Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jeter une pierre dans le jardin de [v]

lancer une pierre dans le jardin ; lancer une remarque ; lancer une allusion ; lancer une critique dirigée contre la personne

Origine et définition

Cette expression date de la première moitié du XVe siècle.
Ici, le 'jardin' doit être compris comme une représentation de l'individu, de sa personnalité.
Y jeter une pierre, c'est briser le bel agencement du jardin, donc attaquer la personne et son intégrité, chercher à la déstabiliser.
Un siècle plus tard on a aussi trouvé, avec le même sens "jeter une pierre dans le soulier".
Et encore un siècle après, plus court et direct, mais plus proche de l'intention de lapidation (au moins psychologique), on a aussi vu apparaître "jeter la pierre" pour 'critiquer'.

Exemples

« (…) il était né caustique, et les pierres qu'il jetait dans le jardin des autres atteignaient toujours quelqu'un. »
Barbey d'Aurevilly - Les diaboliques

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Spitze machen faire une pointe
Anglais to take a pot shot at tirer dessus
Anglais (USA) to take a shot at someone tirer sur quelqu'un
Arabe (Algérie) darlou hadjara fesseba-t il lui a mis une pierre dans la chaussure/Bougival
Arabe (Tunisie) inabbar critiquer
Espagnol (Espagne) echar piedras al tejado del vecino lancer des pierres sur le toit du voisin
Espagnol (Espagne) lanzar una puya lancer une pique
Espagnol (Espagne) Soltar una indirecta Lâcher une indirecte (= Faire une allusion, une insinuation)
Espagnol (Espagne) tirar piedras sobre su propio tejado jeter des pierres sur son propre toit
Hébreu שלח רמז עוקצני ברור (chalakh rèmèz oktsani barour) envoyer un indice clair et sarcastique
Italien gettare un sasso nello stagno jeter une pierre dans l'étang
Néerlandais iemand een steek onder water geven donner un coup à qqn sou l'eau
Néerlandais iemand iets naar het hoofd slingeren lancer -comme par lance-pièrre- qqc à la tête de qqn
Néerlandais recht tussen de ogen juste entre les yeux
Polonais wrzuci? kamyczek do czyjego? ogródka jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
Portugais (Brésil) lançar veneno contra alguém jetter du poison sur quelqu'un
Roumain a arunca piatra jeter la pierre
Russe бросить камень в чей-то огород jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
Serbe bacati se kamenom na nekoga lancer une pierre sur quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jeter une pierre dans le jardin de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « jeter une pierre dans le jardin de » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 10:07
    • En réponse à joseta #100 le 19/04/2015 à 09:55 :
    • « À Malines (province d'Anvers), les tours de l'hôtel de ville sont splendides; un vrai bijou, les tours Malines ! »
    #73, 76, 83, 84, 85.
    Finalement, c'est encore mieux que de relire les voisins du dessus ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 10:13
    DEVINETTE
    Combien de pierres fais-je tourner en rond grâce à une formule bien connue ?
  • joseta
    19/04/2015 à 10:16
    • En réponse à Utilisateur supprimé #102 le 19/04/2015 à 10:13 :
    • « DEVINETTE
      Combien de pierres fais-je tourner en rond grâce à une formule bien connue ? »
    2 pi r
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 10:26
    • En réponse à joseta #103 le 19/04/2015 à 10:16 :
    • « 2 pi r »
    Excelllente réponse !
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 10:28*
    A. Rey nous dit : du XIe au XVIIIe s. on aiguisait les épées – notamment celles longues et effilées dont on se servait dans les duels – contre des pierres, d'où leur appellation de râpe-pierres. Ce n'est que par la suite que le vocable bien connu de "rapière" est apparu.
  • patrickonthenet
    19/04/2015 à 10:54
    La mode est à la féminisation des noms mais cette mode commence déjà à faire démodée.
    Et si nous masculinisions un peu cette expression, qu'est)-ce que cela donnerait?
    "Lancer un Pierre dans ce jardin"
    Qu'est-ce que cela change? Mummm...ça dépend du Pierre, diriez-vous.
    Mais de quel jardin s'agit-il, car finalement qu'est-ce qu'un jardin si ce n'est un simple terrain aménagé?
    Certes, il est possible de lancer un Pierre dans ce terrain, mais ça sonne mal.
    "Lancer un Pierre sur ce terrain" conviendrait mieux.
    Mais si vous lancez un Pierre sur le terrain de l'expression du jour, où allons-nous...
  • joseta
    19/04/2015 à 11:30*
    Entre copines
    - J'ai reçu un coup de fil de Pierre, mon ex...tu vois qui c'est, Pierre ?
    - si, l'ex !
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 11:56*
    • En réponse à joseta #107 le 19/04/2015 à 11:30* :
    • « Entre copines
      - J'ai reçu un coup de fil de Pierre, mon ex...tu vois qui c'est, Pierre ?
      - si, l'ex ! »
    Sa poignée de pied principal ne l'empêchait pas de désespérer bien qu'il soit natif d'une certaine contrée. Par-dessus le marché, le bac d'eau bermane qu'il leur avait destinée avait eu le temps de refroidir, ce qui ajoutait à la confusion générale.
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 16:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 19/04/2015 à 07:29 :
    • « Les Américains sont dignes de la rubrique "Ailleurs" ! 😄 »
    Quand j'étais fille au pair je m'occupais d'un charmant garçon de 7 ans qui au début de mon engagement m'en voulait parce qu'il avait peur que je ne remplace sa mère. Alors il écrivait des mots grossiers sur des papiers qu'il pliait et me balançait. Quand je lui ai posé la question "ce sont tous des compliments ?" il n'a pas eu de riposte. 😄
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 17:01*
    Réponse à 109. lalibellule : Quand j'étais fille au pair...

