs" me surprend un peu, laissant entendre que faire d’une pierre deux coups pourrait signifier atteindre 3 ou 4 objectifs ... Mais bon, pourquoi pas au fond ! Il n’a phallus qu’un coup à mon copain Pierre pour se retrouver papa de triplés...
  • #76
    tytoalba
    11/09/2011 à 20:35*
    Pour faire d’une pierre deux coups, j’envoie un heureux anniversaire à Rigolote et lui laisse le choix parmi toutes les spécialités belges de cette page.
  • #77
    PHILO_LOGIS
    11/09/2011 à 20:49
    Sans avoir tout relu, parce que je débarque seulement maintenant, j’ai proposé "sept mouches d’un coup" dans les similaires, ayant de suite pensé au dessin animé de Walt Disney"Le Vaillant Petit Tailleur". Puis, je lis la contrib #2 de Mmo qui fait référence au conte des frères Grimm, quand même un tant soit peu antérieur à Disney.
    Cela nous fait donc déjà deux sources avérées...
  • #78
    chirstian
    11/09/2011 à 22:59
    • En réponse à PHILO_LOGIS #77 le 11/09/2011 à 20:49 :
    • « Sans avoir tout relu, parce que je débarque seulement maintenant, j’ai proposé "sept mouches d’un coup" dans les similaires, ayant de suite... »
    sept mouches d’un coup ? tais-toi tu m’excites ! 😄
  • #79
    flexique
    12/09/2011 à 11:59
    Prenez un demi de jus de houblon, versez le dans deux verres plus petits appelés Galopin. Ca y est, vous avez fait d’une bière deux coups.
  • #80
    Paracas
    04/03/2014 à 05:23*
    Quand j’étais mouflet, on mettait un petit soldat contre un mur, on comptait 5 ou 6 pas et on essayait de le déquiller avec des billes.
    D’un commun accord les deux parties décidaient:
    "Rebond vaut pas"
    C’est à dire qu’on ne gagnait le soldat que si on le frappait directement avec la bille.
    Le coup était nul si avant de faire tomber le soldat la bille avait frappé le mur.
    Chez Georges, pas de billes mais des femmes adultères auxquelles il demande de ne pas jeter la pierre car il est fautif de leur inconduite
    C’est toujours pour les faveurs d’une belle qu’ il cherche matin une pierre plate afin de lui montrer son adresse aux ricochets
    Et il fit deux bons coups avec deux Pierre en devenant leur ami, Pierre Onteniente et Pierre Nicolas........
    Allez, il est temps de préparer le café......