Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

remuer le couteau dans la plaie [v]

tourner le couteau dans la plaie ; enfoncer le couteau dans la plaie ; entretenir une souffrance morale ; réveiller une souffrance morale ; retourner le fer dans la plaie ; raviver avec insistance une douleur morale ; raviver une peine ; raviver un chagrin ; toucher la corde sensible ; augmenter une douleur morale

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression dont l'origine, facile à comprendre, ne cache aucun piège.
Imaginez Charlotte Corday face à Marat, Jacques Clément face à Henri III ou bien Ravaillac face à Henri IV. Chacun, muni de son poignard, le plante dans sa cible.
Déjà, il est incontestable, si le coup n'est pas immédiatement mortel, que ça fait très mal (croyez-moi sur parole sans tenter l'expérience !). Mais si, en plus, pour être sûr de parachever son œuvre, l'agresseur s'amuse à tourner et retourner le couteau dans l'orifice ainsi ouvert dans la chair du bientôt passé de vie à trépas, cela ne fait qu'accentuer très fortement la souffrance.
Nous avons donc là une belle et sadique métaphore attestée au milieu du XIXe siècle où des paroles sont assimilées au couteau, arme aisément manipulable par tout un chacun, comme le sont les paroles vénéneuses, et l'effet très désagréable produit est comparé à la plaie qui fait souffrir.
Au final, il y a moins de sang sur la moquette et pas mort d'homme, mais la douleur psychologique est bel et bien là.

Exemples

« Au début, j'ai fait des gorges chaudes devant ses réflexions ridicules et pris plaisir à lui remuer le couteau dans la plaie en affirmant qu'il encourait seul la responsabilité de la présence indue de mobilier militaire dans son appartement. »
Aimé Baldacci - Souvenirs d'un Français d'Algérie, Volume 2 - 1984

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Finger in die Wunde legen poser/ mettre le doigt dans la plaie
Allemand salz in die Wunde streuen répandre du sel dans la plaie
Allemand jemandem das Messer in der Wunde umdrehen remuer le couteau dans la plaie de quelqu'un
Anglais rub it in frotter dans
Anglais to twist the knife in the wound tourner le couteau dans la blessure
Anglais twist the knife in the wound. Variante : tourner le couteau dans la plaie variante : tourner le couteau dans la plaie
Anglais (USA) to rub salt in the wound frotter du sel dans la plaie
Arabe (Maroc) koub el malha fi jarha verse du sel sur la plaie
Espagnol (Espagne) poner el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Espagnol (Espagne) Recochinearse S'acharner avec ironie
Espagnol (Espagne) posar el dit a la llaga mettre le doigt sur la plaie
Espagnol (Espagne) hurgar en la herida fouiller dans le plaie
Espagnol (Argentine) poner sal en la herida mettre du sel dans la blessure
Espagnol (Argentine) meter el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Français (Canada) tourner le fer dans la plaie
Hongrois megforgatja a kést a sebben tourner le couteau dans la plaie
Hébreu ליבה את האש (liba ètt haèch) préparez le feu
Hébreu לשים מלח על הפצע (lassim melah alapetsa) mettre du sel sur la blessure
Italien girare il coltello nella piaga tourner le couteau dans la plaie
Italien mettere il dito sulla piaga mettre le doigt sur la plaie
Norvégien å strø salt i såret verser du sel dans la plaie
Néerlandais (Belgique) zout in de wonde strooien mettre du sel dans la plaie
Néerlandais zout in de wond wrijven frotter du sel dans la plaie
Néerlandais inwrijven frotter dans
Néerlandais in te wrijven se frotter
Néerlandais lekker inpeperen bien poivrer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) het mes 'dieper) in de wonde draaien tourner le couteau dans la plaie
Néerlandais (Belgique) de vinger op de wonde leggen mettre le doigt sur la plaie
Néerlandais zout in de wond strooien verser du sel dans la plaie
Néerlandais een gevoelige snaar raken toucher une corde sensible
Persan نمک روی زخم کسی پاشیدن (namak rooyé zakhmé kasi pashidane) saupoudrer du sel sur la blessure de quelqu'un
Polonais dotknąć do żywego toucher au vivant
Polonais kopać leżącego donner un coup de pied à l'allongé
Polonais trafić w czuły punkt frapper le point sensible
Portugais (Portugal) pôr o dedo na ferida mettre le doigt dans la blessure
Portugais (Portugal) colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la blessure
Portugais (Brésil) enfiar o dedo na ferida mettre le doigt dans la plaie
Roumain a presăra sare pe rană saupoudrer la plaie de sel
Roumain a răsuci cuţitul în rană tourner le couteau dans la plaie
Suédois strö salt i såret saupoudrer la plaie de sel
Suédois vända kniven i såret tourner le couteau dans la plaie
Turc yarasını deşmek fendre sa plaie
Turc yarayı kanırtmak tourner le couteau dans la plaie
Wallon (Belgique) remuer / tourner le revolver dans le trou de balle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « remuer le couteau dans la plaie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Remuer la plaie autour du couteau
  • Faire tourner la raie autour du Cousteau
  • Remuer le revolver dans la plaie
  • Remuer les longs-couteaux dans la plaine
  • Retourner le bateau dans la baie.
  • Remuer le couteau dans l'appelé (chez les militaires)
  • Remuer le coton dans la plaie

