Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

moucher quelqu'un [v]

remettre quelqu'un à sa place ; infliger une correction à quelqu'un

Origine et définition

Si on oublie le côté morveux du verbe 'moucher' qui existe depuis la fin du XIe siècle, on en trouve plusieurs autres significations.
On ne les détaillera pas ici, mais ils concernent aussi bien l'éclairage que la police, le tir, la pêche, l'escrime ou la marine.
Et puis on trouve notre 'moucher' d'aujourd'hui qui, appliqué à une personne, signifie qu'on lui rabat le caquet.
On le trouvait dès le milieu du XVe siècle dans "la Farce de Maître Pathelin" (« Comment il a esté mouché ! N'ay-je pas bien fait mon devoir ? »).
Mais malheureusement, il ne semble pas y avoir d'explications satisfaisante sur le glissement depuis le sens initial de "débarrasser le nez des mucosités qu'il contient en pressant les narines et en expirant fortement par le nez" vers le sens figuré de l'expression.

Exemples

« Ce malotru, qui m'a rencontrée (...) et qui ne m'a pas saluée (...). Je vais le moucher ; vous allez voir »
Anatole France - Histoire comique - 1903

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem die Leviten lesen lire les lévites à quelqu'un
Anglais to give someone a rocket donner une fusée à quelqu'un
Anglais (USA) to give someone a dressing-down faire un redressement à quelqu'un
Anglais (USA) to give someone what-for donner quelqu'un quoi-pourquoi
Anglais (USA) to read someone the riot act lire la loi des émeutes à quelqu'un
Anglais (USA) to take someone down a notch faire quelqu'un descendre un cran
Arabe (Tunisie) marrig (مَرّقْ) intimider
Espagnol (Espagne) Dar un corte a alguien Donner une coupe à quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
Espagnol (Espagne) bajar / bajarle los humos a alguien réduire les fumées de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Achantar à alguien Écraser quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
Français (Canada) planter quelqu’un battre quelqu’un ou donner une raclée
Hongrois valakit megleckéztet chapitrer / réprimander / sermonner quelqu’un
Hébreu ידו עַל העליונה (yado al haèlyona)
Néerlandais iemand de mantel uitvegen balayer quelqu'un de son manteau
Néerlandais iemand op zijn nummer zetten mettre quelqu'un à son numéro
Néerlandais iemand mores leren eduquer quelqu'un
Néerlandais iemand een uitbrander geven donner un savon à quelqu'un
Néerlandais iemand terechtwijzen réprimander quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de Levieten lezen lire les lévites à quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de les spellen épeler la leçon à quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn plaats zetten mettre quelqu'un à sa place
Néerlandais iemand een uitschijter geven donner quelqu'un une réprimande sévère
Polonais utrzeć komuś nosa moucher quelqu'un
Portugais (Brésil) Colocar alguém no devido lugar
Roumain a da o lecţie cuiva donner une leçon à quelqu'un
Roumain a pune pe cineva la locul lui mettre quelqu'un à sa place
Roumain a scutura pe cineva secouer quelqu'un
Roumain a pune pe cineva la punct mettre au point
Roumain a tăia / scurta nasul cuiva couper / raccourcir le nez de quelqu'un
Suédois ge någon skäppan full donner un boisseau plein à quelqu'un
Suédois ta någon i kragen prendre / attraper quelqu'un par le col
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « moucher quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « moucher quelqu'un » Commentaires

  • <inconnu>
    17/03/2013 à 07:29
    • En réponse à <inconnu> #100 le 17/03/2013 à 07:07 :
    • « Et pourquoi pas une dérive du ’faire mouche’ - atteindre quelqu’un avec une arme quelconque - faire mouche sur sa personne, donc le moucher?... »
    Les tireurs d’élytre font toujours mouche.
  • <inconnu>
    17/03/2013 à 07:30
    Ce n’est pas en me traitant de morveux que tu parviendras à me moucher. – La Guéguerre des Étoiles, Expressio
    Se mouchent dans les étoiles... – Amsterdam, Brel
  • joseta
    17/03/2013 à 07:49
    • En réponse à <inconnu> #101 le 17/03/2013 à 07:29 :
    • « Les tireurs d’élytre font toujours mouche. »
    Et les buveurs des litres ont un coup dans l’aile.
  • <inconnu>
    17/03/2013 à 08:08*
    Anagramme : moucher/chômeur
    Conseil du jour : il n’est pas nécessaire de prendre deux mouchoirs parce qu’on a deux narines.
  • <inconnu>
    17/03/2013 à 08:27
    Utilité du mouchoir :
    Quand on compte sur les doigts, la main sert de calculatrice à affichage digital. Si vous avez un mouchoir avec un nœud, vous disposez d’une calculatrice avec mémoire. Et si en plus vous avez une sinusite, vous voilà avec une calculatrice scientifique !
  • joseta
    17/03/2013 à 10:18
    Pour la fête des pères, mes gosses m’offrirent un mouchoir, avec mes initiales brodées et un jus de raisin très cher; je les vis donc arriver, souriants, avec le mouchoir le petit et l’aîné ce moût cher.
  • God
    17/03/2013 à 10:55*
    • En réponse à joseta #106 le 17/03/2013 à 10:18 :
    • « Pour la fête des pères, mes gosses m’offrirent un mouchoir, avec mes initiales brodées et un jus de raisin très cher; je les vis donc arrive... »
    Ceci est un commentaire inutile validé à 10:58.
    Donc ça marche !
    Et en plus, modifié. Donc ça ne vient pas de mon serveur.
    Solution pour Mintaka : arrêt + redémarrage du navigateur Internet, ou si ça ne règle pas le problème, arrêt + redémarrage de la machine.
  • <inconnu>
    17/03/2013 à 11:25*
    • En réponse à joseta #106 le 17/03/2013 à 10:18 :
    • « Pour la fête des pères, mes gosses m’offrirent un mouchoir, avec mes initiales brodées et un jus de raisin très cher; je les vis donc arrive... »
    moût cher