    Tu es une fille hors pair ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 17:20
    Voilà une jolie pierre polie que tu me jettes. 🙂 Du marbre je crois.
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 17:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 19/04/2015 à 17:20 :
    • « Voilà une jolie pierre polie que tu me jettes. 🙂 Du marbre je crois. »
    Tu as de la chance, d'habitude je lance les fleurs et le pot avec.
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 19:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #112 le 19/04/2015 à 17:22* :
    • « Tu as de la chance, d'habitude je lance les fleurs et le pot avec. »
    Ben, j'ai du pot alors.
    Ça peut t'intéresser de savoir que j'habite près d'un village qui s'appelle Dupo à l'Illinois.
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 19:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 19/04/2015 à 19:13 :
    • « Ben, j'ai du pot alors.
      Ça peut t'intéresser de savoir que j'habite près d'un village qui s'appelle Dupo à l'Illinois. »
    Illinois* ? Qu'est-ce qu'il y noie dans le Mississipi River tout proche ?
    * Avec prononciation à la française, na !
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 20:39
    • En réponse à Utilisateur supprimé #114 le 19/04/2015 à 19:37 :
    • « Illinois* ? Qu'est-ce qu'il y noie dans le Mississipi River tout proche ?
      * Avec prononciation à la française, na ! »
    Je te jette ce petit caillou pour que tu sois digne de l'orthographe américaine :
    Dans mon enfance les bonnes soeurs nous faisaient répéter :
    M-I-double S-I-double S-I-double P-I.
    😄
  • Utilisateur supprimé
    19/04/2015 à 20:59
    • En réponse à Utilisateur supprimé #115 le 19/04/2015 à 20:39 :
    • « Je te jette ce petit caillou pour que tu sois digne de l'orthographe américaine :
      Dans mon enfance les bonnes soeurs nous faisaient répéter... »
    Thanks a monkfish.
  • ergosum
    19/04/2015 à 22:16*
    • En réponse à Choum_n #69 le 04/10/2009 à 15:47 :
    • « ...hum!!! Pour ce qui est de l’expression complète, je suis d’accord avec vous, cher auteur des articles qui chaque jour égayent nos boîtes... »
    la référence serait plus ancienne, et a priori biblique

    Je ne veux pas jeter la pierre, pas même un pavé dans la mare, mais ...
    Le Code d'Hammourabi précise, bien avant le Talmud, de quelle façon doit être puni l'adultère:
    Si la femme d'un homme a été prise au lit avec un autre mâle, on les liera et jettera dans l'eau, à moins que le mari ne laisse vivre sa femme, et que le roi ne laisse vivre son serviteur.
  • Clitocybe
    03/08/2019 à 01:06*
    D'accord pour la punition de l'adultère, mais de mort lente. Qu'il souffre ce salopard d'infidèle et sa houri!
    Une anecdote délicieuse, que me raconte encore en riant de façon désordonnée, mon petit-fils Antoine, celui qui n'aime rien manger, il se rappelle sans trop comprendre cette anecdote du p’tit Desroches qu’on jetait à l’eau.
    Leprof : Alors, élève Picard, vous êtes en retard!
    Élève Picard : On a jeté des roches à l’eau, larmoie-t-il.
    Et vous, élève Simard, encore en retard!
    Élève Simard (famille riche) : On a jeté des roches à l’eau, sourit-il.
    Et vous, le boueux tout mouillé, hrmm, c’est quoi vot’ esscuze?
    Ben moi, ch’uis Desroches.
  • Clitocybe
    03/08/2019 à 01:18*
    Sur une note plus poétique, je ne peux m’empêcher de vous jeter une pierre ombrageuse qui fait chanter les rivières. Et c’est vraiment vrai. Dans les rivières gonflées par la crue, les roches submergées gazouillent, miaulent, gueulent bien avant que la coque de nos frêles embarcation ne s’y frotte pour connaitre le destin du Titanic.
    Au fond Sud du lac Opacopa qu’on avait remonté vent debout à l’aviron, c’est quand même une trentaine de kilomètres, on arrive à une décharge un peu rapideuse entre ses roches rondes et traitresses qui vous chavirent une embarcation comme si de rien n’était. Le début de la Moisie, Mistaschipu; j’entonne alors, de ma belle voix de baryton (à l'huile), cet hymne évangélique: Deep River. Et mes compagnons, tous même athées, figés dans une stance extatique écoutent et, lentement, nos canots glissent presqu’immobiles sur leur erre, les flots lisses et limpides un instant calmés, un moment de grâce. Pourrions-nous être plus heureux, avoir plus la sensation d’exister? Je ne crois pas. La rivière pentue, sautant des marches de pierres, le courant s’enfle, nous laissant deviner comment nous traitera l’Amazone qui nous attend vers l’aval. On frissonne. Peur et désir se conjuguent dans une exaltation que rien n’a jamais égalé.
  • chirstian
    03/08/2019 à 09:25*
    moi j'ai envie de me jeter une bière dans mon jardin.Et puisque le bar est phare-mé je vous invite sous mon pommier.*
    *attention : une pomme tombe toujours sur la tête de celui qui s’assoit sous le pommier. Jamais à côté. C'est une pierre dans le jardin de Newton, qui, faute de pouvoir expliquer rationnellement le phénomène, s'est borné à expliquer pourquoi elles tombent. Ce qui n'était naturellement que la partie simple de la question ! Mais il est vrai qu'après avoir reçu une dizaine de pommes, on a moins les idées claires. Le savant africain, qui avait voulu résoudre le problème sous les cocotiers a du renoncer très vite à ses travaux.
    Au dernières nouvelles un savant belge y travaillerait sous un fraisier. Il tient la communauté scientifique en ha-leine sur le dos. 😐