Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer à la casserole [v]

mourir ; subir une épreuve désagréable ; être mis dans une mauvaise situation ; être dans l'obligation d'accepter l'acte sexuel ; perdre sa virginité

Origine et définition

'Passer', c'est parfois subir une épreuve désagréable comme "passer le bac", pour un cancre, ou "passer de vie à trépas" pour Henri IV ou Marat.
Mais plus justement, 'y passer', depuis Molière, c'est soit subir quelque chose de pénible, comme "les derniers outrages", ou bien carrément mourir.

Or, il ne faut pas oublier qu'on tue les volailles (et autres animaux) avant de les passer à la casserole.
C'est ainsi que la combinaison du "y passer" ancien et du récipient de cuisson, vu comme un symbole du trépas, qui a donné le premier sens de l'expression au début du XXe siècle, sens relativement peu utilisé aujourd'hui.

Pour le deuxième sens, né au même moment, nous allons maintenant basculer vers l'argot tout en conservant le côté pénible de "y passer" : un truand qui est pris en flagrant délit, donc qui se retrouve en très mauvaise situation, est tout aussi 'cuit' que le missionnaire qui a pris position dans la casserole du cannibale.

Plus trivial et tout aussi argotique, enfin, à quoi sert aussi une casserole, sinon à 'sauter' des aliments comme des pommes de terre, par exemple ?
Or, une femme qui subit ou participe à un acte sexuel, ne se fait-elle pas 'sauter' ?
Voilà une "bien jolie" métaphore qui suffit à faire le lien avec le dernier sens.

Exemples

« Y a pas à chier, on est bon. Si c'est pas demain qu'on passe à la casserole, c'est après-demain. »
Jean Genet - Pompes funèbres - 1947
« J'éprouvai du plaisir, ce que je n'avais pas espéré de cette rencontre. Elle m'apprit que je pouvais la prendre normalement parce qu'elle n'était plus vierge : son cousin. Elle avait consenti parce que sa cousine, France, qu'elle admirait était passée à la casserole elle aussi. C'était la nouvelle mode. »
Jacques Laurent - Les bêtises - 1971

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to run the gauntlet en se faisant rouer de coups
Anglais (USA) to buy the farm achêter la ferme (mourir)
Anglais (USA) to get bumbed off se faire bousculer hors du chemin
Anglais (USA) to get porked se faire fourrer tel un cochon
Anglais (USA) to kick the bucket donner un coup de pied au seau (mourir)
Espagnol (Espagne) estirar la pata étirer la patte
Espagnol (Espagne) fer-les passar magres les faire passer maigre
Espagnol (Espagne) Pasar por el aro Passer par le cerceau
Français (Canada) passer au batte
Hébreu חטף מקלחת צוננים a pris une douche froide
Italien essere fatto fuori / essere fatto être fait dehors
Néerlandais de pijp uitgaan sortir du tuyau, mourir
Néerlandais eraan gaan mourir
Néerlandais het loodje leggen mourir
Néerlandais er aan moeten geloven devoir y en croire
Néerlandais haar te grazen nemen la prendre en broutant
Néerlandais voor de bijl gaan aller devant la hache
Portugais (Brésil) bater as botas battre les bottines
Portugais (Brésil) passar desta para melhor passer de celle-ci à une meilleure
Portugais (Portugal) entrar no samba entrer dans la samba
Roumain a trece arma la dreapta passer l'arme à droite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer à la casserole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « passer à la casserole » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    04/09/2009 à 02:04
    Passer à la casserole :
    C. Au fig., pop. [Par référence aux bêtes de basse-cour que l’on tue pour les faire cuire]
    1. Être exécuté, tué :
    2. P. ext. Subir une épreuve désagréable.
    a) Vx. Subir un traitement anti-vénérien.
    b) [En parlant d’une jeune fille, d’une femme] Être violée.
    c) [En parlant d’un malfaiteur, avec réf. au sens « mouchard » supra B 1 c] Être dénoncé.
    d) Subir un examen, un interrogatoire.
    Source :
    http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tl…
    God présente tous les sens sauf 2a, « Subir un traitement anti-vénérien ». J’ai voulu en savoir plus sur ce sens également de moi inconnu.
    Gogol peu loquace, j’ai fini par dénicher ce qui suit sur un forum du site doctissimo.fr que vous pouvez voir à cette page. La source vaut ce que vaut un forum mais me semble assez plausible. J’ai mis bout à bout sans rewritting deux apports en les séparant par des guillemets. Il s’agit bien-sûr de notre expression du jour:
    « Celle-ci est en général utilisée pour désigner le moment où, après une période plus ou moins longue, une gente damoiselle accorde finalement ses faveurs sexuelles à un gentilhomme. La casserole semble pourtant évoquer difficilement la poésie d’un acte d’amour partagé, mais c’est en fait la conjugaison de deux expressions qui nous viennent des siècles précédents. La plus ancienne nous éloigne encore plus de la délicatesse des sens car il s’agit de l’expression « faire un tour à la casserole », utilisée au XIXè siècle, pour exprimer un acte médical fort courant, à l’époque où l’hygiène corporelle et le préservatif n’avaient pas encore imprégné les mœurs humaines, le traitement antivénérien.
    Cette locution a fusionné avec une deuxième, « faire sautée » qui nous amène carrément dans le grivois puisqu’elle illustre, sans équivoque, la gymnastique imposée par certaines positions sexuelles adoptées en la circonstance.
    Le mélange des deux expressions a donc tout naturellement donné l’expression passer à la casserole».
    « En fait ça vient du traitement de la petite vérole.
    Le mercure était versé dans une casserole, le malade respirait les vapeurs de mercure la tête enfermée sous un linge.
    Nous avons transformé cette expression plus tard environ entre petite vérole et sida, c’est à dire aux bons temps des MST faciles à traiter ».
    Poil à la casserole vérole.
  • #2
    <inconnu>
    04/09/2009 à 03:20
    Imaginez une femme qui passe à la casserole. C’est un peu malaisé et l’on retrouve là l’un des autres sens que recèle l’expression.
    Seulement cette malheureuse femme doit s’enrouler sur elle-même pour pouvoir tenir dans le récipient multi-fonctionnel, à tout faire, un fait-tout en somme.
    Voilà, je viens d’inventer une autre position désignant toute femme qui, ayant la gentillesse de vouloir donner le maximum de plaisir à son heureux partenaire, s’enroule parfaitement sur elle-même: c’est la position de la casserole, du cassoulet réchauffé pour les plus initiés.
    Je dois être une tête de casserole pour avoir pensé à ça! Mais bon, c’est aussi de l’imparfait que vit une langue.
  • #3
    <inconnu>
    04/09/2009 à 03:32
    M’est avis que tu es en train d’enrichir le Kama-Soutra!
  • #4
    mickeylange
    04/09/2009 à 06:06
    à quoi sert aussi une casserole, sinon à ’sauter’ des aliments comme des pommes de terre, par exemple ?

