Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas y aller avec le dos de la cuillère [v]

agir sans modération ; faire les choses carrément ; ne pas y aller de main morte ; y aller franchement ; y aller carrément ; agir avec une certaine brutalité, sans beaucoup de retenue ; ne pas lésiner ; agir sans douceur ; agir sans précaution ; être direct ; être très franc

Origine et définition

Voilà une métaphore aisée à comprendre.
Avez-vous déjà essayé de manger votre bonne soupe de légumes ou de poissons avec une cuillère (ou cuiller, c'est pareil) tenue à l'envers ou, autrement dit, avec le dos de la cuillère ?
Si oui, et en supposant que vous êtes quelqu'un avec un QI suffisant -ce qui devrait être le cas si vous lisez ces lignes-, vous devez normalement vous être rendu compte qu'en la retournant, vous pouvez savourer votre soupe de manière beaucoup plus efficace, en y allant beaucoup plus franchement.
Si ceci explique suffisamment qu'une telle expression ait pu naître, son sous-entendu d'exagération se justifie beaucoup moins car, avec une cuillère utilisée normalement, vous ne faites que manger tout aussi normalement, sans ingurgiter trop rapidement de trop grandes quantités de votre soupe.

Exemples

« Tu es engagé pour combien de temps ?
- Trois ans.
- Eh bien ! ma canaille, tu n'y vas pas, comme on dit, avec le dos de la cuiller. »
Pierre Mac Orlan - La Bandera

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht gerade zimperlich sein ne pas être très délicat
Allemand aus dem Vollen schöpfen puiser dans le plein
Anglais to make no bones about something ne pas faire d'os à propos de quelque chose
Anglais not to mince one's words ne pas hacher ses mots
Anglais she doesn't do things by half measures elle ne fait pas dans la demi-mesure
Arabe (Maroc) dkhol nichane Dkhol saha rentrer tout droit Rentrer en force
Arabe min ghir laf wala daouarane sans détours ni tours
Chinois jianshuiaishui voir les gens et les aimer
Espagnol (Argentine) andarse sin vueltas aller sans détour
Espagnol (Espagne) hacer las cosas sin conocimiento faire les choses sans connaissance
Espagnol (Espagne) Ir al grano Aller au grain
Espagnol (Espagne) No andar con contemplaciones Ne pas agir avec ménagements
Espagnol (Espagne) no andar con rodeos ne pas y aller avec des détours
Espagnol (Espagne) no andarse con chiquitas ne pas y aller avec des minuties/bagatelles
Espagnol (Espagne) no entrar a saco ne pas entrer à sac
Espagnol (Espagne) no tener pelos en la lengua ne pas avoir de cheveux sur la langue
Espagnol (Espagne) Hacer algo sin miramientos Faire quelque chose sans ménagement
Français (Canada) ne pas niaiser avec la puck
Français (Canada) ne pas s’enfarger dans les fleurs du tapis agir promptement sans s’arrêter aux détails
Gallois yn ddi-flewyn ar dafod sans poil à la langue
Hongrois nem teketóriázik ne pas y aller avec le dos de la cuillère
Hébreu הלך במלוא הכוח y aller de toutes ses forces
Italien non andare per il sottile ne pas aller finement
Italien non essere tanto delicato ne pas être très délicat
Italien non aver peli sulla lingua ne pas avoir de poils sur la langue
Néerlandais rechtdoorzee agir de façon efficace, sans détour, sans chichis
Néerlandais de botte bijl hanteren manier la hache émoussé
Néerlandais geen halve maatregelen nemen ne pas prendre des demi-mesures
Néerlandais recht voor zijn raap tout droit pour son navet
Néerlandais met volle kracht vooruit en avance, avec toute force
Néerlandais handelen zonder omwegen agir sans détour
Néerlandais er geen doekjes om winden aller droit au but / ne pas chercher midi à quatorze heures
Portugais (Brésil) meter os pés pelas mãos mettre les pieds pour les mains
Portugais (Portugal) não andar com rodeios ne pas aller par des détours
Portugais (Portugal) pegar pesado lourd
Roumain fără menajamente sans ménagements
Roumain fără ocolişuri sans détours
Roumain a nu umbla cu jumatati de masura ne pas aller avec des demi mesures
Serbe nema dlake na jeziku il n'a pas de poil SUR la langue
Wallon (Belgique) ni nin avu s'linwe è s'potche ne pas avoir sa langue en poche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas y aller avec le dos de la cuillère » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas y aller avec le dos de la main morte

