Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

risquer sa peau [v]

prendre des risques majeurs ; s'exposer à un risque ; jouer sa peau

Origine et définition

Si, autrefois, on différenciait nettement la peau de l'animal ('pellis' en latin) et celle de l'homme ('cutis'), depuis la fin du XIIe siècle, la 'peau' désigne indifféremment les tissus vivants qui recouvrent le corps de l'une ou l'autre de ces deux catégories d'êtres vivants.

On sait que la peau humaine a une valeur très variable selon qu'on évoque la peau de balle ou la peau des fesses, par exemple.
Mais, dans notre expression, la valeur de la peau est plus qu'importante, puisque c'est aussi depuis la fin du XIIe siècle que, au figuré, le terme désigne également la vie, cette chose absolument essentielle pour être capable, entre autres, de lire ces lignes.

Risquer sa peau, c'est donc simplement prendre le risque de perdre sa vie, ce qui n'est pas forcément une bonne idée.

Cette acception du mot se retrouve d'ailleurs non seulement dans cette expression qui date du milieu du XVIIe siècle, mais également dans nombre d'autres locutions comme "craindre pour sa peau", "y laisser sa peau", "tenir à sa peau", "sauver sa peau", "vendre cher sa peau", "avoir la peau de quelqu'un"...

Exemples

« Ce qui me gêne, ce sont les lâches qui, les bras croisés, nous regardent risquer notre peau »
Émile Zola - Germinal

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand seine Haut zum Markt tragen porter sa peau au marché
Anglais (USA) to stick one's neck out coller son cou dehors
Anglais to risk life and limb risquer vie et membre
Anglais to risk one's life risquer sa vie
Anglais to risk one's neck risquer son cou
Anglais (USA) to put your life on the line mettre sa vie sur la ligne
Arabe (Algérie) راه يقمر (rah yqqammar) il est en train de faire des paris
Arabe (Tunisie) ibantar s'aventurer
Arabe يعرض للخطر s'exposer au danger
Chinois 冒生命危险 risquer la mort
Espagnol (Argentine) jugarse la vida / Jugarse el pellejo jouer sa vie / Jouer sa peau
Espagnol (Espagne) arriesgarse el pellejo risquer la peau
Espagnol (Espagne) jugar-se la pell se jouer la peau
Espagnol (Espagne) jugarse el pellejo jouer sa peau
Espagnol (Espagne) jugarse la vida risquer sa vie
Espagnol (Espagne) jugàrsela se la jouer
Grec βάζω σε κίνδυνο και τη ζωή μου je met en risque ma vie
Hébreu צלל במים אדירים (tsalal kafats) bemayim adirim) fonçant dans l’eau énorme
Italien rischiare la pelle risquer sa peau
Japonais 危険を冒す courir un risque / un danger
Néerlandais je hoofd boven het maaiveld uitsteken passer ta tête au-dessus du champ de tonte
Néerlandais je huid riskeren risquer sa peau
Néerlandais zijn leven op het spel zetten mettre sa vie en jeu
Néerlandais je nek uitsteken sortir son cou / risquer son cou
Portugais (Brésil) arriscar a pele risquer sa peau
Portugais (Portugal) arriscar-se muito risquer beaucoup
Roumain a fi cu viața în palmă avoir sa vie dans la main
Roumain a se juca cu moartea jouer avec la mort
Roumain a-și pune gâtul la mezat mettre son cou à l'encan
Roumain a-şi pune pielea-n joc mettre sa peau dans le jeu
Roumain a-si risca pielea risquer sa peau
Russe рисковать жизнью и здоровьем risquer vie et santé
Suédois våga sitt skinn risquer sa peau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « risquer sa peau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « risquer sa peau » Commentaires

