Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les lâcher avec un élastique [exp]

ne donner quelque chose qu'avec regret ; ne prêter de l'argent qu'avec regret ; être réticent ; être avare ; donner ou prêter quelque chose avec regret

Origine et définition

Vous souvenez-vous du Jokari () ?
C'était un jeu dans lequel une balle en caoutchouc était reliée à un socle par un long et fin élastique. Lorsqu'on tapait dedans avec la raquette pour l'envoyer loin, l'élastique faisait revenir la balle.
Dans cette expression, on retrouve l'image amusante de l'objet qu'on donne (envoie au loin) avec tellement de réticence qu'on souhaite ardemment qu'il reviendra de suite, comme ramené par un élastique.
Si le mot 'élastique' date du XVIIe siècle, celle d'apparition de notre locution ne semble pas connue. Mais j'aurais comme une tendance à penser qu'elle est postérieure...
À l'origine, elle n'était utilisée qu'avec de l'argent, pour désigner un avare, principalement, mais depuis elle s'applique beaucoup plus largement.

Compléments

Pour en revenir au Jokari, il va de soi que lorsque, comme Gaston Lagaffe, on remplace la balle originale par une balle super-rebondissante, on court à la catastrophe ! Surtout dans un magasin de vaisselle...

Exemples

« Ce satané Onc'Picsou les lâche avec un élastique ! »
Donald (s'adressant à ses neveux).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand knauserig sein être pingre
Allemand knausrig sein être radin
Anglais to be as stingy as hell être aussi pingre que l'enfer
Anglais to be close-fisted être poing fermé
Anglais to give meanly donner mesquinement
Anglais (USA) be an Indian giver donner comme un Indien
Anglais (USA) to be tight-fisted avoir le poing serré
Arabe (Algérie) 3andeh 3agreb fi jibeh /karnit il a un scorpion dans sa poche/c'est un poulpe
Arabe (Tunisie) el yedd hédhi mé taati lellokhra cette main-ci ne ne donne pas à l'autre main
Arabe (Tunisie) aandou aakrab fi mektoubou / fi jibou il a un scorpion dans sa poche
Espagnol (Espagne) ser de la Virgen del puño être de la Vierge du poing
Espagnol (Espagne) soltarlo con cuentagotas le lâcher au compte-gouttes
Espagnol (Espagne) soltarlo a regañadientes le lâcher en rechignant
Espagnol (Espagne) ser una rata être un rat
Espagnol (Espagne) Ser más agarrado que una lapa Être plus accroché qu'une patelle
Espagnol (Argentine) tener un cocodrilo en el bolsillo avoir un crocodile dans sa poche
Espagnol (Espagne) Prestar a regañadientes Prêter à contre-cœur
Espagnol (Espagne) li costa molt afluixar la mosca il a du mal à lâcher la mouche
Espagnol (Espagne) li costa afluixar la moma il a du mal à lâcher l'argent
Espagnol (Espagne) és molt agarrat o garrepa o gasiu il est très pingre ou chiche ou mesquin ou radin
Espagnol (Argentine) ser devoto de la Virgen del codo être dévot de la Vierge du coude
Français (France) avoir des oursins plein les poches
Français (France) être rascous / rastègue / raspi
Français (Canada) être gratteux
Français (France) avoir des oursins dans la poche avoir des oursins dans la poche
Français (Canada) il y a un élastique dessus l'objet prêté doit absolument revenir
Français (Canada) prêter avec un élastique ce n'est qu'un prêt, l'objet prêté DOIT ABSOLUMENT revenir
Hébreu קימץ בהוצאות (kimèts behotsaott) réduire les dépenses
Italien prestare a malincuore accorder un prêt à regret
Néerlandais vrekkig zijn être avare
Néerlandais doodvallen op cent tomber raide mort pour un centime
Néerlandais tegen heug en meug (iets geven) lacher/donner quelque chose contrecoeur et avec répugnance
Néerlandais met de ene hand geven, met de andere hand nemen donner avec une main, prendre avec l'autre main
Néerlandais krenterig zijn être pingre, radin
Polonais miec węża w kieszeni avoir un serpent dans la poche
Portugais (Brésil) emprestar com dois VV prêter avec deux VV
Portugais (Brésil) ter um escorpião no bolso (avoir un scorpion dans la poche)
Roumain cu inima îndoită à cœur plié (à contrecoeur)
Wallon (Belgique) génêreux comme ine rècenne généreux comme une carotte
Wallon (Belgique) i n'wasse boyer d'peu d'awoit soi il n'ose bailler de peur d'avoir soif
Wallon (Belgique) il aime deux sôrs di gins, qui donne et qui n'dimande rin il aime deux sortes de gens qui ne demandent rien
Wallon (Belgique) ne donner que du bout des doigts
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les lâcher avec un élastique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « les lâcher avec un élastique » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 09:24
    • En réponse à atheofv #200 le 23/08/2019 à 08:40* :
    • « Les Anglais (durs à la détente) se moquent de l'accent français :
      - Vous écrivez élastique et vous prononcez caoutchouc.
      C'est mon quart d'h... »
    Il y a plusieurs courants en Angleterre qui prônent une réforme de l'orthographe pour l'adapter à la prononciation. Quant à certains états des States, leur cas est désespéré.
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 09:42
    Payer au lance-pierres a une signification proche de celle de notre expression. Il semblerait que les élastiques ne fassent pas bon ménage avec l'argent.
  • DiwanC
    23/08/2019 à 10:18*
    Longtemps, le cher Georges a connu des jours où dans sa vie, il faisait faim… il faisait froid ; des jours où attacher ses sous avec des élastiques lui serait jamais venu à l’idée puisque de sous, il n’avait pas !

