Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

remuer le couteau dans la plaie [v]

tourner le couteau dans la plaie ; enfoncer le couteau dans la plaie ; entretenir une souffrance morale ; réveiller une souffrance morale ; retourner le fer dans la plaie ; raviver avec insistance une douleur morale ; raviver une peine ; raviver un chagrin ; toucher la corde sensible ; augmenter une douleur morale

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression dont l'origine, facile à comprendre, ne cache aucun piège.
Imaginez Charlotte Corday face à Marat, Jacques Clément face à Henri III ou bien Ravaillac face à Henri IV. Chacun, muni de son poignard, le plante dans sa cible.
Déjà, il est incontestable, si le coup n'est pas immédiatement mortel, que ça fait très mal (croyez-moi sur parole sans tenter l'expérience !). Mais si, en plus, pour être sûr de parachever son œuvre, l'agresseur s'amuse à tourner et retourner le couteau dans l'orifice ainsi ouvert dans la chair du bientôt passé de vie à trépas, cela ne fait qu'accentuer très fortement la souffrance.
Nous avons donc là une belle et sadique métaphore attestée au milieu du XIXe siècle où des paroles sont assimilées au couteau, arme aisément manipulable par tout un chacun, comme le sont les paroles vénéneuses, et l'effet très désagréable produit est comparé à la plaie qui fait souffrir.
Au final, il y a moins de sang sur la moquette et pas mort d'homme, mais la douleur psychologique est bel et bien là.

Exemples

« Au début, j'ai fait des gorges chaudes devant ses réflexions ridicules et pris plaisir à lui remuer le couteau dans la plaie en affirmant qu'il encourait seul la responsabilité de la présence indue de mobilier militaire dans son appartement. »
Aimé Baldacci - Souvenirs d'un Français d'Algérie, Volume 2 - 1984

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Finger in die Wunde legen poser/ mettre le doigt dans la plaie
Allemand salz in die Wunde streuen répandre du sel dans la plaie
Allemand jemandem das Messer in der Wunde umdrehen remuer le couteau dans la plaie de quelqu'un
Anglais rub it in frotter dans
Anglais to twist the knife in the wound tourner le couteau dans la blessure
Anglais twist the knife in the wound. Variante : tourner le couteau dans la plaie variante : tourner le couteau dans la plaie
Anglais (USA) to rub salt in the wound frotter du sel dans la plaie
Arabe (Maroc) koub el malha fi jarha verse du sel sur la plaie
Espagnol (Espagne) poner el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Espagnol (Espagne) Recochinearse S'acharner avec ironie
Espagnol (Espagne) posar el dit a la llaga mettre le doigt sur la plaie
Espagnol (Espagne) hurgar en la herida fouiller dans le plaie
Espagnol (Argentine) poner sal en la herida mettre du sel dans la blessure
Espagnol (Argentine) meter el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Français (Canada) tourner le fer dans la plaie
Hongrois megforgatja a kést a sebben tourner le couteau dans la plaie
Hébreu ליבה את האש (liba ètt haèch) préparez le feu
Hébreu לשים מלח על הפצע (lassim melah alapetsa) mettre du sel sur la blessure
Italien girare il coltello nella piaga tourner le couteau dans la plaie
Italien mettere il dito sulla piaga mettre le doigt sur la plaie
Norvégien å strø salt i såret verser du sel dans la plaie
Néerlandais (Belgique) zout in de wonde strooien mettre du sel dans la plaie
Néerlandais zout in de wond wrijven frotter du sel dans la plaie
Néerlandais inwrijven frotter dans
Néerlandais in te wrijven se frotter
Néerlandais lekker inpeperen bien poivrer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) het mes 'dieper) in de wonde draaien tourner le couteau dans la plaie
Néerlandais (Belgique) de vinger op de wonde leggen mettre le doigt sur la plaie
Néerlandais zout in de wond strooien verser du sel dans la plaie
Néerlandais een gevoelige snaar raken toucher une corde sensible
Persan نمک روی زخم کسی پاشیدن (namak rooyé zakhmé kasi pashidane) saupoudrer du sel sur la blessure de quelqu'un
Polonais dotknąć do żywego toucher au vivant
Polonais kopać leżącego donner un coup de pied à l'allongé
Polonais trafić w czuły punkt frapper le point sensible
Portugais (Portugal) pôr o dedo na ferida mettre le doigt dans la blessure
Portugais (Portugal) colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la blessure
Portugais (Brésil) enfiar o dedo na ferida mettre le doigt dans la plaie
Roumain a presăra sare pe rană saupoudrer la plaie de sel
Roumain a răsuci cuţitul în rană tourner le couteau dans la plaie
Suédois strö salt i såret saupoudrer la plaie de sel
Suédois vända kniven i såret tourner le couteau dans la plaie
Turc yarasını deşmek fendre sa plaie
Turc yarayı kanırtmak tourner le couteau dans la plaie
Wallon (Belgique) remuer / tourner le revolver dans le trou de balle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « remuer le couteau dans la plaie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Remuer la plaie autour du couteau
  • Faire tourner la raie autour du Cousteau
  • Remuer le revolver dans la plaie
  • Remuer les longs-couteaux dans la plaine
  • Retourner le bateau dans la baie.
  • Remuer le couteau dans l'appelé (chez les militaires)
  • Remuer le coton dans la plaie