  • #61
    memphis
    23/11/2007 à 10:41
    Risquer mes appeaux, ça me met de bonne humeur pour la journée! Et vous, cette page
  • #62
    <inconnu>
    23/11/2007 à 10:45*
    • En réponse à Elpepe #52 le 23/11/2007 à 09:52 :
    • « Errone, errone, petit pas taponne. Mais chuis d’accord, y s’a merdu, Roro. Ou alors, Petula s’est gourrée de lunettes ? 😄 »
    Tiens mon Pépé, voilà ce que je lis de mes yeux de braise et nullement lunetteux dans le PR, version CD (et comme ça je réponds du même coup à Syanne pour la référence):
    Petit copié-collé
    je me suis permis, ise
    tu t’es permis, ise
    il, elle s’est permis, ise
    nous nous sommes permis, ises
    vous vous êtes permis, ises
    ils, elles se sont permis, ises
    Mais bon, on va peut-être pas passer la journée là dessus, spa ? On a d’autres bêtises plus intelligentes à débiter ! 😄
  • #63
    <inconnu>
    23/11/2007 à 10:50
    • En réponse à tytoalba #56 le 23/11/2007 à 10:09 :
    • « et pour la virgule, point-virgule, deux points, enfin bref la ponctuation, où et quand la mettre, tu aurais dans ta grande sagesse une référ... »
    Tu peux trouver tout sur la ponctuation sur le site donné par Elpepe "Le conjugueur" - rubrique Orthographe. En effet il y a de quoi passer du temps.
  • #64
    tytoalba
    23/11/2007 à 10:51*
    • En réponse à <inconnu> #59 le 23/11/2007 à 10:35* :
    • « On peut trouver la réponse ici cette page en tapant dans "conjugaison" : permise.
      Après contrôle de la page : Aller dans "accueil" puis dans... »
    merci, j’ai tapé permis et ai eu mon information. Et comme dit Petula, on va pas y passer la journée. Tout vient à point à qui sait l’utiliser.
    Cependant, je ne peux promettre solennellement de ne plus faire aucunes fautes, les participes, c’est compliqué. 😛
    @64 : pas trop le temps justement, je viens de passer à Flash au cours et c’est pas évident.
  • #65
    Elpepe
    23/11/2007 à 10:55
    • En réponse à tytoalba #56 le 23/11/2007 à 10:09 :
    • « et pour la virgule, point-virgule, deux points, enfin bref la ponctuation, où et quand la mettre, tu aurais dans ta grande sagesse une référ... »
    D’accord. Mais pour cultiver son jardin, sans la bêche, hein ? Bon, pour ce qui est de la scansion des phrases, plus elles sont longues et plus elle est nécessaire. Rappelle-toi de tes dictées du primaire, virgule, où le professeur, virgule, embrassant la classe d’un regard sévère, virgule, articulait chaque mot en faisant résonner les liaisons dûes aux accords verbaux, virgule, pour exercer l’oreille des potaches à la musique de la langue. point à la ligne.
    Non, je n’ai pas de référence livresque précises. Pour la ponctuation Et la typographie, vois à cette page, par exemple.
