Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les lâcher avec un élastique [exp]

ne donner quelque chose qu'avec regret ; ne prêter de l'argent qu'avec regret ; être réticent ; être avare ; donner ou prêter quelque chose avec regret

Origine et définition

Vous souvenez-vous du Jokari () ?
C'était un jeu dans lequel une balle en caoutchouc était reliée à un socle par un long et fin élastique. Lorsqu'on tapait dedans avec la raquette pour l'envoyer loin, l'élastique faisait revenir la balle.
Dans cette expression, on retrouve l'image amusante de l'objet qu'on donne (envoie au loin) avec tellement de réticence qu'on souhaite ardemment qu'il reviendra de suite, comme ramené par un élastique.
Si le mot 'élastique' date du XVIIe siècle, celle d'apparition de notre locution ne semble pas connue. Mais j'aurais comme une tendance à penser qu'elle est postérieure...
À l'origine, elle n'était utilisée qu'avec de l'argent, pour désigner un avare, principalement, mais depuis elle s'applique beaucoup plus largement.

Compléments

Pour en revenir au Jokari, il va de soi que lorsque, comme Gaston Lagaffe, on remplace la balle originale par une balle super-rebondissante, on court à la catastrophe ! Surtout dans un magasin de vaisselle...

Exemples

« Ce satané Onc'Picsou les lâche avec un élastique ! »
Donald (s'adressant à ses neveux).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand knauserig sein être pingre
Allemand knausrig sein être radin
Anglais to be as stingy as hell être aussi pingre que l'enfer
Anglais to be close-fisted être poing fermé
Anglais to give meanly donner mesquinement
Anglais (USA) be an Indian giver donner comme un Indien
Anglais (USA) to be tight-fisted avoir le poing serré
Arabe (Algérie) 3andeh 3agreb fi jibeh /karnit il a un scorpion dans sa poche/c'est un poulpe
Arabe (Tunisie) el yedd hédhi mé taati lellokhra cette main-ci ne ne donne pas à l'autre main
Arabe (Tunisie) aandou aakrab fi mektoubou / fi jibou il a un scorpion dans sa poche
Espagnol (Espagne) ser de la Virgen del puño être de la Vierge du poing
Espagnol (Espagne) soltarlo con cuentagotas le lâcher au compte-gouttes
Espagnol (Espagne) soltarlo a regañadientes le lâcher en rechignant
Espagnol (Espagne) ser una rata être un rat
Espagnol (Espagne) Ser más agarrado que una lapa Être plus accroché qu'une patelle
Espagnol (Argentine) tener un cocodrilo en el bolsillo avoir un crocodile dans sa poche
Espagnol (Espagne) Prestar a regañadientes Prêter à contre-cœur
Espagnol (Espagne) li costa molt afluixar la mosca il a du mal à lâcher la mouche
Espagnol (Espagne) li costa afluixar la moma il a du mal à lâcher l'argent
Espagnol (Espagne) és molt agarrat o garrepa o gasiu il est très pingre ou chiche ou mesquin ou radin
Espagnol (Argentine) ser devoto de la Virgen del codo être dévot de la Vierge du coude
Français (France) avoir des oursins plein les poches
Français (France) être rascous / rastègue / raspi
Français (Canada) être gratteux
Français (France) avoir des oursins dans la poche avoir des oursins dans la poche
Français (Canada) il y a un élastique dessus l'objet prêté doit absolument revenir
Français (Canada) prêter avec un élastique ce n'est qu'un prêt, l'objet prêté DOIT ABSOLUMENT revenir
Hébreu קימץ בהוצאות (kimèts behotsaott) réduire les dépenses
Italien prestare a malincuore accorder un prêt à regret
Néerlandais vrekkig zijn être avare
Néerlandais doodvallen op cent tomber raide mort pour un centime
Néerlandais tegen heug en meug (iets geven) lacher/donner quelque chose contrecoeur et avec répugnance
Néerlandais met de ene hand geven, met de andere hand nemen donner avec une main, prendre avec l'autre main
Néerlandais krenterig zijn être pingre, radin
Polonais miec węża w kieszeni avoir un serpent dans la poche
Portugais (Brésil) emprestar com dois VV prêter avec deux VV
Portugais (Brésil) ter um escorpião no bolso (avoir un scorpion dans la poche)
Roumain cu inima îndoită à cœur plié (à contrecoeur)
Wallon (Belgique) génêreux comme ine rècenne généreux comme une carotte
Wallon (Belgique) i n'wasse boyer d'peu d'awoit soi il n'ose bailler de peur d'avoir soif
Wallon (Belgique) il aime deux sôrs di gins, qui donne et qui n'dimande rin il aime deux sortes de gens qui ne demandent rien
Wallon (Belgique) ne donner que du bout des doigts
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les lâcher avec un élastique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « les lâcher avec un élastique » Commentaires

