Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

remuer le couteau dans la plaie [v]

tourner le couteau dans la plaie ; enfoncer le couteau dans la plaie ; entretenir une souffrance morale ; réveiller une souffrance morale ; retourner le fer dans la plaie ; raviver avec insistance une douleur morale ; raviver une peine ; raviver un chagrin ; toucher la corde sensible ; augmenter une douleur morale

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression dont l'origine, facile à comprendre, ne cache aucun piège.
Imaginez Charlotte Corday face à Marat, Jacques Clément face à Henri III ou bien Ravaillac face à Henri IV. Chacun, muni de son poignard, le plante dans sa cible.
Déjà, il est incontestable, si le coup n'est pas immédiatement mortel, que ça fait très mal (croyez-moi sur parole sans tenter l'expérience !). Mais si, en plus, pour être sûr de parachever son œuvre, l'agresseur s'amuse à tourner et retourner le couteau dans l'orifice ainsi ouvert dans la chair du bientôt passé de vie à trépas, cela ne fait qu'accentuer très fortement la souffrance.
Nous avons donc là une belle et sadique métaphore attestée au milieu du XIXe siècle où des paroles sont assimilées au couteau, arme aisément manipulable par tout un chacun, comme le sont les paroles vénéneuses, et l'effet très désagréable produit est comparé à la plaie qui fait souffrir.
Au final, il y a moins de sang sur la moquette et pas mort d'homme, mais la douleur psychologique est bel et bien là.

Exemples

« Au début, j'ai fait des gorges chaudes devant ses réflexions ridicules et pris plaisir à lui remuer le couteau dans la plaie en affirmant qu'il encourait seul la responsabilité de la présence indue de mobilier militaire dans son appartement. »
Aimé Baldacci - Souvenirs d'un Français d'Algérie, Volume 2 - 1984

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Finger in die Wunde legen poser/ mettre le doigt dans la plaie
Allemand salz in die Wunde streuen répandre du sel dans la plaie
Allemand jemandem das Messer in der Wunde umdrehen remuer le couteau dans la plaie de quelqu'un
Anglais rub it in frotter dans
Anglais to twist the knife in the wound tourner le couteau dans la blessure
Anglais twist the knife in the wound. Variante : tourner le couteau dans la plaie variante : tourner le couteau dans la plaie
Anglais (USA) to rub salt in the wound frotter du sel dans la plaie
Arabe (Maroc) koub el malha fi jarha verse du sel sur la plaie
Espagnol (Espagne) poner el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Espagnol (Espagne) Recochinearse S'acharner avec ironie
Espagnol (Espagne) posar el dit a la llaga mettre le doigt sur la plaie
Espagnol (Espagne) hurgar en la herida fouiller dans le plaie
Espagnol (Argentine) poner sal en la herida mettre du sel dans la blessure
Espagnol (Argentine) meter el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Français (Canada) tourner le fer dans la plaie
Hongrois megforgatja a kést a sebben tourner le couteau dans la plaie
Hébreu ליבה את האש (liba ètt haèch) préparez le feu
Hébreu לשים מלח על הפצע (lassim melah alapetsa) mettre du sel sur la blessure
Italien girare il coltello nella piaga tourner le couteau dans la plaie
Italien mettere il dito sulla piaga mettre le doigt sur la plaie
Norvégien å strø salt i såret verser du sel dans la plaie
Néerlandais (Belgique) zout in de wonde strooien mettre du sel dans la plaie
Néerlandais zout in de wond wrijven frotter du sel dans la plaie
Néerlandais inwrijven frotter dans
Néerlandais in te wrijven se frotter
Néerlandais lekker inpeperen bien poivrer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) het mes 'dieper) in de wonde draaien tourner le couteau dans la plaie
Néerlandais (Belgique) de vinger op de wonde leggen mettre le doigt sur la plaie
Néerlandais zout in de wond strooien verser du sel dans la plaie
Néerlandais een gevoelige snaar raken toucher une corde sensible
Persan نمک روی زخم کسی پاشیدن (namak rooyé zakhmé kasi pashidane) saupoudrer du sel sur la blessure de quelqu'un
Polonais dotknąć do żywego toucher au vivant
Polonais kopać leżącego donner un coup de pied à l'allongé
Polonais trafić w czuły punkt frapper le point sensible
Portugais (Portugal) pôr o dedo na ferida mettre le doigt dans la blessure
Portugais (Portugal) colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la blessure
Portugais (Brésil) enfiar o dedo na ferida mettre le doigt dans la plaie
Roumain a presăra sare pe rană saupoudrer la plaie de sel
Roumain a răsuci cuţitul în rană tourner le couteau dans la plaie
Suédois strö salt i såret saupoudrer la plaie de sel
Suédois vända kniven i såret tourner le couteau dans la plaie
Turc yarasını deşmek fendre sa plaie
Turc yarayı kanırtmak tourner le couteau dans la plaie
Wallon (Belgique) remuer / tourner le revolver dans le trou de balle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « remuer le couteau dans la plaie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Remuer la plaie autour du couteau
  • Faire tourner la raie autour du Cousteau
  • Remuer le revolver dans la plaie
  • Remuer les longs-couteaux dans la plaine
  • Retourner le bateau dans la baie.
  • Remuer le couteau dans l'appelé (chez les militaires)
  • Remuer le coton dans la plaie