Commentaires sur l'expression « ne pas y aller avec le dos de la cuillère » Commentaires

  • Ratanak
    18/06/2019 à 10:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #159 le 18/06/2019 à 10:45* :
    • « Espèce (féminin) de planisphère (masculin) !
      Revois quand même ton texte ! 😄 »
    C'est fait, avant même que tu ne me le conseilles. Il manquait en effet plusieurs H, mon clavier les avait aspirés. 😄
  • Ratanak
    18/06/2019 à 10:58
    Bon, il me manque 2 des ustensiles de Monsieur le Directeur. Mais c'est de sa faute : sa cuisine est dans un désordre indescriptible. 😄
  • mickeylange
    18/06/2019 à 11:03
    Une cuillère qui fait le gros dos, c'est louche !
  • deLassus
    18/06/2019 à 11:06*
    • En réponse à mickeylange #163 le 18/06/2019 à 11:03 :
    • « Une cuillère qui fait le gros dos, c'est louche ! »
    Bien vu, malgré le léger strabisme !
  • DiwanC
    18/06/2019 à 11:14*
    Vous savez quoi ? Il y a une cuillère dans les textes du cher Georges ! Ou plutôt dans ceux de Paul Fort.
    Je m'apprêtais à étirer les frisettes du premier chevelu venu... Mais avant, sans conviction - car "agir sans modération" n'était pas dans le caractère de G.B. - j'ai fait une petite recherche, et j'ai trouvé ça :

    Va, comme hier ! comme hier ! comme hier !
    Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons.
    L'un tient le couteau, l'autre la cuiller :
    La vie, c'est toujours les mêmes chansons.

    Vous avez les mots. Si vous voulez les notes, elles sont là : ♫♪♫♪♪♫ 🙂
  • le gone
    18/06/2019 à 12:19
    Ne pas oublier la pèche à la cuillère tournante et ondulante ! Si on n'y va pas avec seulement son dos on en ramène ! Bon, faut bien choisir les coins...
  • mickeylange
    18/06/2019 à 13:21
    La pelle du 18 juin est la cuillère du jour qui a bon dos.
  • Utilisateur supprimé
    18/06/2019 à 13:37*
    • En réponse à Hacyran #118 le 04/03/2015 à 14:34 :
    • « Mince, je me suis trompé de site; je suis tombé sur les archives des blagues refusées de l'almanach Vermot. 🙂 »
    Elle a passé son test de QI hier pour devenir écuyère.
  • Kyrikou
    18/06/2019 à 15:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #157 le 18/06/2019 à 10:35 :
    • « Polystyrène oui, mais expansé ! C'est à 0:30 »
    Excellent 😄
  • Kyrikou
    18/06/2019 à 15:43*
    • En réponse à joseta #151 le 18/06/2019 à 09:51 :
    • « À tes ordres...
      REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (101) 
      Trouvez, dans le texte ci-dessous, 25 ustensiles de cuisine . »
    Bin j'ai réussi à dégoter 23 ustensiles 😄
    Faut dire que ton rangement est spécial .....pour pas dire B......ique* 😉
    *Ouais, s'xcuse si j'y vais pas avec le dos d'la cuillère.....😛
  • chirstian
    18/06/2019 à 15:47
    il suffit d'ajouter trois dents à une cuillère et d'en aiguiser un côté pour inventer le couvert universel.
    Mais comment le connecter via l'appli de son smartphone pour que la mini webcam de la dent centrale scanne le contenu de l'assiette afin de calculer l'écartement optimal des dents ? Là j'ai du mal. God, si tu m'entends : voilà une invention qui pourrait nous enrichir : toi gagnant les millions, et moi comptant les billets.
    Avec le dos de la cuillère.
  • Kyrikou
    18/06/2019 à 15:52
    • En réponse à mickeylange #163 le 18/06/2019 à 11:03 :
    • « Une cuillère qui fait le gros dos, c'est louche ! »
    Carrément 😉
  • joseta
    18/06/2019 à 16:48
    La religieuse: - Comment tu t'appelles, mon garçon ?
    - Mick soeur !
    - tiens, comme mon robot de cuisine...
    1.- POUBELLE (les poux bêlent)
    2.- PINCE
    3.- CISEAUX (six eaux)
    4.- BAIN-MARIE (eh ben, maris)
    5.- SIPHON (si y font)
    6.- PRESSE-PURÉE
    7.- BAGUETTES
    8.- FOUET
    9.- CASSEROLE (qu'à ce rôle)
    10- RÂPE (rap)
    11- FOUR À PAIN (fou, rap, hein ?)
    12- ENTONNOIR (en tons noirs)
    13- FAISSELLE (fesses, elle)
    14- SALIÈRE (sale hier)
    15- ÉCAILLEUR (et qu'ailleurs)
    16- BOL
    17- WOK (ou au cas)
    18- POÊLON (poilons)
    19- POÊLE (poil)
    20- MOULE (mouds le...)
    21- PASSOIRE (pas seoir)
    22- HACHOIR (à choir)
    23- ASSIETTE (assieds-toi)
    24- BRASERO (bras...zéro)
    25- COCOTTE (qu'aux côtes)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    18/06/2019 à 17:43*
    • En réponse à joseta #173 le 18/06/2019 à 16:48 :
    • « La religieuse: - Comment tu t'appelles, mon garçon ?
      - Mick soeur !
      - tiens, comme mon robot de cuisine...
      1.- POUBELLE (les poux bêlent) »
    Il y a aussi le resizzo (je boirais six eaux) qui t'a échappé, Monsieur le Directeur ! Et en plus ça fait deux mots gigognes !
  • Ratanak
    18/06/2019 à 17:49*
    • En réponse à joseta #173 le 18/06/2019 à 16:48 :
    • « La religieuse: - Comment tu t'appelles, mon garçon ?
      - Mick soeur !
      - tiens, comme mon robot de cuisine...
      1.- POUBELLE (les poux bêlent) »
    Je n'avais pas vu l'assiette, ni le wok que, je ne sais pourquoi, je trouve un tout petit peu capillotracté... 😉