  • joseta
    10/05/2015 à 07:28*
    TRÈS JOYEUX ANNIVERSAIRE DISCIPLE !
    Même deux indiens avares de passage par le Phare vont fêter ça...
    - T'as mis du champagne au frigo, pour l'anniversaire de Bouba ?
    - Hug ! au frais !
    - aux frais de qui ?
    Et puisque j'en parle, pour l'occasion, il va même sonner les cloches: écoute !
  • saharaa
    10/05/2015 à 07:47*
    bon sang, mais c'est bien sûr... bon anniversaire Bouba car, c'est ton jour ! Nos voeux les plus sincères... ♪♪
  • joseta
    10/05/2015 à 08:01
    L'avare disait à un copain:
    - J'aime bien être à côté de lui...
    - pourquoi ?
    - pour être près de Méssou !
  • Paracas
    10/05/2015 à 09:00*
    Merci mes ami (e) s, merci.........Un coup de plus vient de sonner à l'horloge.....
    Mais comme dirait mon Maître:
    "El tiempo pasa pero no la juventud "
    Au fait, ton lien donne sur une vidéo qui n'existe plus mais merci de l'intention.....🙂
    Marceeeeeeeeeeeeeeeeel, champagne pour mes potes !........
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 09:19
    Bon anniversaire Bouba !
    C'est vraiment ton jour : inutile de relire les 100 premiers commentaires qui sont un dialogue de sourds sur la localisation des touches sur le clavier.
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 09:28
    Bon, certain-e-s sont reviendu-e-s, sans doute à l'aide d'un élastique.
    Hier aprème, j'ai cru que l'explosion de la centrale de Fessenheim n'avait laissé debout que l'Est parisien ...
  • joseta
    10/05/2015 à 09:29
    • En réponse à Paracas #164 le 10/05/2015 à 09:00* :
    • « Merci mes ami (e) s, merci.........Un coup de plus vient de sonner à l'horloge.....
      Mais comme dirait mon Maître:
      "El tiempo pasa pero no la... »
    C'est curieux ! chez moi ça fonctionne, c'est Hugues Aufray qui chante: 'cloches sonnez' (pour annoncer le jour de ton anniversaire) Bon, tant pis...
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 09:35
    • En réponse à joseta #167 le 10/05/2015 à 09:29 :
    • « C'est curieux ! chez moi ça fonctionne, c'est Hugues Aufray qui chante: 'cloches sonnez' (pour annoncer le jour de ton anniversaire) Bon, ta... »
    Nous, on a la chanson de Charles Trenet.
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 09:38
    • En réponse à Paracas #164 le 10/05/2015 à 09:00* :
    • « Merci mes ami (e) s, merci.........Un coup de plus vient de sonner à l'horloge.....
      Mais comme dirait mon Maître:
      "El tiempo pasa pero no la... »
    Mais comme dirait mon Maître:

    Vu qu'il est Barcelonais, ça m'étonnerais qu'il parle de la Juventus !
  • gonalzako
    10/05/2015 à 09:53
    • En réponse à <inconnu> #21 le 13/09/2007 à 09:53 :
    • « Bonjour Quasimodo, bonjour à tous. C’est ennuyeux tes histoires de cookies. Je n’y comprends pas grand chose parfois on me dit qu’il faut le... »
    Effectivement, je me souviens avoir entendu mon père dire "Il n'attache pas son chien avec des saucisses" pour parler d'un pingre.
  • joseta
    10/05/2015 à 09:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #169 le 10/05/2015 à 09:38 :
    • « Mais comme dirait mon Maître:
      Vu qu'il est Barcelonais, ça m'étonnerais qu'il parle de la Juventus ! »
    Et bien, vois-tu, là tu te trompes, j'en parle et j'en dis du bien de la Juventus, car j'espère qu'elle va éliminer mon archi-ennemi, le Real Madrid, en demi-finale !
  • deLassus
    10/05/2015 à 10:03
    Un peu tard ...
    UN TRES BON ANNIVERSAIRE A BOUBA !
  • Paracas
    10/05/2015 à 10:46*
    • En réponse à SyntaxTerror #169 le 10/05/2015 à 09:38 :
    • « Mais comme dirait mon Maître:
      Vu qu'il est Barcelonais, ça m'étonnerais qu'il parle de la Juventus ! »
    J'ai pas dit JuvenTUS mais TUD.......🙂
    Et en plus moi le foot.........🙁
  • gonalzako
    10/05/2015 à 10:51
    • En réponse à eureka #68 le 13/09/2007 à 14:40* :
    • « Devinette
      Il s’appelle Mathieu et il aime la fesse. C’est un arabe qui fait bien l’auvergnat. Il aime aussi les pois c’est pour ça qu’il est... »
    Sauf erreur, je n'ai pas vu la solution du problème posé en #68 par Euréka, même si LPP prétend l'avoir trouvée...
    Je donne ma langue au chat.
  • Paracas
    10/05/2015 à 10:51
    • En réponse à gonalzako #170 le 10/05/2015 à 09:53 :
    • « Effectivement, je me souviens avoir entendu mon père dire "Il n'attache pas son chien avec des saucisses" pour parler d'un pingre. »
    ou alors........
  • Paracas
    10/05/2015 à 10:56
    • En réponse à joseta #167 le 10/05/2015 à 09:29 :
    • « C'est curieux ! chez moi ça fonctionne, c'est Hugues Aufray qui chante: 'cloches sonnez' (pour annoncer le jour de ton anniversaire) Bon, ta... »
    Ben non moi ça veut pas "cette video n'est pas disponible"....
    mais pas grave c'est l'intention qui compte...merci.......🙂
  • ergosum
    10/05/2015 à 10:57
    • En réponse à mickeylange #129 le 24/05/2011 à 12:54 :
    • « et si je tire sur l’élastique
      Les filles peuvent pas se tirer sur l’élastique, ou alors t’es pas une vraie fille ? 😉 »
    Les filles peuvent pas se tirer sur l’élastique

    surtout si c'est une corde à noeuds !
  • Paracas
    10/05/2015 à 10:58
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 10/05/2015 à 09:35 :
    • « Nous, on a la chanson de Charles Trenet. »
    ou alors Les compagnons et Piaf
  • SyntaxTerror
    10/05/2015 à 11:07
    • En réponse à Paracas #173 le 10/05/2015 à 10:46* :
    • « J'ai pas dit JuvenTUS mais TUD.......🙂
      Et en plus moi le foot.........🙁 »
    Et en plus moi le foot

    Et moi, donc !
    Quoi que, par rapport au Castillan ...
  • Furet55
    10/05/2015 à 11:27
    Moi quand on prend Gaston Lagaffe comme référence culturelle, j'adore!!!