  • #66
    <inconnu>
    23/11/2007 à 11:07
    • En réponse à Elpepe #65 le 23/11/2007 à 10:55 :
    • « D’accord. Mais pour cultiver son jardin, sans la bêche, hein ? Bon, pour ce qui est de la scansion des phrases, plus elles sont longues et p... »
    Ceci me rappelle l’exemple que nous donnait notre instit’ de primaire pour nous démontrer la nécessité de la ponctuation:
    Le maître d’école, dit le maire, est un âne !
    MAIS:
    Le maître d’école dit : "le maire est un âne !"
    On n’a jamais su si notre facétieux maître avait des comptes à régler avec l’édile local...😉
  • #67
    Elpepe
    23/11/2007 à 11:16
    • En réponse à <inconnu> #62 le 23/11/2007 à 10:45* :
    • « Tiens mon Pépé, voilà ce que je lis de mes yeux de braise et nullement lunetteux dans le PR, version CD (et comme ça je réponds du même coup... »
    Ah ben non, toujours pas d’accord : même les dictionnaires (et encore plus sur support numérique, car tapés au kilomètres) peuvent recéler des coquilles, voire des fautes. Seule ta référence, jusqu’à présent, autorise cet accord, et si tu prends la peine de chercher, dans les sites sérieux s’entend, tu vérifieras aisément la faute pointée à l’origine par Syanne.
    Cela dit, il me semble que le véritable problème, concernant ce cas de figure précis, relève bien plus d’un désir inconscient de féminisation de la langue, qui est dans l’air du temps, que de ce que nous ont appris nos maîtres il y a plus ou moins un demi-siècle.
    Professeure ? QUELLE HORREURE !
  • #68
    Elpepe
    23/11/2007 à 11:27*
    Bon, allez, je ne répondrai plus à aucune question de conjugaison de la journée. Et comme je dois risquer ma peau avec BB ce soir, je dois m’entraîner par un repos absolu. Avec un malt, tiens.
    Marceeeeeeeeel ! La tournée générale est pour moi.
    Vous prendrez bien un pot ?
  • #69
    <inconnu>
    23/11/2007 à 11:31
    • En réponse à Elpepe #67 le 23/11/2007 à 11:16 :
    • « Ah ben non, toujours pas d’accord : même les dictionnaires (et encore plus sur support numérique, car tapés au kilomètres) peuvent recéler d... »
    Mais je suis d’accord mon Pépé, j’ai vu les sites conseillés et me suis rendu compte que Roro disait une connerie, et ce n’est pas la seule !
    Tiens, pour la peine et vu que c’est l’heure de moi : Peau Mery pour tout le monde !
  • #70
    eureka
    23/11/2007 à 11:34
    Journée à marquer d’un peau blanche ...
    L. Conge Hugues
  • #71
    <inconnu>
    23/11/2007 à 11:40
    • En réponse à Elpepe #68 le 23/11/2007 à 11:27* :
    • « Bon, allez, je ne répondrai plus à aucune question de conjugaison de la journée. Et comme je dois risquer ma peau avec BB ce soir, je dois m... »
    Vous prendrez bien un pot ?