Commentaires sur l'expression « remuer le couteau dans la plaie » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    03/08/2016 à 16:55
    • En réponse à ipels #139 le 03/08/2016 à 16:50 :
    • « Pour entretenir la souffrance morale de quelqu'un qui veut maigrir, pas besoin de saignoir, une fourchette suffit ! »
    Avec un couteau suisse ?
  • joseta
    03/08/2016 à 17:41
    - Normalement elle ne dit rien, mais pour acheter des couteaux de cuisine, ma femme opine, elle...
    1) BOUGER (bout j'ai...)
    2) TOURNER (Tournai)
    3) SECOUER (ce coup est)
    4) SAUTER (Sot t'es...)
    5) GIGOTER (gigot t'es...)
    6) MOUTONNER (mouton n'est...)
    7) DÉPLACER (des plats c'est...)
    8) ONDULER (ont du lait)
    9) OSCILLER (os, s'il est...)
    10) TOUILLER (Tout y est)
    11) BALLOTTER (ballot t'es...)
    12) MOUVOIR (mou, voire...)
    13) DODELINER (dos de Line et...)
    14) S'AGITER (ça, gîter...)
    15) HOCHER (Oh, chez...)
    Voilà !
  • DiwanC
    03/08/2016 à 17:57*
    • En réponse à joseta #142 le 03/08/2016 à 17:41 :
    • « - Normalement elle ne dit rien, mais pour acheter des couteaux de cuisine, ma femme opine, elle...
      1) BOUGER (bout j'ai...)
      2) TOURNER (Tour... »
    Mince ! Je n'ai pas "touiller" ! Autrement, tout y est !
    Merci... 🙂
  • ipels
    03/08/2016 à 17:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #141 le 03/08/2016 à 16:55 :
    • « Avec un couteau suisse ? »
    Bien sûr. Eux s'tachent pas !
  • ipels
    03/08/2016 à 18:05*
    • En réponse à DiwanC #143 le 03/08/2016 à 17:57* :
    • « Mince ! Je n'ai pas "touiller" ! Autrement, tout y est !
      Merci... 🙂 »
    Moi j'ai patouillé... j'ai même tripatouillé... 3 de ratés.
  • le gone
    03/08/2016 à 19:59
    • En réponse à DiwanC #138 le 03/08/2016 à 16:31* :
    • « Grand moment ! Tu as raison !
      À tout jamais, cela fait partie des pages et des images anthologiques d'Expressio : le couteau-suisse de l'Ami... »
    C'est vrai que les voisins du dessus ont fait très fort. Balèzes les amis 🙂
  • deLassus
    03/02/2021 à 05:55
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Bichem
    25/07/2021 à 08:00*
    Hello, bon dimanche les expressionnautes!
    Tous en vacances... Remuer le goût d'eau dans la plaine... Bouboufaitchaud💦🌞
    Eh Minta, le gros coup des inondations en belle gique t'as t'il touché ?
    Ici en Drôme des collines Image externeon a des 27-30 °c, pour une fin juillet, le jardin profite du climat chaud et humide 😘Image externe
  • Bichem
    25/07/2021 à 08:51
    • En réponse à joseta #142 le 03/08/2016 à 17:41 :
    • « - Normalement elle ne dit rien, mais pour acheter des couteaux de cuisine, ma femme opine, elle...
      1) BOUGER (bout j'ai...)
      2) TOURNER (Tour... »
    Le couteau du jardinier 😀Image externe
  • SyntaxTerror
    25/07/2021 à 10:32
    • En réponse à Bichem #148 le 25/07/2021 à 08:00* :
    • « Hello, bon dimanche les expressionnautes!
      Tous en vacances... Remuer le goût d'eau dans la plaine... Bouboufaitchaud💦🌞
      Eh Minta, le gros c... »
    tènement

