Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sans tambour ni trompette [adv]

discrètement ; secrètement ; sans bruit ; sans attirer l'attention ; sans faire de bruit

Origine et définition

Vous pouvez toujours essayer de jouer du tambour ou de la trompette sans vous faire repérer ou sans déranger vos voisins, vous n'y arriverez pas, sauf si vous êtes dans un colloque de sourds.

Car, comme tous les instruments de musique (on oublie les modernes et électroniques sur lesquels on peut brancher un casque), ces deux-là sont bruyants.
Subséquemment, et pour peu que vous ne vous éclatiez pas le tibia sur le coin de la table basse (ce qui provoquerait immédiatement une danse du scalp peu discrète) ou ne fassiez pas tomber le vase Ming de l'hôte, lorsque vous vous eclipsez d'un endroit, d'une soirée barbante, sans tambour ni trompette, c'est que vous le faites secrètement, de façon à ne pas vous faire remarquer.

Autrefois, les troupes militaires partant à l'assaut de l'adversaire étaient accompagnées de musiciens, tambours et trompettes principalement, chargés de donner du baume au cœur à ceux qui partaient à l'abattoir.
En cas de mauvaise fortune, la retraite pouvait aussi être accompagnée par ce qui restait des musiciens. Mais lorsque la troupe devait décamper le plus discrètement possible, il va de soi qu'il était hors de question d'ajouter du bruit à celui des mouvements. Dans ce cas, les soldats partaient sans tambour ni trompette.

Venue du monde militaire en 1650, mais précédée un peu avant par "sans trompette et sans tambour", cette expression s'est généralisée à toute action effectuée discrètement ou secrètement.

Exemples

« (…) après-demain par télégramme vous serez rappelée à Bourges que vous regagnerez sans tambour ni trompette le même soir. »
Marcel Jouhandeau - Chaminadour, Contes brefs - 1934

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sang- und klanglos sans chant ni son
Allemand ohne Pauken und Trompeten ; mit Pauken und Trompeten sans tambours ni trompettes ; Avec tambours et trompettes
Allemand ohne Sang und Klang sans chant ni son
Anglais without fanfare sans fanfare
Anglais (USA) like a thief in the night comme un voleur dans la nuit
Anglais (USA) without fanfare sans fanfare
Arabe (Tunisie) bissekta silencieusement
Espagnol (Espagne) Sin bombo y platillos Sans grosse caisse et cymbales
Espagnol (Espagne) sin pena ni gloria sans peine et sans gloire
Espagnol (Espagne) como quien no quiere la cosa comme qui ne veut pas la chose
Espagnol (Espagne) sin alharacas sans grands mouvements
Espéranto sentamatame, senfanfare sans tamtam, sans fanfare
Gallois yn ddistaw bach au petit silence
Hongrois nagy csinnadrattával / csinnadratta nélkül avec tambours et trompettes / sans tambours ni trompettes
Hongrois titokban / lopva en catimini
Hébreu בשקט בשקט (bachèkètt bachèkètt) discrètement
Italien senza far rumore sans faire de bruit
Italien senza infamia e senza lode sans infamie et sans louange
Italien in sordina en sourdine
Italien alla chetichella en douce
Néerlandais als een dief in de nacht comme un voleur dans la nuit
Néerlandais en stoemelings en catimini
Néerlandais zonder tam-tam très discret, sans tambour ni trompette
Néerlandais (Belgique) zonder toeters of bellen sans cornes ou sonnettes
Néerlandais (Belgique) zonder veel tralala sans beaucoup de tralala
Néerlandais met de stille trom avec le tambour silencieux
Portugais (Portugal) sem o rufar dos tambores sans roulement de tambour
Portugais (Portugal) como quem não quer a coisa comme si on n'en voulait pas
Portugais (Brésil) sem alarde sans faire étalage
Portugais (Brésil) sem muito espalhafato sans trop de publicité
Portugais (Brésil) na surdina en cachette
Portugais (Brésil) Como quem não quer nada Comme quelqu'un qui ne veut rien
Roumain fără a bate toba sans battre le tambour
Roumain fără surle și trâmbițe sans zurnas et clairons
Roumain fără tamtam sans tamtam
Roumain mergând pe burtă en marchant sur le ventre
Roumain pâș-pâș onomatopee, sur la pointe des pieds
Roumain tiptil discrètement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sans tambour ni trompette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sans tambour ni trompette » Commentaires

