Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les lâcher avec un élastique [exp]

ne donner quelque chose qu'avec regret ; ne prêter de l'argent qu'avec regret ; être réticent ; être avare ; donner ou prêter quelque chose avec regret

Origine et définition

Vous souvenez-vous du Jokari () ?
C'était un jeu dans lequel une balle en caoutchouc était reliée à un socle par un long et fin élastique. Lorsqu'on tapait dedans avec la raquette pour l'envoyer loin, l'élastique faisait revenir la balle.
Dans cette expression, on retrouve l'image amusante de l'objet qu'on donne (envoie au loin) avec tellement de réticence qu'on souhaite ardemment qu'il reviendra de suite, comme ramené par un élastique.
Si le mot 'élastique' date du XVIIe siècle, celle d'apparition de notre locution ne semble pas connue. Mais j'aurais comme une tendance à penser qu'elle est postérieure...
À l'origine, elle n'était utilisée qu'avec de l'argent, pour désigner un avare, principalement, mais depuis elle s'applique beaucoup plus largement.

Compléments

Pour en revenir au Jokari, il va de soi que lorsque, comme Gaston Lagaffe, on remplace la balle originale par une balle super-rebondissante, on court à la catastrophe ! Surtout dans un magasin de vaisselle...

Exemples

« Ce satané Onc'Picsou les lâche avec un élastique ! »
Donald (s'adressant à ses neveux).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand knauserig sein être pingre
Allemand knausrig sein être radin
Anglais to be as stingy as hell être aussi pingre que l'enfer
Anglais to be close-fisted être poing fermé
Anglais to give meanly donner mesquinement
Anglais (USA) be an Indian giver donner comme un Indien
Anglais (USA) to be tight-fisted avoir le poing serré
Arabe (Algérie) 3andeh 3agreb fi jibeh /karnit il a un scorpion dans sa poche/c'est un poulpe
Arabe (Tunisie) el yedd hédhi mé taati lellokhra cette main-ci ne ne donne pas à l'autre main
Arabe (Tunisie) aandou aakrab fi mektoubou / fi jibou il a un scorpion dans sa poche
Espagnol (Espagne) ser de la Virgen del puño être de la Vierge du poing
Espagnol (Espagne) soltarlo con cuentagotas le lâcher au compte-gouttes
Espagnol (Espagne) soltarlo a regañadientes le lâcher en rechignant
Espagnol (Espagne) ser una rata être un rat
Espagnol (Espagne) Ser más agarrado que una lapa Être plus accroché qu'une patelle
Espagnol (Argentine) tener un cocodrilo en el bolsillo avoir un crocodile dans sa poche
Espagnol (Espagne) Prestar a regañadientes Prêter à contre-cœur
Espagnol (Espagne) li costa molt afluixar la mosca il a du mal à lâcher la mouche
Espagnol (Espagne) li costa afluixar la moma il a du mal à lâcher l'argent
Espagnol (Espagne) és molt agarrat o garrepa o gasiu il est très pingre ou chiche ou mesquin ou radin
Espagnol (Argentine) ser devoto de la Virgen del codo être dévot de la Vierge du coude
Français (France) avoir des oursins plein les poches
Français (France) être rascous / rastègue / raspi
Français (Canada) être gratteux
Français (France) avoir des oursins dans la poche avoir des oursins dans la poche
Français (Canada) il y a un élastique dessus l'objet prêté doit absolument revenir
Français (Canada) prêter avec un élastique ce n'est qu'un prêt, l'objet prêté DOIT ABSOLUMENT revenir
Hébreu קימץ בהוצאות (kimèts behotsaott) réduire les dépenses
Italien prestare a malincuore accorder un prêt à regret
Néerlandais vrekkig zijn être avare
Néerlandais doodvallen op cent tomber raide mort pour un centime
Néerlandais tegen heug en meug (iets geven) lacher/donner quelque chose contrecoeur et avec répugnance
Néerlandais met de ene hand geven, met de andere hand nemen donner avec une main, prendre avec l'autre main
Néerlandais krenterig zijn être pingre, radin
Polonais miec węża w kieszeni avoir un serpent dans la poche
Portugais (Brésil) emprestar com dois VV prêter avec deux VV
Portugais (Brésil) ter um escorpião no bolso (avoir un scorpion dans la poche)
Roumain cu inima îndoită à cœur plié (à contrecoeur)
Wallon (Belgique) génêreux comme ine rècenne généreux comme une carotte
Wallon (Belgique) i n'wasse boyer d'peu d'awoit soi il n'ose bailler de peur d'avoir soif
Wallon (Belgique) il aime deux sôrs di gins, qui donne et qui n'dimande rin il aime deux sortes de gens qui ne demandent rien
Wallon (Belgique) ne donner que du bout des doigts
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les lâcher avec un élastique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « les lâcher avec un élastique » Commentaires