Commentaires sur l'expression « remuer le couteau dans la plaie » Commentaires

  • Paracas
    03/08/2016 à 07:28
    • En réponse à joseta #100 le 03/08/2016 à 07:07 :
    • « Ça, ça me 'plaie' bien...
      (d'ailleurs en ce moment, j'étais en train de réflechir à un jeu de mots avec 'l'appelé'; tu m'as pris de vitesse)... »
    Fallait m'appeller.........🙂
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 07:30
    • En réponse à Paracas #101 le 03/08/2016 à 07:28 :
    • « Fallait m'appeller.........🙂 »
    Un oignon à peler ? 😄
  • dePaname
    03/08/2016 à 07:33
    • En réponse à Paracas #99 le 03/08/2016 à 06:42* :
    • « Lorsque j'ai intégré la caserne pour effectuer mon service national, hormis le chauffeur du GMC* qui est venu nous chercher à la gare, la pr... »
    Même souvenir, même avis malgré le côté désagréable de la chose.
  • Paracas
    03/08/2016 à 07:34*
    croyez-moi sur parole sans tenter l'expérience

    Pourquoi, t'as déjà pris un coup de surin ?.....Où çà ?....Dans le nasme ?
    Paraît que ça fait mal une plaie au nasme.....😐
  • Paracas
    03/08/2016 à 07:36*
    • En réponse à dePaname #103 le 03/08/2016 à 07:33 :
    • « Même souvenir, même avis malgré le côté désagréable de la chose. »
    Le service?.......désagréable ?....pas pour moi en tout cas, j'ai bien rigolé...🙂
  • Paracas
    03/08/2016 à 07:38*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #102 le 03/08/2016 à 07:30 :
    • « Un oignon à peler ? 😄 »
    Et une pomme comment on l'appelle ?
    Avec un couteau........😛
  • Paracas
    03/08/2016 à 07:40*
    Bon c'est pas tout ça les aminches faut que j'y vas....Encore les Lapeau-d'Effesses qui m'appellent....
    Ce sont de bons amis, on n'est pas à couteaux tirés....
    Ad'taleur.....
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 07:53
    • En réponse à Paracas #106 le 03/08/2016 à 07:38* :
    • « Et une pomme comment on l'appelle ?
      Avec un couteau........😛 »
    – Et en Chine, comment appelle-t-on un ascenseur ?
    – En poussant sur le bouton.
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 08:12
    • En réponse à Paracas #106 le 03/08/2016 à 07:38* :
    • « Et une pomme comment on l'appelle ?
      Avec un couteau........😛 »
    Tu peux épeler "couteau" ?
  • poegva
    03/08/2016 à 08:19
    On dit aussi, mais plus trivial: "Remuer le revolver dans le "trou de balle"... 😉
  • deLassus
    03/08/2016 à 08:46
    • En réponse à poegva #110 le 03/08/2016 à 08:19 :
    • « On dit aussi, mais plus trivial: "Remuer le revolver dans le "trou de balle"... 😉 »
    Bonjour et bienvenue !
    Peut-être es-tu wallon ou wallonne. En effet, "ton" expression est dans la rubrique "ailleurs", en fin de liste.
    J'avais cru en la lisant qu'il s'agissait d'une facétie de plus d'un ou d'une représentante de cette région... ils et elles sont tellement nombreux, et spirituels !
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 08:48
    • En réponse à deLassus #111 le 03/08/2016 à 08:46 :
    • « Bonjour et bienvenue !
      Peut-être es-tu wallon ou wallonne. En effet, "ton" expression est dans la rubrique "ailleurs", en fin de liste.
      J'av... »
    Ils et elles sont tellement nombrels, et spiritueux !
  • joseta
    03/08/2016 à 08:50*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (272) SYNONYMES
    Aujourd'hui, le jeu consiste à trouver 15 SYNONYMES DU VERBE REMUER .
    Jouez sans...vaciller, c'est facile !