    J'ai pas d' verrou
    À ma cassette
    J' n’ai d'ailleurs pas d' cassett' non plus

    Les mots sont là.. Quant aux notes*, elles sont regroupées dans "un CD, un petit bijou dans lequel, Brassens [chante] chez lui". Écoutez…
    * Petit montage de cette chanson qui est restée longtemps inédite ; mais depuis 2001 Universal Music a édité un CD… peut-on lire sous l'image de la pochette (lien).
  • joseta
    23/08/2019 à 12:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 23/08/2019 à 04:28 :
    • « C'est joseta qui va être ravi de pouvoir affiner ses connaissances linguistiques ! »
    Merci.
    Moi, je suis catalan, et Mintaka...qu'à talent.
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 15:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 23/08/2019 à 09:24 :
    • « Il y a plusieurs courants en Angleterre qui prônent une réforme de l'orthographe pour l'adapter à la prononciation. Quant à certains états d... »
    Tu parles de la région de la Louisiane où on parle cajun ? Tu ne parles sûrement pas du Missouri, ‘spa ? 😉 Si le cajun est difficile à comprendre, la prononciation étant un peu disons élastique vis-à-vis le français, la musique ne l’est pas.
    zik au style cajun
  • le gone
    23/08/2019 à 16:19
    C'est le G7 avec des sots à l'élastique ! Ils vont nous pondre quoi encore ? On est en droit de redouter leurs idées...
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 17:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #205 le 23/08/2019 à 15:53* :
    • « Tu parles de la région de la Louisiane où on parle cajun ? Tu ne parles sûrement pas du Missouri, ‘spa ? 😉 Si le cajun est difficile à com... »
    Non, je parlais par exemple du Texas.
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2019 à 18:16*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 23/08/2019 à 17:54 :
    • « Non, je parlais par exemple du Texas. »
    Au Texas “government” devient “gummint” à me faire rigoler. 😄
  • Clitocybe
    23/08/2019 à 22:18*
    Le problème fondamental pour l'adaptation de la langue écrite à la langue orale, c'est justement l'élastique. L'oral est extrêmement élastique, disons du cajun au haÏtien, en passant par le québécois et les dialectes de France, de Belgique, d'Afrique du Nord, et d'autres encore. Les transcrire reviendrait à réinventer la tour de Babel. En anglais, ce serait encore pire. L'orthographe, même simplifiée, nécessite un standard (univoque) plus ou moins éloigné des variantes locales.
  • deLassus
    03/02/2021 à 05:42
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.
    Ce n'est pas le meilleur...