  • lalibellule
    12/01 à 02:31*
    • En réponse à Mintaka #240 le 12/01 à 02:22* :
    • « Évidemment joseta va dire que c'est ma plus belle anagramme.
      J'aime beaucoup le #69 non pas pour la consonance sexuelle de son numéro mais p... »
    Suis allée voir ton 69 … elle est belle, tu es doué pour l’anagramme 😋

    J’apprécie ta mention de Fred Astaire, un génie de mouvement, on dit qu’il était un peu difficile pour ses partenaires parce qu’il était perfectionniste …
  • Mintaka
    12/01 à 02:45*
    • En réponse à lalibellule #241 le 12/01 à 02:31* :
    • « Suis allée voir ton 69 … elle est belle, tu es doué pour l’anagramme 😋

      J’apprécie ta mention de Fred Astaire, un génie de mouvement, on d... »
    Anagrammatique est correct. Par contre mention est féminin comme tous les mots se terminant en "tion". Ceci dit, bravo, j'aimerais bien parler anglais aussi bien que toi tu parles français.
  • lalibellule
    12/01 à 02:50
    • En réponse à lalibellule #241 le 12/01 à 02:31* :
    • « Suis allée voir ton 69 … elle est belle, tu es doué pour l’anagramme 😋

      J’apprécie ta mention de Fred Astaire, un génie de mouvement, on d... »
    Je comprends le lien avec l’électricité qu’ont les deux Fred … je dis ça pour devancer ta remarque … «  je ne sais pas si tu as compris … »

    Slapwel, l’anagrammeur génial 😋
  • Mintaka
    12/01 à 02:53*
    • En réponse à lalibellule #243 le 12/01 à 02:50 :
    • « Je comprends le lien avec l’électricité qu’ont les deux Fred … je dis ça pour devancer ta remarque … «  je ne sais pas si tu as compris … »... »
    Évidemment que j'étais au courant, une lumière comme moi, je l'ai rajouté après une minute.

    Les méchantes langues diront que je ne suis qu'un illuminé, mais ça j'en ai rien à foutre, ce qui me chagrine c'est que notre Thibaut Courtois national a encaissé trois buts.
  • lalibellule
    12/01 à 03:09*
    • En réponse à Mintaka #244 le 12/01 à 02:53* :
    • « Évidemment que j'étais au courant, une lumière comme moi, je l'ai rajouté après une minute.

      Les méchantes langues diront que je ne suis q... »
    Je ne connaissais pas ce sens de ´illuminé …

    Quant au foot, il y a toujours quelqu’un qui gagne et quelqu’un qui perd … ou peut-être il existe l’égalité dans ce sport … je n’en sais rien … ça fait mal de perdre, je comprends, mais tu t’en remettras en délirant sur Expressio demain… je retourne à mon film maintenant, bonne nuit, mon Belge toujours préféré
  • lalibellule
    12/01 à 03:36
    Je fouillais les microfiches dans ma tête pendant un bon quart d’heure 🙃 pour enfin trouver l’Expressio qui veut dire avoir un don pour … AVOIR LA BOSSE DE … Mintaka a la bosse de l’anagramme 🥸
  • deLassus
    12/01 à 05:41
    • En réponse à Mintaka #236 le 12/01 à 00:53 :
    • « 39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

      À part ça, je ne remettrai plus mon bonjour aux joueurs du Barça, aller empiler 3... »
    39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

    Si, un commentaire : allez voir le #161 !
  • atheofv
    12/01 à 06:42
    REMBOURSEZ !
  • joseta
    12/01 à 07:00*
    QUI SUIS-JE ? nº764

    Je suis un réalisateur hongrois
    - je commence ma carrière durant les dernières années du cinéma muet, et je connais une renommée internationale dans les années 1940, notamment grâce à un film à grand succès
    - je fais mes études à Budapest et Berlin, puis je me tourne vers l’ingéniérie civile, tout en développant un intérêt pour la musique, l’écriture et la sculpture
    - lieutenant d’infanterie durant la Première Guerre mondiale, je suis blessé à 3 reprises et je reçois 4 décorations. Au lendemain de la guerre, je rejoins la UFA (principale société de production allemande et j’apprends les métiers de monteur et d’assistant réalisateur
    - en 1924, je décide de tenter ma chance aux États-Unis, choisissant la ville de New York pour débuter, où, manquant de contacts, je chante un temps comme baryton-basse dans une compagnie jouant les opéras de Wagner
    - finalement, en 1927, je gagne Hollywood et je fais valoir mes connaissances de monteur et assistant réalisateur. Mon premier essai, dans un court métrage, me permet de signer un contrat avec la MGM
    - en 1932 je codirige, sans être crédité, et je signe enfin mon premier film l’année suivante
    - toutefois c’est un petit thriller de 1934 qui me fait remarquer
    - en 1935, je passe à la RKO, et je réalise mon premier western
    - j’enchaìne avec une comédie familiale, puis un film de détective
    - en 1939, je signe avec la Columbia Pictures, jusqu’en 1948, y tournant film d’aventure, film criminel, drame, thriller en huis clos, comédies romantiques, westerns, ou encore biographie filmée
    - un échec me fait racheter mon contrat pour 75 000 dollars et je me mets à disposition de n’importe quelle major hollywoodienne
    - ainsi, je signe des films pour la Samuel Goldwyn Productions, pour la Paramount, et la MGM
    - je possède mon étoile sur le Hollywood Walk of Fame.
  • joseta
    12/01 à 07:02
    TROUVEZ LE FILM...