    - Tiens, salut...où tu vas si vite ?
    - Là, dans cette rue, au bout j'ai l'École de Cuisine, où je suis des cours intensifs...
    - Toi, des cours de cuisine ? Depuis quand ?
    - Ah, c'est vrai, tu ne sais pas...J'ai un ami qui va ouvrir un resto en Belgique, à Tournai, et il m'offre un poste à la cuisine...comme depuis quelques mois je suis au chômage, ce coup est un coup à ne pas rater et je veux améliorer mes connaissances culinaires...
    - Sot t'es si tu n'en profites pas, en effet...quoique moi, je pense qu'avec un bon gigot t'es largement servi !
    - Parce que tu aimes ça, mais le mouton n'est pas tout ce qu'il y a en cuisine, hein ? Et dans la grande variété de mets qui existent, -et y'a des plats c'est pas facile, crois-moi-, en ce moment on travaille ceux qui ont du lait dans leur élaboration...
    - Ah, je vois...alors en cuisine, c'est facile de tomber sur un os, hé, hé, hé....
    - Oui, mais l'os, s'il est là, il faut le résoudre, c'est ce qu'on t'apprend à cette école. Tout y est prévu ! Mais il faut bosser aussi, si t'es un ballot, t'es pas sorti de l'auberge...de même si tu es mou, voire lent...il faut être éveillé, quoi...
    - Dis, tu fais ce trajet tous les jours ?
    - Non, aujourd'hui c'est lundi et le week-end, je rentre à la maison, mais Line, ma cousine habite tout près de l'école, alors je compte sur le bon dos de Line et...ça, gîter, je le fais chez elle, du lundi au jeudi.
    - Oh, chez Line, bien sûr...j'y avais pas pensé !
    - Bon, je dois te quitter, je ne voudrais pas être en retard....Ciao !
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 08:51
    • En réponse à deLassus #111 le 03/08/2016 à 08:46 :
    • « Bonjour et bienvenue !
      Peut-être es-tu wallon ou wallonne. En effet, "ton" expression est dans la rubrique "ailleurs", en fin de liste.
      J'av... »
    Ben, c'est lui qui a écrit ça ! Passe ton curseur lentement sur l'expression et son pseudo apparaîtra.
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 08:57
    • En réponse à joseta #113 le 03/08/2016 à 08:50* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (272) SYNONYMES
      Aujourd'hui, le jeu consiste à trouver 15 SYNONYMES DU VERBE REMUER .
      Jouez sans...vaciller, c'es... »
    vaciller, c'est facile !

    Va scier toi-même ! 😄
  • le gone
    03/08/2016 à 09:02
    Avec le kriss javanais pas besoin de trop tourner ou remuer !
  • deLassus
    03/08/2016 à 09:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #114 le 03/08/2016 à 08:51 :
    • « Ben, c'est lui qui a écrit ça ! Passe ton curseur lentement sur l'expression et son pseudo apparaîtra. »
    cette page !
  • deLassus
    03/08/2016 à 09:13
    • En réponse à mickeylange #67 le 26/09/2013 à 12:12 :
    • « Tourner la lame... oui mais laquelle se demandait Elpépé avec son couteau de marin.
      "
      Mais zun jour où il avait abusé du couscous, il tombi... »
    Papillonnant chez les voisins du dessus, je tombe sur ta prose... Grandiose !
  • deLassus
    03/08/2016 à 09:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #114 le 03/08/2016 à 08:51 :
    • « Ben, c'est lui qui a écrit ça ! Passe ton curseur lentement sur l'expression et son pseudo apparaîtra. »
    N'empêche que cette histoire de revolver est peut-être une blague.
    Toi qui es bien placé pour le savoir, dis-nous ce qu'on dit en Wallonie pour "traduire" cette expression !
    Merci d'avance.
  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 09:46
    • En réponse à deLassus #119 le 03/08/2016 à 09:35 :
    • « N'empêche que cette histoire de revolver est peut-être une blague.
      Toi qui es bien placé pour le savoir, dis-nous ce qu'on dit en Wallonie p... »
    Je ne l'avais jamais entendue !
    Certains disent "Retourner le couteau dans la plaie". C'est encore pire !