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Bichem
    08/06/2021 à 05:17*
    • En réponse à deLassus #210 le 03/02/2021 à 05:42 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Chez moi, nos voisins, les Ardèchois, z'Ont des châtaignes avec leurs bogues dans la poche !!! 😁
    Image externe
    Travailler pour des clopinettes être payé à coup de lance pierre...
    Eh bien moi je ne suis pas chiche de vous faire un bon café et plein de bisous☕☕☕☕😘❤️🥰
    Qui est constipé ne les lâche pas aisément
    Lait d'la vache, con l'astique
  • Bichem
    08/06/2021 à 06:05*
    • En réponse à joseta #125 le 24/05/2011 à 11:50 :
    • « Le jardinier avare, si bien il plantait quelques fleurs, jamais il ne plantait de pensées: - ’des pensées’, j’aime pas ça! disait-il, - par... »
    D'où le mot radin ? 😁
  • Bichem
    08/06/2021 à 06:07
    • En réponse à Clitocybe #209 le 23/08/2019 à 22:18* :
    • « Le problème fondamental pour l'adaptation de la langue écrite à la langue orale, c'est justement l'élastique. L'oral est extrêmement élastiq... »
    Quel psedo !!!! Image externe
  • Bichem
    08/06/2021 à 06:13*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 23/08/2019 à 17:54 :
    • « Non, je parlais par exemple du Texas. »
    Aujourd'hui nous fêtons la St M....
    S'il pleut en ce jour, il pleut pendant 40 jours !
    Ainsi que la St Armand , Armande. ..
  • Psylocybe
    08/06/2021 à 06:14
    Eh ben, bravo et merci, Bouboufufu !
    ֍֍֍֍

    Comme on n'est pas ici seulement pour la rigolade, je me permets de vous étirer l'élastique mental et j'en reviens à ma question de l'expression précédente:
    La défaite des Alemanni aux mains sales des Francs, n'était pas seulement facétieuse. C'est ce genre de phrase ambigüe qui a mis la puce à l'oreille de Noam Chomsky pour imaginer qu'il y avait une structure profonde du langage, indépendante de la structure de surface, les langues parlées et écrites comme maintenant, structure biologiquement déterminée pour tous les humains, et même dès avant leur naissance, qui leur permet d'apprendre la langue dans laquelle ils atterrissent (si on peut dire). La parole, et plus tard la parole écrite, est un des plus vieux contrats sociaux et nul enfant n'y échappe sous peine d'handicap important*.

    Cette structure profonde du langage humain, cette hypothèse géniale de Chomsky, a été corroborée scientifiquement par Stanislas Dehaene dans ses expériences neurolinguistiques**.

    * On traite un peu mieux aujourd'hui les sourds et les muets qui ont maintenant leur propre langage des signes.
    LSQ
    ** Apprendre! : les talents du cerveau, le défi des machines, O. Jacob, 2018
  • Utilisateur supprimé
    08/06/2021 à 06:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #208 le 23/08/2019 à 18:16* :
    • « Au Texas “government” devient “gummint” à me faire rigoler. 😄 »
    En anglais, on écrit élastique et on prononce caoutchouc.
  • Psylocybe
    08/06/2021 à 06:28
    Pour en revenir à la rigolade (si on peut dire) pour Joseta.
    Un touriste belge: M'sieur Deibler (Anatole Joseph François), vot' guillotine elle est bien propre, sais-tu !
    Deibler: Hrmmm, ouais, les condamnés l'astiquent.
  • Bichem
    08/06/2021 à 06:34*
    • En réponse à Psylocybe #215 le 08/06/2021 à 06:14 :
    • « Eh ben, bravo et merci, Bouboufufu !
      ֍֍֍֍

      Comme on n'est pas ici seulement pour la rigolade, je me permets de vous étirer l'élastique me... »
    Hello Psylo
    Image externele soleil se lève dans quelques heures encore chez toi, bonne nuit ! ☀️🌃😴
  • Bichem
    08/06/2021 à 06:47*
    • En réponse à eureka #68 le 13/09/2007 à 14:40* :
    • « Devinette
      Il s’appelle Mathieu et il aime la fesse. C’est un arabe qui fait bien l’auvergnat. Il aime aussi les pois c’est pour ça qu’il est... »
    Cest un drôle de loustic[g]!! 😎[/g]
  • Psylocybe
    08/06/2021 à 06:47*
    • En réponse à Bichem #218 le 08/06/2021 à 06:34* :
    • « Hello Psylo
      https://images.app.goo.gl/jknFC9EssZtSJwMP8le soleil se lève dans quelques heures encore chez toi, bonne nuit ! ☀️🌃😴... »
    La nature exulte, ce sont les plus beaux jours, presque l'été et j'irais avec toi vers des terres inconnues et nous connaitrions la liesse et l'angoisse des vastes espaces. Libres, beaux, jeunes. Et si tu es une femme, des étreintes qui nous ramèneront au Paradis.
    Anytime !
    ֍֍֍֍

    Une aventurière: Qu'est-ce que j'ai, qu'est-ce que j'ai?
    L'aventurier: Hélas, tiques !

    Lyme