    Le musher criait à son attelage : "Tirez, tirez !" Tout ce que les chiens tiraient, c’était la langue.
    @ God :
    Je peux modifier, mais pas valider un nouveau texte. C’est valable pour Chrome et Firefox.
  • joseta
    17/03/2013 à 11:43*
    Il y a parfois d’étranges coïncidences; si je dois moucher quelqu’un aujourd’hui, c’est moi-même: j’ai un gros rhume depuis hier soir, qui, chez moi se traduit toujours par une abondante sécrétion nasale. Ce n’est donc pas la grande forme...Enfin !
    DEVINETTE
    Pourquoi mon chat adore les ’kleenex’ ?
    Réponse
    - il aime voir le mou choir.
  • PHILO_LOGIS
    17/03/2013 à 12:59
    Moucher quelqu’un, n’est-ce pas en quelque sorte lui river son clou? Nous revoici donc à hier. Nous avons franchi à l’envers la ligne du changement de dates. pas comme Phileas Foog. Nous ferons donc le tour du monde en 81 jours.
    Epissettou...
  • joseta
    17/03/2013 à 13:13
    • En réponse à syanne #14 le 10/12/2009 à 08:55 :
    • « Y a-t-il un lien entre le verbe moucher (origine latine muscare) et le nom mouche (origine latine musca) ?
      Aucun rapport ! Le verbe « mouch... »
    La mouche commune vient de "musca" et la drosophile, du muscat. 😐
  • joseta
    17/03/2013 à 13:13
    • En réponse à <inconnu> #108 le 17/03/2013 à 11:25* :
    • « moût cher
      Le musher criait à son attelage : "Tirez, tirez !" Tout ce que les chiens tiraient, c’était la langue.
      @ God : »
    La langue dog ?
  • DiwanC
    17/03/2013 à 14:34
    • En réponse à joseta #106 le 17/03/2013 à 10:18 :
    • « Pour la fête des pères, mes gosses m’offrirent un mouchoir, avec mes initiales brodées et un jus de raisin très cher; je les vis donc arrive... »
    ...je les vis donc arriver, souriants...

    ...souriants et pressés de serrer leur papa chéri dans leurs bras ! Ils se bousculaient joyeusement, chacun voulant être le premier. Ce fut une arrivée... dans un mouchoir !
    😄
  • DiwanC
    17/03/2013 à 14:57
    À Cholet, Batiste - acariâtre, grognon, bougon – passait son temps à moucher les autres...
  • joseta
    17/03/2013 à 16:42
    C’est quand on le mouche qu’on voit l’Oedipe taire.
  • joseta
    17/03/2013 à 17:41
    Il le mouche en haussant le ’ton’. 😐
  • DechezLouis
    18/03/2013 à 12:07
    Quand j’étais enfant, dans le pays gallo, près de Dinan (22), on disait aux enfants :
    "R’lève tes braies et mouche ton naye !"
    Se moucher tout seul était le signe que l’on était capable de se gérer comme un grand, à la différence des bébés que l’on est obligé de moucher.
    Celui que l’on mouche fait la preuve qu’il n’est pas capable de le faire tout seul. Ainsi à partir d’un acte banal montre-t-on à tous que la personne en question avait besoin d’être remise à sa juste place : celle des incapables.
    Equivalent, toujours en pays gallo :" j’vâ t’mett à place, tu vâ vouère."
  • Utilisateur supprimé
    28/04/2018 à 04:07*
    Origine
    débarrasser le nez des mucosités qu'il contient en pressant les narines

    Notre expression vient donc bien de la narine.
  • Utilisateur supprimé
    28/04/2018 à 05:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 28/04/2018 à 04:07* :
    • « Origine
      débarrasser le nez des mucosités qu'il contient en pressant les narines

      Notre expression vient donc bien de la narine. »
    Là, tu as droit au bateau-mouche du jour !
  • Paracas
    28/04/2018 à 07:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 28/04/2018 à 04:07* :
    • « Origine
      débarrasser le nez des mucosités qu'il contient en pressant les narines

      Notre expression vient donc bien de la narine. »
    Coucou me revoilou....
    Aaaaaaah on a passé de bonnes ouacances Germaine et moi...ramassage des palourdes à marée basse, parties de scrabble à marée haute et Lagon Bleu les jours de tempête..
    Bon revenons à nos moutons..
    Notre expression vient donc bien de la narine

    Quand toute la famille est enrhumée on chante:
    "Chez nous, dégâts de la nariiiiiiiineuuuuuuu..."
    Désopilant non ?..
    Pour ce qui est de Georges il emploie l'expression ici
    C'est un texte posthume mais comme c'est le Fox Terrier qui s'y colle c'est écoutable dignement..
    J'aurais eu quarante ans de moins
    Je suis sûr que par les témoins
    La brute aurait été mouchée.
    Mais ces lâches n'ont pas bougé

    Voilà, il est temps de faire le café et je vous dis à plus tard...