  • joseta
    10/05/2015 à 11:30*
    Un ami au patron du bistrot
    - Écoute, j'ai un gros problème, tu pourrais me prêter des sous ?
    - des saouls ? t'as qu'à prendre les deux qui sont à la table du coin là...sont complètement pétés !
  • joseta
    10/05/2015 à 11:42
    - Tu sais, j'ai appris que se trouvant à court d'argent, Cézanne alla demander un prêt à un juif...
    - pourquoi à un juif ?
    - c'était naturel pour ce peintre un prêt sioniste...
  • DiwanC
    10/05/2015 à 12:00*
    • En réponse à Paracas #164 le 10/05/2015 à 09:00* :
    • « Merci mes ami (e) s, merci.........Un coup de plus vient de sonner à l'horloge.....
      Mais comme dirait mon Maître:
      "El tiempo pasa pero no la... »
    Ici aussi, la vidéo est muette...
    Tu veux des cloches pour ton bon anniversaire ? Ce n'est pas ça qui manque ! Tiens, voici de la haute volée, ce qui se fait de mieux dans la capitale*... Si tu regardes bien, il se pourrait que tu entraperçoives Lange d'aujourd'hui, qui fut le Quasimodo d'hier, gambader dans la charpente... – mais il faut vraiment être, mais alors très, très, trèèès attentif, sinon tu le rates !
    😛
    * Le temps que ça chauffe, ça commence à carillonner vers 6 minutes... et ça dure !
    P'tit cadeau personnel !
    ...mais comme dirait Monsieur de Bergerac : Je ne permets pas qu'un autre me la serve !
    😄
  • Utilisateur supprimé
    10/05/2015 à 12:22
    • En réponse à gonalzako #174 le 10/05/2015 à 10:51 :
    • « Sauf erreur, je n'ai pas vu la solution du problème posé en #68 par Euréka, même si LPP prétend l'avoir trouvée...
      Je donne ma langue au cha... »
    Ne pas donner de solution est un manque complet de considération des autres, c'est même l'équivalent d'un crachat en pleine face.
  • mickeylange
    10/05/2015 à 12:41
    • En réponse à DiwanC #183 le 10/05/2015 à 12:00* :
    • « Ici aussi, la vidéo est muette...
      Tu veux des cloches pour ton bon anniversaire ? Ce n'est pas ça qui manque ! Tiens, voici de la haute volé... »
    Tu veux des cloches pour ton bon anniversaire ? Ce n'est pas ça qui manque ! Tiens, voici de la haute volée, ce qui se fait de mieux dans la capitale*... Si tu regardes bien, il se pourrait que tu entraperçoives Lange d'aujourd'hui

    Le rapprochement entre les cloches de haute volée et Lange, comme je te connais, ne peut être un hasard.
    Je souhaite un bon anniversaire à Bouba et à toi de t'étrangler avec ton lagon bleu chez Marceeeel à midi ! 😛
  • mickeylange
    10/05/2015 à 12:44
    • En réponse à DiwanC #183 le 10/05/2015 à 12:00* :
    • « Ici aussi, la vidéo est muette...
      Tu veux des cloches pour ton bon anniversaire ? Ce n'est pas ça qui manque ! Tiens, voici de la haute volé... »
    Ici aussi, la vidéo est muette...

    C'est bien dommage qu'ici il n'y ai que la vidéo qui soit muette...
    😆
  • DiwanC
    10/05/2015 à 13:36*
    • En réponse à mickeylange #185 le 10/05/2015 à 12:41 :
    • « Tu veux des cloches pour ton bon anniversaire ? Ce n'est pas ça qui manque ! Tiens, voici de la haute volée, ce qui se fait de mieux dans la... »
    Le rapprochement entre les cloches de haute volée et Lange, comme je te connais, ne peut être un hasard.