Commentaires sur l'expression « remuer le couteau dans la plaie » Commentaires

  • #21
    gamindeparis
    02/09/2011 à 11:53
    Le coup tôt dans l’appelé ...
    Ça ne vous rappelle pas un militaire, sergent chef je crois, qui s’empressait chaque fois que possible de sodomiser les petits nouveaux qui arrivaient dans sa compagnie ? Heureusement ce sale type s’est suicidé la veille de son procès.
    c’est peut-être un peu limite, non ... ?
  • #22
    joseta
    02/09/2011 à 11:53
    • En réponse à mickeylange #20 le 02/09/2011 à 11:38 :
    • « KADHAFI a quitté la Libye sans dire au revoir !C’est pas "Tripoli" de sa part !Il a même pas fait "Lybie zou" en partant!Il est sûrement par... »
    Ça m’émeut! Mais il fallait placer l’expressio du jour.
  • #23
    chirstian
    02/09/2011 à 12:04
    • En réponse à joseta #15 le 02/09/2011 à 11:12 :
    • « Comme d’habitude, cher deLassus, tu me surestimes: faire des tas? je ne suis pas en é-tas de le faire! »
    "les tas c’est moi !" Louis XIV
  • #24
    chirstian
    02/09/2011 à 12:08*
    • En réponse à Viracocha #9 le 02/09/2011 à 09:58 :
    • « Sans vouloir jouer les rabat-joie dans cette joyeuse salve de commentaires, une petite remarque concernant l’origine de l’expression. Un ass... »
    C’est ce que m’a appris un commando durant mon service militaire.
    j’espère que pour t’expliquer il ne t’avais pas pris comme cobaye ? art 18 du Règlement militaire : Il ne faut pas remuer le couteau dans l’appelé.
    oups ! je n’avais pas encore lu Gamindeparis en 21. Pardon !
  • #25
    joseta
    02/09/2011 à 12:11
    Faire les ongles à une femme chauve:
    Tourner le coupe-peaux dans la pelée.
  • #26
    Rikske
    02/09/2011 à 12:15*
    • En réponse à gamindeparis #21 le 02/09/2011 à 11:53 :
    • « Le coup tôt dans l’appelé ...
      Ça ne vous rappelle pas un militaire, sergent chef je crois, qui s’empressait chaque fois que possible de sodo... »
    "C’est peut-être un peu limite, non ?": meuuuh non ! La plupart d’entre nous sont grivois, voire gaillardemment gaulois ! Bienvenue par Minou (comme dit Filo) 😉
  • #27
    chirstian
    02/09/2011 à 12:23
    une belle et sadique métaphore attestée au milieu du XIXe siècle où des paroles sont assimilées au couteau
    je crois comprendre que l’expression désignait donc initialement des paroles. Cela me semble restrictif : on peut remuer le couteau dans la plaie par une attitude, un geste, une action quelconque. Par exemple je peux rappeler un mauvais souvenir en jouant une musique, en montrant une photo etc...
    Mr de Montespan, le cocu magnifique, n’avait-il pas peint en noir et orné son carrosse d’une immense ramure de cerf, afin de rappeler à tous son infortune ? (il combinait avec un rare talent ,l’art sadique d’emmerder sa femme et le roi , et le plaisir de la souffrance masochiste : utilisation probable du couteau à deux lames sans manche pour tourner dans ses propres plaies en même temps que dans celles d’autrui )
  • #28
    joseta
    02/09/2011 à 12:24
    • En réponse à chirstian #23 le 02/09/2011 à 12:04 :
    • « "les tas c’est moi !" Louis XIV »
    Pas mal le coup des tas!
  • #29
    DiwanC
    02/09/2011 à 14:33*
    • En réponse à deLassus #2 le 02/09/2011 à 04:31* :
    • « Le 01/09/2011 à 23:59:55 par DiwanC
      Il m’est déjà arrivé de m’étonner de ce qu’un expressionaute ait accès au forum pour une expression ava... »
    Si je te pose la même question, me feras-tu la même réponse ?