    Bonne fin de journée, bonne soirée à toi !
  • Ratanak
    18/06/2019 à 17:50
    • En réponse à Utilisateur supprimé #174 le 18/06/2019 à 17:43* :
    • « Il y a aussi le resizzo (je boirais six eaux) qui t'a échappé, Monsieur le Directeur ! Et en plus ça fait deux mots gigognes ! »
    Et pour les macaronis, tu n'as rien ?
  • Utilisateur supprimé
    18/06/2019 à 18:01*
    • En réponse à Ratanak #176 le 18/06/2019 à 17:50 :
    • « Et pour les macaronis, tu n'as rien ? »
    Si, un autre modèle de resizzo. Il suffit de régler le diamètre des trous.
  • DiwanC
    18/06/2019 à 18:49*
    • En réponse à joseta #173 le 18/06/2019 à 16:48 :
    • « La religieuse: - Comment tu t'appelles, mon garçon ?
      - Mick soeur !
      - tiens, comme mon robot de cuisine...
      1.- POUBELLE (les poux bêlent) »
    J'ai aussi raté l'assiette et le wok. Me demande comment tu prononces "ou au cas" dans la vraie vie pour en faire un wok ! Enfin, passons.
    Braséro... Je l'ai trouvé me demandant bien ce que j'allais en faire... jusqu'à temps que je découvre que en français d'Afrique, le brasero désigne un appareil de cuisine semblable au réchaud.
    Merci M'sieur le Directeur. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    18/06/2019 à 18:54
    • En réponse à DiwanC #178 le 18/06/2019 à 18:49* :
    • « J'ai aussi raté l'assiette et le wok. Me demande comment tu prononces "ou au cas" dans la vraie vie pour en faire un wok ! Enfin, passons.... »
    Le w se prononce "ou" et pas "v" (de bonnes intentions).
  • Kyrikou
    18/06/2019 à 18:56
    • En réponse à joseta #173 le 18/06/2019 à 16:48 :
    • « La religieuse: - Comment tu t'appelles, mon garçon ?
      - Mick soeur !
      - tiens, comme mon robot de cuisine...
      1.- POUBELLE (les poux bêlent) »
    Ah bin j'avais pas l'écailleur ....késako ? 😮
    ni le wok.....ça j' connais 🙂
    Merci Her Direktor 😄