    La cuisine divine me fait poêler.
    Demain, comment faire du couscous avec une théière et des pommes de terre.
  • #5
    God
    04/09/2009 à 06:59
    • En réponse à mickeylange #4 le 04/09/2009 à 06:06 :
    • « à quoi sert aussi une casserole, sinon à ’sauter’ des aliments comme des pommes de terre, par exemple ?
      La cuisine divine me fait poêler.... »
    Demain, comment faire du couscous avec une théière et des pommes de terre

    C’est la recette normale, non (sans oublier le chou-rave, bien sûr) ?
  • #6
    PHILO_LOGIS
    04/09/2009 à 07:34*
    Cette expression vient - c’est indubitable (de chevet)! - des arts plastiques et trouve toute l’explication de sa signification comme suit:
    c’est quand l’homme-art passe à la casserole qu’il en perd la vie.
    s: homme-art bon God
    note de l’Austro God: celui qui a signé cette intervention est plutôt un gars bon.
  • #7
    PHILO_LOGIS
    04/09/2009 à 07:36*
    • En réponse à <inconnu> #2 le 04/09/2009 à 03:20 :
    • « Imaginez une femme qui passe à la casserole. C’est un peu malaisé et l’on retrouve là l’un des autres sens que recèle l’expression.
      Seuleme... »
    Voilà, je viens d’inventer une autre position désignant toute femme qui, ayant la gentillesse de vouloir donner le maximum de plaisir à son heureux partenaire, s’enroule parfaitement sur elle-même

    C’est ce qui s’appelle la position de la sauteuse.
    Info recue directement de Melle Lapompe
  • #8
    charlesattend
    04/09/2009 à 08:38
    passer à la casserole, oui..mais comment éviter les lardons par après ?
  • #9
    <inconnu>
    04/09/2009 à 08:48
    Pour une femme, être dans l’obligation d’accepter l’acte sexuel ou s’y prêter pour la première fois.