    A tenement, a dirty street
  • Utilisateur supprimé
    25/07/2021 à 11:10
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 25/07/2021 à 10:32 :
    • « tènement

      A tenement, a dirty street »
    tènement

    Une fille voulait devenir maçonne, ou maçonneuse si vous préférez. On la met donc au pied du mur, un mur de soutènement et soudainement une brique lui tombe sur le pied. Comme la brique tombait de haut elle a boité bas et depuis on l'appelle la maçonneuse-boiteuse. Un bon "maçon ne rit" pas de ça, il n'y a que les intellectruels que ça amuse.
  • atheofv
    25/07/2021 à 11:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 25/07/2021 à 11:10 :
    • « tènement

      Une fille voulait devenir maçonne, ou maçonneuse si vous préférez. On la met donc au pied du mur, un mur de soutènement et soudai... »
    J'en ai connu une mais elle était carreleuse.

    C'était la carreleuse-boîteuse.

    Mais ça ne faisait rire personne. Même pas elle. Faut dire que la brique lui était tombée de bas en haut.
  • SyntaxTerror
    25/07/2021 à 11:32
  • joseta
    25/07/2021 à 11:34*
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 111)
    Joseta crie au jeu ! Et, comme on "l'écoute haut", vous voudrez sûrement trouver les 15 instruments coupants et tranchants planqués dans le texte ci-dessous !
    Difficultés à trouver:
    FAUCHON: sabre droit de taille moyenne.
    SICA: (poignard, en latin), utilisé par les Daces.
    PARANG: couteau à lame large et courbée, utilisé en Indochine et en Malaisie.
    De rien, bande d'ignares ! 😄

    - Salut Chris, tu continues avec la taxidermie, à ce que je vois...
    - et comment ! autrement, ma fille, elle me scalpe, elle...
    - ah, c'est Ève qui collectionne ces bêtes empaillées ?
    - oui, mais avec mes sous ! et elle veut avoir un petit zoo avant que je ne rende l'âme...
    - mais à son âge, comment elle s'y est intéressée ? elle a du style hé, à 14 ans...
    - un jour on m'a fait cadeau d'un aigle, et voilà pas qu'elle adore l'aigle, Ève alors évidemment
    elle a voulu avoir d'autres animaux; elle m'a même dit: "si nous ne pouvons pas les acheter, nous les fauchons"
    - et tu en achètes souvent ?
    - je m'achète ce que je peux...le budget n'est pas épais, je sabre dedans, mais le coût, tôt ou tard,
    je le compense avec d'autres bénéfices...
    - tu ne t'imposes pas de limites ?
    - si ! il le faut ! cette dépense, c'est six cas par an, et je ne contemple aucun autre cas !
    Bon, j'me sauve, j'ai hâte de montrer cet hibou à Ève !
  • joseta
    25/07/2021 à 11:41*
    L'avaleur de sabres, au resto, avale des...
    Image externe
    couteaux ! 😐
  • joseta
    25/07/2021 à 11:49*
    - Tiens...t'es là chérie ?
    - oui, je viens d'aiguiser les couteaux...
    - tu viens déguiser les couteaux ?
  • joseta
    25/07/2021 à 12:07
    À table
    - Tiens, le dessert c'est des pêches, et ce couteau épluche chair...
    - il est plus cher que quoi ?
  • Bichem
    25/07/2021 à 13:42
    • En réponse à SyntaxTerror #153 le 25/07/2021 à 11:32 :
    • « Ce n'est probablement pas la meilleure chanson de Gainsbourg. »
    Ah vouiiii, muer le 'coute tôt dans la replay🎶🎵
  • Bichem
    25/07/2021 à 13:45*
    • En réponse à joseta #154 le 25/07/2021 à 11:34* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 111)
      Joseta crie au jeu ! Et, comme on "l'écoute haut", vous voudrez sûrement trouver les 15 inst... »
    oyi j'ai tout avec ton aide pour les plus durs ! 😀
  • Bichem
    25/07/2021 à 14:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 25/07/2021 à 11:10 :
    • « tènement

      Une fille voulait devenir maçonne, ou maçonneuse si vous préférez. On la met donc au pied du mur, un mur de soutènement et soudai... »
    Ça fait pas rire...