    Oui, ça ne me parait pas trop risqué. Marceeeeeeel, un bunnahabhain, stp.
  • #72
    eureka
    23/11/2007 à 11:40
    • En réponse à syanne #49 le 23/11/2007 à 09:40 :
    • « On ne doit pas avoir le même Robert, Pétula : je ne vois pas cette forme dans le mien. Signale-moi vite la référence, s’il te plaît : elle m... »
    J’ai bien retenu la leçon Mâame dit zé colle. La prochaine fois j’écrirai
    "je me suis assis" ...
  • #73
    eureka
    23/11/2007 à 11:59*
    Il n’est nul besoin de le rappeler à tous qu’expressio fait peau neuve tous les jours, en particulier aujourdh’ui avec l’addition, dans les dernières, des dates de rediffusion. J’avais fait cette requête à God depuis la nuit des temps et IL L’A FAIT ! Chas peau
    Comme quoi s’il y a des personnes qui désespèrent pour Edith Partoch, ils devraient changer d’idée tout de suite ! Non mais...
    Ah quel mec ce mec de God ! Et il n’a pas fini de nous étonner et on est pas pas au bout de nos bonnes surprise
    Peau fine, peau fine encore !
  • #74
    Elpepe
    23/11/2007 à 12:01
    • En réponse à eureka #72 le 23/11/2007 à 11:40 :
    • « J’ai bien retenu la leçon Mâame dit zé colle. La prochaine fois j’écrirai
      "je me suis assis" ... »
    Ça n’éclaire pas beaucoup. Attention de ne pas être prise de courante !
    Auguste et Louis Lumière
  • #75
    Elpepe
    23/11/2007 à 12:06
    • En réponse à eureka #73 le 23/11/2007 à 11:59* :
    • « Il n’est nul besoin de le rappeler à tous qu’expressio fait peau neuve tous les jours, en particulier aujourdh’ui avec l’addition, dans les... »
    Youpi ! Ma requête est pour tout de suite après, alors ? Tiens, le premier morceau que j’y écrirai, d’un air vache, sera entièrement ciselé au pis-peau.
  • #76
    Elpepe
    23/11/2007 à 12:12*
    Un pote maroquinier m’a dit, l’autre jour, d’un air tout guilleret : "je viens de recevoir ma feuille daim-peau". J’ai mis du temps à piger sa jubilation... jusqu’à ce que je voie que l’affaire était dans le sac.
  • #77
    eureka
    23/11/2007 à 12:14
    • En réponse à syanne #13 le 23/11/2007 à 07:33* :
    • « Quand on a une belle dans la peau, c’est beau de risquer sa peau pour lui rouler une pelle, non ?
      cette page »
    Risquer sa peau, risquer sa tête ou le pire
    Je l’ai tell’ment dans la peau
    Qu’j’en d’viens marteau
    Je l’ai tell’ment dans la peau
    Qu’au moindre mot
    I’m’f’rait faire n’importe quoi
    J’tuerais, ma foi
    J’sens qu’il me rendrait infâme......lalalalala la la ! Peau Peau Pi Dou
    Qui peut oublier c’te petite merveille de la Môme ?
  • #78
    eureka
    23/11/2007 à 12:20
    • En réponse à Elpepe #68 le 23/11/2007 à 11:27* :
    • « Bon, allez, je ne répondrai plus à aucune question de conjugaison de la journée. Et comme je dois risquer ma peau avec BB ce soir, je dois m... »
    BB sera elle en peau pour la soirée ?
  • #79
    chirstian
    23/11/2007 à 12:22
    • En réponse à Elpepe #67 le 23/11/2007 à 11:16 :
    • « Ah ben non, toujours pas d’accord : même les dictionnaires (et encore plus sur support numérique, car tapés au kilomètres) peuvent recéler d... »
    j’ai raté quelque chose : vive la grammaire française ! Je mets mon grain de sel , parce que c’est mon métier (pas le sel, le français! ).
    ils se sont endormis : le participe passé s’accorde avec le pronom complément direct "se" : ils ont endormi eux
    elles se sont fait mal : le participe ne s’accorde pas avec "se" qui est un pronom complément indirect : ils ont fait mal à eux
    De façon générale, l’attention se focalise en français, sur le sujet, et il est logique d’attendre qu’adjectifs ou participes s’accordent avec lui. Dans les cas où l’accord se fait avec le COD , en fonction de sa place dans la phrase, on est déjà dans une situation plus complexe. C’est pourquoi cette règle tirée de l’italien avait été supprimée, mais la directive de l’Education Nationale avait été retirée, devant la levée de boucliers des enseignants.
    Mais pour les verbes réfléchis et réciproques, on y ajoute la nuance : accord ou non avec le complément placé avant le verbe, selon qu’il est COD ou COI !
    Tout cela était plus évident à des générations qui apprenaient aussi le latin.
    Et ceci reste en rapport direct avec l’expression du jour , puisque c’est risquer sa peau que tenter ce genre d’explication ici !
  • #80
    cotentine
    23/11/2007 à 12:23
    • En réponse à <inconnu> #62 le 23/11/2007 à 10:45* :
    • « Tiens mon Pépé, voilà ce que je lis de mes yeux de braise et nullement lunetteux dans le PR, version CD (et comme ça je réponds du même coup... »
    Maurice, au secours !!!
    Voici ce qu’en pense le grand Maurice (Grévisse) : " Les participes dit, dû, cru, su, pu, voulu, permis, pensé, prévu, (et autres semblables) restent invariables lorsqu’ils ont pour objet direct un infinitif ou une proposition à sous-entendre après eux (sauf s’il est précédé du pronom que(exemple : "... les grandes charités que le collier... avait permises)" Fr. Jammes)
    Je me suis permis d’emprunter un passage du § 913 du "Bon usage" de Maurice 😉