    Ben moi, dans la marine, je connais un tas de matelots qui sont passés à la casserole... et c’étaient pas des filles de La Rochelle. 😄
    Je trouve God un peu sexiste . 😛
  • #10
    chirstian
    04/09/2009 à 08:59
    tout aussi ’cuit’ que le missionnaire qui a pris position dans la casserole du cannibale.
    il était cuit parce qu’on ne l’avait pas cru ?
  • #11
    momolala
    04/09/2009 à 08:59
    • En réponse à <inconnu> #9 le 04/09/2009 à 08:48 :
    • « Pour une femme, être dans l’obligation d’accepter l’acte sexuel ou s’y prêter pour la première fois.
      Ben moi, dans la marine, je connais un... »
    Encore une histoire de manche ! Sur cette page, la symbolique de la polygamie.
  • #12
    <inconnu>
    04/09/2009 à 09:11
    • En réponse à momolala #11 le 04/09/2009 à 08:59 :
    • « Encore une histoire de manche ! Sur cette page, la symbolique de la polygamie. »
    Oui, mais les casseroles sans manches, s’emboitent 😄
  • #13
    chirstian
    04/09/2009 à 09:12
    la cocote était à poêle, prête à passer à la casserole. Je mis les pieds dans le plat, et mon pain sur sa planche. Ce fut un four : le soufflé retombait trop vite : je perdis mon assiette. En verre et contre tout, je restais en carafe. J’étais cuit . Je changeais alors de tactique.
    Depuis on m’appelle le joyeux bouffe en train.
  • #14
    charlesattend
    04/09/2009 à 09:16
    • En réponse à <inconnu> #12 le 04/09/2009 à 09:11 :
    • « Oui, mais les casseroles sans manches, s’emboitent 😄 »
    quand on pense que même les téléphones s’enfilent..
  • #15
    God
    04/09/2009 à 09:24
    • En réponse à charlesattend #14 le 04/09/2009 à 09:16 :
    • « quand on pense que même les téléphones s’enfilent.. »
    Oui, et dans ces cas-là, il ne faut surtout pas intervenir, il faut l’SFR.
  • #16
    <inconnu>
    04/09/2009 à 09:33
    • En réponse à <inconnu> #1 le 04/09/2009 à 02:04 :
    • « Passer à la casserole :
      C. Au fig., pop. [Par référence aux bêtes de basse-cour que l’on tue pour les faire cuire]
      1. Être exécuté, tué :
      2... »
    Un autre traitement, plus ancien (XVIe siècle), avait déjà été désigné par cette expression, utilisée métaphoriquement (l’origine en étant bien entendu la volaille dans la poêle). Comme on croyait alors que la petite vérole était due à des humeurs malignes, on enfermait le patient dans une étuve (la casserole) pendant une période longue et éprouvante pour lui faire rendre tous ses liquides corporels.
  • #17
    <inconnu>
    04/09/2009 à 10:25
    • En réponse à <inconnu> #2 le 04/09/2009 à 03:20 :
    • « Imaginez une femme qui passe à la casserole. C’est un peu malaisé et l’on retrouve là l’un des autres sens que recèle l’expression.
      Seuleme... »
    C’est déjà plus poétique et amusant, ton image de femme roulée dans une grande casserole plutôt qu’embrochée...ou direct, jetée dans la braise...etc.
    C’est plus doux, le mijotage. 🙂
    Elle se fera manger, certes, mais accompagnée de petis oignons.Elle sera plus fondante dans la bouche du mangeur.
  • #18
    mickeylange
    04/09/2009 à 10:36*
    • En réponse à chirstian #10 le 04/09/2009 à 08:59 :
    • « tout aussi ’cuit’ que le missionnaire qui a pris position dans la casserole du cannibale.
      il était cuit parce qu’on ne l’avait pas cru ?... »
    Le dernier cannibale a été mangé hier. 😎
  • #19
    momolala
    04/09/2009 à 10:59
    • En réponse à <inconnu> #16 le 04/09/2009 à 09:33 :
    • « Un autre traitement, plus ancien (XVIe siècle), avait déjà été désigné par cette expression, utilisée métaphoriquement (l’origine en étant b... »
    On l’en sortait sec, sec, sec comme un vieux hareng saur, alors ?
  • #20
    chirstian
    04/09/2009 à 11:52
    • En réponse à <inconnu> #16 le 04/09/2009 à 09:33 :
    • « Un autre traitement, plus ancien (XVIe siècle), avait déjà été désigné par cette expression, utilisée métaphoriquement (l’origine en étant b... »
    on pense souvent à la syphilis (attrapée par le berger Syphilius coupable de je ne sais plus quoi vis à vis de je ne sais plus quel dieu ) quand on dit "petite vérole" , or le terme désigne la variole. C’est la "grande vérole" qui était la maladie vénérienne.