    - C’est un film sorti en 1939
    - genre: drame, guerre, romance
    - acteurs principaux: Clark Gable, Vivien Leigh
    - musique: Max Steiner
    - photographie: Ernest Haller, Ray Rennahan
    - pays de production: États-Unis
    - sociétés de production: Selznick International Pictures et MGM
    - ce film est tiré d’une oeuvre de Margaret Mitchell
  • atheofv
    12/01 à 07:07
    • En réponse à joseta #250 le 12/01 à 07:02 :
    • « TROUVEZ LE FILM...

      - C’est un film sorti en 1939
      - genre: drame, guerre, romance »
    ok
  • joseta
    12/01 à 07:10
    • En réponse à Mintaka #236 le 12/01 à 00:53 :
    • « 39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

      À part ça, je ne remettrai plus mon bonjour aux joueurs du Barça, aller empiler 3... »
    Un jour qu'il était pressé...
    - Éh, Thibaut où tu cours toi ?
  • joseta
    12/01 à 07:14
    • En réponse à Mintaka #236 le 12/01 à 00:53 :
    • « 39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

      À part ça, je ne remettrai plus mon bonjour aux joueurs du Barça, aller empiler 3... »
    Ce n'est pas parce que le Barça a mis 3 buts à Courtois que tu dois être 'discourtois'... 🙂
  • joseta
    12/01 à 07:15
    • En réponse à atheofv #251 le 12/01 à 07:07 :
    • « ok »
    Ben dis-donc, tu deviens un expert en cinéma...pourtant...
  • Mintaka
    12/01 à 08:00
    • En réponse à deLassus #247 le 12/01 à 05:41 :
    • « 39 jours depuis la dernière parution. Sans commentaire.

      Si, un commentaire : allez voir le #161 ! »
    En 2021 il y avait 42 jours d'écart, aujourd'hui c'est 39 : record battu !
  • Mintaka
    12/01 à 08:05
    • En réponse à joseta #253 le 12/01 à 07:14 :
    • « Ce n'est pas parce que le Barça a mis 3 buts à Courtois que tu dois être 'discourtois'... 🙂 »
    Si vous aviez dix Courtois en Espagne...
  • Mintaka
    12/01 à 08:15
    • En réponse à joseta #250 le 12/01 à 07:02 :
    • « TROUVEZ LE FILM...

      - C’est un film sorti en 1939
      - genre: drame, guerre, romance »
    LeGone (le Lyonnais) n'apparaît plus sur le site depuis belle lurette.

    Ce sont amis que vent emporte
    Et il ventait devant ma porte
    Les emporta


    Rutebeuf - La Complainte de Rutebeuf
  • Mintaka
    12/01 à 08:45
    • En réponse à joseta #249 le 12/01 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº764

      Je suis un réalisateur hongrois
      - je commence ma carrière durant les dernières années du cinéma muet, et je connais... »
    Image externe

    Dark Vador ?
  • Mintaka
    12/01 à 08:53*
    • En réponse à lalibellule #243 le 12/01 à 02:50 :
    • « Je comprends le lien avec l’électricité qu’ont les deux Fred … je dis ça pour devancer ta remarque … «  je ne sais pas si tu as compris … »... »
    Slapwel
    Slaap wel, même s'il est grammaticalement parlant correct, est inutilisé au profit de Slaap lekker qui signifie littéralement "Dors délicieusement".
  • joseta
    12/01 à 08:58
    • En réponse à Mintaka #258 le 12/01 à 08:45 :
    • « https://www.starwars-holonet.com/holonet/images/5/5b/13334/perso_vador_nc.webp

      Dark Vador ? »
    Presque...
    Allez va, dors...