    Non ! 🙂
    Bon... je développe un peu !
    Je n’ai pas de Mac* ni de privilège particulier (ce n’est pas trop le genre de Sa Divinité, me semble-t-il). Un brin de curiosité, tout simplement.
    Vers tout près de minuit, me suis demandé quel serait le menu du lendemain ; j’ai donc ouvert « Les prochaines » où figurait l’expression d’aujourd’hui. Ensuite procédure habituelle. Et pis c’est tout !
    *Intosh : je précise car on a vite fait de détourner sur ce meeerveilleux site ! Preuve : les histoires de plombier qui traînent parfois !
  • #30
    chirstian
    02/09/2011 à 16:06
    je pense qu’il faut voir aussi dans l’expression une idée de prudence. La même que dans "tourner sa langue 7 fois dans sa bouche avant de parler".
    Parce que si tu dis "crève salope" avant d’avoir tourné le couteau 7 fois dans la plaie tu risques en retour un triomphal "c’est c’ui qui dit qui l’est!" avec au costume une boutonnière supplémentaire.
    Notons au passage la nuance entre "remuer" et "tourner". Il y a dans "remuer" une idée de chaos. Avec le charme de l’imprévu, mais les limites de l’anarchie. Le chien remue la queue. Mais l’homme, lui, s’applique. Il tourne dans le sens des aiguilles de son horloge comtoise, s’arrête un instant -pour faire durer le plaisir et montrer qu’il domine son sujet - et reprend dans un rythme différent. Tu vois ? Non ? Bon : je m’étends sur le sujet. Bouge pas pétasse ! Tu vois, là je remue. C’est bestial , aucune finesse. Bon, maintenant je tourne. Tu sens la différence. Hein dis, tu la sens ? dis, hein , hein ?
    Censuré ? comment censuré ?
  • #31
    DiwanC
    02/09/2011 à 17:11
    Dans cette expression, on distinguera le raffiné du vulgaire.
    Le raffiné agitera avec délicatesse un fin stylet au manche subtilement ouvragé dans une jolie petite plaie à peine rosée tandis que le vulgaire touillera (car le vulgaire touille) une entaille sauvage avec quelque surin emmanché dans un bois ordinaire, grossièrement taillé.
    On remarquera également le geste précis de celui qui, avançant masqué, incise plus qu’il ne remue, une plaie "scalpellisée" prudemment aseptisée ; à ne pas confondre avec le coup bestial porté par la dague, façon « Jack l’éventreur » qui farfouillait des plaies inconnues dans les rues smoguées londoniennes.
    Quoi "c’est gore" ? C’est pas moi qui ai choisi l’expression ! 🙂
  • #32
    Utilisateur supprimé
    02/09/2011 à 17:26*
    En anglais il y a aussi l’expression "turn of the screw’’ d’après Henry James. Expression en peu de mots mais qui provoque l’imagination. (screw, c’est une vis)
  • #33
    joseta
    02/09/2011 à 19:06*
    • En réponse à chirstian #30 le 02/09/2011 à 16:06 :
    • « je pense qu’il faut voir aussi dans l’expression une idée de prudence. La même que dans "tourner sa langue 7 fois dans sa bouche avant de pa... »
    Y’en a d’autres. qui ont pris un mauvais tournant, qui remuent en tournant, et là, ça tourne mal...Moi, ça me retourne et eux, quelle plaie!
    Par ailleurs, si on veut faire la peau à quelqu’un, bon, on sait que la peau mue, mais est-ce qu’elle re-mue? Dans le doute, on remue le couteau...
  • #34
    <inconnu>
    02/09/2011 à 20:18*
    • En réponse à joseta #4 le 02/09/2011 à 08:19 :
    • « Le jardinier remuait le coupeau dans la plaine. »
    Le cultivateur remue le coutre dans la plaine tandis que le pilleur d’église remue le coûtre dans la nef
  • #35
    joseta
    02/09/2011 à 20:33
    Le jeune anglais qui remue le couteau dans la plaie est un plaie-boy.
  • #36
    SergeMarseille
    03/09/2011 à 11:03
    Une autre métaphore : Tourner le carambar dans la carie !!!
  • #37
    <inconnu>
    26/09/2013 à 00:52
    Les DÉFORMÉES sont excelllentes !
  • #38
    Utilisateur supprimé
    26/09/2013 à 01:22*
    • En réponse à joseta #35 le 02/09/2011 à 20:33 :
    • « Le jeune anglais qui remue le couteau dans la plaie est un plaie-boy. »
    CORROMPUE
    La jeune anglaise qui remue sa queue (tôt ?) (de lapin de garenne) est appellée une playboy bunny.
    😐
  • #39
    DiwanC
    26/09/2013 à 01:24*
    Mireille Petit Verglas… Tu connais ça Bouba ? .
    Pour moi, c’est une découverte…
    Ne tremblez pas, mais je dois le dire elle fut assassinée au couteau par
    un fichu mauvais garçon, dans sa chambre, là-bas derrière le Panthéon,
    rue Descartes, où mourut Paul Verlaine.