    Mais tu te méprends sur le sens... moi, je ne pensais que "musique des anges"... que cieux entr'ouverts et chemin divin pour aller vers God... et pis c'est tout...
    Marceeel Son Glennfiddisch, tu lui fais bouillir et tu ajoutes une grande louche de sucre pour adoucir sa langue vipérine !
    "Tétrangler avec ton lagon bleu"... Pfff... Pisque que c'est ça, je me tire* !... Ça te vous fera des vacances... et il y en a deux ou trois qui ici-bas seront heureux de ma décision !
    À très plus tard... non mais...

    *façon élastique ! 🙂
  • ergosum
    10/05/2015 à 13:47*
    Diwan suce sept tibles ! Et sans éditeur de partoches !
    note: A part Joseta, peu d'entre nous connaissent cet instrument voir à cette page
  • DiwanC
    10/05/2015 à 14:01*
    • En réponse à ergosum #188 le 10/05/2015 à 13:47* :
    • « Diwan suce sept tibles ! Et sans éditeur de partoches !
      note: A part Joseta, peu d'entre nous connaissent cet instrument voir à cette page »
    Euh... non rien... 😄
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 14:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 10/05/2015 à 12:22 :
    • « Ne pas donner de solution est un manque complet de considération des autres, c'est même l'équivalent d'un crachat en pleine face. »
    Calme toi !
    Vas voir l'énigme en question et demande toi s'il y a vraiment une solution.
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 15:10
    • En réponse à ergosum #188 le 10/05/2015 à 13:47* :
    • « Diwan suce sept tibles ! Et sans éditeur de partoches !
      note: A part Joseta, peu d'entre nous connaissent cet instrument voir à cette page »
    Vu de loin, par temps de brouillard, ça ressemble à un hautbois.
  • joseta
    10/05/2015 à 15:34*
    • En réponse à SyntaxTerror #191 le 10/05/2015 à 15:10 :
    • « Vu de loin, par temps de brouillard, ça ressemble à un hautbois. »
    L'instrument en question s'appelle tenora, c'est en effet une sorte de hautbois et est absolument indispensable pour accompagner les sardanes, danse traditionnelle catalane !
  • Utilisateur supprimé
    10/05/2015 à 19:28*
    La journée n'est pas encore terminée. Alors Happy Birthday Bouba ! Je boirai un coup en pensant à toi...vieillard comme tu es !...mais non, y a toujours des gens plus âgés que soi ! C'est rassurant, non ?
  • Utilisateur supprimé
    10/05/2015 à 19:50*
    • En réponse à SyntaxTerror #190 le 10/05/2015 à 14:53* :
    • « Calme toi !
      Vas voir l'énigme en question et demande toi s'il y a vraiment une solution. »
    Réfléchis un peu !
    Comment veux-tu que je trouve sans (s)avoir son groupe sanguin ?
  • Utilisateur supprimé
    10/05/2015 à 19:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #193 le 10/05/2015 à 19:28* :
    • « La journée n'est pas encore terminée. Alors Happy Birthday Bouba ! Je boirai un coup en pensant à toi...vieillard comme tu es !...mais no... »
    Devenir doyen ou doyenne de l'humanité ne porte pas vraiment chance : ils n'y survivent jamais très longtemps.
  • Utilisateur supprimé
    10/05/2015 à 20:38
    Aujourd'hui en Belgique c'est la fête des mères. Mais y a-t-il matière à fêter des personnes qui nous ont mis au monde sans nous demander notre avis ? 😄
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 21:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #196 le 10/05/2015 à 20:38 :
    • « Aujourd'hui en Belgique c'est la fête des mères. Mais y a-t-il matière à fêter des personnes qui nous ont mis au monde sans nous demander no... »
    Tant qu'on leur demande le leur, d'avis ...
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 04:26*
    AilleursLangue Expression équivalente Traduction littérale
    Catalan Ser una rata Sers une rata
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 04:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #198 le 23/08/2019 à 04:26* :
    • « AilleursLangue Expression équivalente Traduction littérale
      Catalan Ser una rata Sers une rata »
    C'est joseta qui va être ravi de pouvoir affiner ses connaissances linguistiques !
  • atheofv
    23/08/2019 à 08:40*
    Les Anglais (durs à la détente) se moquent de l'accent français :
    - Vous écrivez élastique et vous prononcez caoutchouc.
    C'est mon quart d'heure anglophobe du matin.