    Bon, v’là un premier couteau… À toi les autres. Je vais voir du côté des plaies :
    Des grands aux p’tits en allant jusqu’aux Lilliputiens,
    Embrasse-les tous,
    Embrasse-les tous,
    Dieu reconnaîtra le sien !
    Jusqu’à ce qu’amour s’ensuive,
    Qu’à son cœur une plaie vive,
    Le plus touché d’entre nous
    Demande grâce à genoux.

    À toi les autres !
    Il pourrait encore être là le cher Georges (l’autre !). Serait pas tout neuf, certes… mais on en connaît des nonagénaires en pleine forme (tel Jean Piat entraperçu récemment à la télévision). Seulement, le Bon Dieu ne l’a pas voulu, lanturlu… Ne remuons pas le couteau dans la plaie…
  • #40
    momolala
    26/09/2013 à 05:53*
    • En réponse à DiwanC #39 le 26/09/2013 à 01:24* :
    • « Mireille Petit Verglas… Tu connais ça Bouba ? .
      Pour moi, c’est une découverte…
      Ne tremblez pas, mais je dois le dire elle fut assassinée au... »
    L’Histoire est toute lacérée de ces coups de couteau, de poignard rue de la Ferronnerie, de surin, d’épée qui te font plus grand mort que vivant, de canif dans les contrats, de Nuit des longs couteaux comme de jours sabres au clair, sans oublier le couperet de la Veuve enfin enterrée, tous assez définitifs ma foi... Le remuer dans la plaie ouverte relève de la psychopathie. Au sens figuré, le seul qui vaille sur Expressio je n’ai guère plus d’estime pour qui rajoute du sel à la banderille qu’il vient de planter. Petite victoire lamentable. Du panache, que diable ! On peut occire dé-fi-ni-ti-ve-ment, d’un seul coup d’un seul net sans bavure, d’un mot, celui qui tue.